UNIVERSITY OF CAMBRIDGE, SIDNEY SUSSEX COLLEGE TURGENEV AND THE QUESTION OF THE RUSSIAN ARTIST Luis Sundkvist Submitted for the degree of Doctor of Philosophy March 2010 Under the supervision of Dr Diane Oenning Thompson Luis Sundkvist “Turgenev and the Question of the Russian Artist” Summary: This thesis is concerned with the thoughts of the Russian writer Ivan Turgenev (1818-83) on the development of the arts in his native country and the specific problems facing the Russian artist. It starts by considering the state of the creative arts in Russia in the early nineteenth century and suggests why even towards the end of his life Turgenev still had some misgivings as to whether painting and music had become a real necessity for Russian society in the same way that literature clearly had. A re-appraisal of On the Eve (1860) then follows, indicating how the young sculptor Shubin in this novel acts as the author’s alter ego in a number of respects, in particular by reflecting Turgenev’s views on heroism and tragedy. The change in Shubin’s attitude towards Insarov, whom the sculptor at first tries to belittle before eventually comparing him to the noble Brutus in Shakespeare’s Julius Caesar, can be said to anticipate Turgenev’s own feelings about Bazarov in Fathers and Children (1862) and the way that this ‘nihilist’ attained the stature of a true tragic hero. In this chapter, too, the clichéd notion of Turgenev’s alleged affinity with Schopenhauer is firmly challenged—an issue that is taken up again later on in the discussion of Phantoms (1864) and Enough! (1865). Other aspects of Turgenev’s portrayal of Shubin are used to introduce the remaining chapters, where the problems of dilettantism, originality, nationalism and Slavophilism—among the most acute problems which Russian artists had to contend with in Turgenev’s eyes—are explored through various works of his, especially the novel Smoke (1867), as well as by reference to his observations of such contemporaries as Glinka, the painter Ivanov, Tolstoi, and the composers of the ‘Mighty Handful’. The springboard for the final chapter on the tragic fate befalling so many Russian artists is once again Shubin, whose voluntary exile in Rome at the end of the novel allows for certain parallels to be drawn with Gogol’. Despite Turgenev’s own ‘absenteeism’ from Russia, for which he was much reproached, it is emphasized in the conclusion that he always remained devoted to the cause of Russia’s civic and cultural development, especially in the realm of the arts, whose national, and at the same time universal, value he upheld so compellingly in his Pushkin speech of 1880. TABLE OF CONTENTS List of plates i Declaration of originality and statement of length ii Acknowledgements iii Note on transliteration, dates, and abbreviations iv CHAPTER I THE PLACE OF THE ARTS IN RUSSIA Introduction 1 I.1 Literature as a vital necessity of Russian society 4 I.2 The fine arts: a foreign commodity 10 I.3 The ‘strangeness’ of music in Russia 14 CHAPTER II НАКАНУНЕ: ART, HEROISM, AND TRAGEDY Introduction 21 II.1 The artist’s role in times of crisis 25 II.2 The value of art questioned—Elena and Bazarov 26 II.3 Turgenev’s reflections on heroism 32 II.4 Shubin’s sculptures of Insarov 39 II.5 Brutus as a paragon for Insarov and Bazarov 43 II.6 Turgenev’s Kantian ‘fatalism’ 49 II.7 Turgenev’s views on tragedy—Elena and Bazarov 54 CHAPTER III THE EDUCATION OF ARTISTS Introduction 63 III.1 The problem of aristocratic dilettantism 68 III.2 Teaching in music and the fine arts 74 III.3 Humanistic education 80 III.4 Schopenhauer refuted 86 III.5 Призраки: the conscious artist 93 CHAPTER IV THE QUEST FOR ORIGINALITY Introduction 99 IV.1 Russia’s complicated sense of inferiority 101 IV.2 The burden of authorities 111 IV.3 National originality 120 CHAPTER V OFFICIAL NATIONALITY AND SLAVOPHILISM Introduction 125 V.1 Russia, a ‘giant with clay feet’ 128 V.2 Slavophile ideas and Russian art 135 V.3 Russian cultural nationalism 141 CHAPTER VI THE RUSSIAN ARTIST’S TRAGIC FATE Introduction 146 VI.1 Far from Russia 150 VI.2 The artist’s milieu 162 VI.3 Repudiation of one’s works 170 VI.4 The value of art reaffirmed 175 CONCLUSION 182 BIBLIOGRAPHY 191 Primary sources 191 Works of fiction 191 Non-fictional works 192 Secondary sources 193 In Russian 193 In other languages 196 i LIST OF PLATES The following illustrations are to be found at the end of Chapter III: 1A A Girl with a Broom (1651) by Rembrandt 1B Молочница (A Milkmaid, 1820s) by Aleksei Venetsianov (1780-1847) 2A Brutus (1540) by Michelangelo 2B Victor Hugo (1842) by David d’Angers (1788-1856) 2C Victor Hugo (1832) by Jean-Pierre Dantan (1800-69) 3A Последний день Помпеи (The Last Day of Pompeii, 1833) by Karl Briullov (1799-1852) 3B Явление Христа народу (The Appearance of Christ to the People, 1855) by Aleksandr Ivánov (1806-58) 4A Бурлаки на Волге (Boat-Haulers on the Volga, 1873) by Il’ia Repin (1844-1930) 4B Забытый (Forgotten, 1874) by Vasilii Vereshchagin (1842-1904) 5 Портрет композитора М.П. Мусоргского (Portrait of Musorgskii, 1881) by Il’ia Repin ii DECLARATION I hereby declare that my thesis entitled: "Turgenev and the Question of the Russian Artist"  is the result of my own work and includes nothing which is the outcome of work done in collaboration except as declared in the Preface and specified in the text  is not substantially the same as any that I have submitted or will be submitting for a degree or diploma or other qualification at this or any other University, except as declared in the Preface and specified in the text  does not exceed the prescribed word limit I have also:  resided in Cambridge for at least three terms  undertaken the minimum requirement of research terms  submitted this thesis by my submission date or requested leave to defer it  formally applied for examiners to be appointed I will also keep my contact details up to date using my self-service pages throughout the examination process STATEMENT OF LENGTH I confirm that this thesis is 79,998 words long (excluding the bibliography), and that it does therefore not exceed the limit prescribed by the MML Degree Committee. Date: 27 October 2010 Signature: Print Name: LUIS SUNDKVIST iii ACKNOWLEDGEMENTS I would like to acknowledge my gratefulness to: Dr Diane Thompson, my supervisor, for having carefully read and commented on the various sections of the manuscript, as well as for having recommended a number of very helpful books on Turgenev and Russian literature. Dr Rosalind Blakesley, from the History of Art Department, for advice on the use of illustrations and recommended reading on the painter Aleksei Bogoliubov, who collaborated with Turgenev in Paris during the 1870s. Mr John Cunningham, Librarian at the Society for Co-operation in Russian and Soviet Studies, London, for his generous assistance. Ms Siobhán Carew, the Graduate Studies Administrator at our Faculty, and Prof. Charles Drage at Imperial College, London, for general encouragement. Dr Anne Cobby, Mrs Hélène Fernandes, and other members of staff at the MML and University libraries in Cambridge for their kind help. The Domestic Research Studentship Committee at the University of Cambridge for the award of a generous grant. iv NOTE ON TRANSLITERATION, DATES, AND ABBREVIATIONS Transliteration: The transliteration system used is that of the Library of Congress, except for diacritics. In the text and notes titles of Russian works have been left in Cyrillic. Some names (Herzen, Cui, and Laroche) are given in the main text in their more familiar English spellings, but are transliterated consistently in the bibliographical references. The names of Russian tsars are also given in their English spellings. Dates: Dates of letters sent from Russia are given in the ‘old style’. The dates of those sent from other European countries are given in both styles. Abbreviations and other conventions: The author-date system is used for citation, with the volume numbers, in the case of multi-volume editions, given in roman numerals. For references to Turgenev’s writings a modified system is used: only the volume and page numbers are given, and this is assumed to refer to Turgenev (1961-68). Where his letters are cited¸ P comes before the volume number, referring to the Pis’ma section of Turgenev (1961-68). In a few cases, the second Academy edition, Turgenev (1978-), has been cited, and this is indicated by an asterisk superscript (*). Letters not included in the first Academy edition are cited using the following abbreviations: LI = Lettres inédites (Granjard & Zviguilsky 1972) NC = Nouvelle correspondance (Zviguilsky 1971-72) Abbreviations are also used for the two main editions of recollections of Turgenev: VT (1983) = Turgenev v vospominaniiakh sovremennikov (Fridliand & Petrov 1983) VT (1988) = Turgenev v vospominaniiakh sovremennikov (Fridliand 1988) Italicized words in the original texts are preserved in italics in the quotations. I have used dotted underlining to emphasize words or phrases in some quotations. 1 CHAPTER I THE PLACE OF THE ARTS IN RUSSIA Introduction All the free arts, in Turgenev‟s view, had come to Russia from Western Europe as part of her gradual evolution into a civilized nation. He was of course aware of Russia‟s native traditions in iconography, folksong and poetry. In fact, he studied the latter with great interest during his exile to his estate at Spasskoe in the 1850s, when in letters to the Aksakov family he often mentioned the byliny he was reading, and later came to appreciate other genres of early Russian literature (such as Archpriest Avvakum‟s writings). Yet it was no surprise that in Дым (1867), Potugin, the spokesman of some of Turgenev‟s most cherished views and the most reviled figure he ever created, 1 pointed ironically to the crudeness of Russian byliny and legends and insisted that without civilization in the European sense there could not be true poetry (IX/236-37). For already in his article „De la littérature russe contemporaine‟, which he wrote in 1845 for a Parisian journal,2 Turgenev had stated his conviction that only amongst peoples where a civic society had emerged or was forming did a genuine necessity for art arise. This had been the case with Europe even before the Middle Ages, he argued, but not in Russia until she began to assimilate the reforms of Peter the Great: En Europe, effectivement, et dans chaque nation, le besoin de reproduire les faits, les idées, les croyances, les formes de la société, toute la vie humaine, en un mot, ce besoin, source de tout art et de toute science, s‟était fait sentir sans interruption […] C‟est que la société a toujours existé à l‟Occident. En Russie, au contraire, si l‟on excepte ces contes et ces chansons du peuple, ce besoin de reproduire la vie nationale ne s‟était pas encore manifesté. Même avant Pierre le Grand, l‟art en Russie venait d‟Italie ou de Byzance. C‟est que la Russie n‟existait que comme peuple, pas encore comme societé. (XII*/502) This view of art as expressing the life of a civilized nation is one of the central tenets of Turgenev‟s aesthetics, influenced by Belinskii‟s „Hegelian heritage, with its organicist and historical conception of art‟.3 Thus, in his remarkable essay on Goethe‟s 1 Dostoevskii was particularly incensed and even almost ten years later, when preparing the Дневник писателя of 1876, he considered writing an article to refute Potugin‟s „ругательство на Россию‟ (1972- 90:XXIV/74). See also Budanova 1985. 2 This article was published anonymously, but Lanskoi (1964:271-74) has made an irrefutable case for Turgenev‟s authorship, pointing out that the views on Pushkin expressed here anticipate Turgenev‟s speech of 1880. 3 Terras 1970: 32. 2 Faust for Отечественные записки, also in 1845, Turgenev argued that the highest glory an artist could achieve was to „положительно выразить сущность своего народа и времени‟ (I/219). This idea was problematic in Russia where the „national essence‟ was far from clear to those members of the educated classes who reflected on it. Some of them, in particular Turgenev, understood that it was necessary to take into account the aspirations not just of their own class but also those of the peasantry. But clarifying these through free discussion was very difficult in the Russia of Nicholas I where the State bureaucracy stifled all independent endeavour, except for the increasingly critical thought and writing of the intelligentsia. 4 However, the latter too suffered the State‟s leaden grip in the last seven years of Nicholas I‟s reign (1848-55) as control over the press and the universities was intensified. As Turgenev recalled in a speech he gave in Moscow in 1879, the years of his youth were a time „когда ещѐ помину не было о политической жизни‟ (XV/58). Given the relationship that Turgenev saw between civic development and the flourishing of the arts, it is natural that in the years immediately following 1855 he experienced what he himself recognized as a surge of creative activity, producing his four finest novels in quick succession as Russian society was vivified by the new tsar‟s reforms. But any hopes that the other arts would benefit too from this atmosphere of change suffered a setback with the deaths of Glinka in 1857 and Aleksandr Ivanov in 1858, the two leading representatives of Russian music and painting in Turgenev‟s eyes. Moreover, these deaths occurred in circumstances just as tragic as Gogol‟‟s only a few years earlier (in 1852) and they affected Turgenev almost as strongly. His observations at the time seemed to confirm what in his Pushkin speech of 1880 he would describe as „та жестокая судьба, которая с такой, почти злорадной, настойчивостью преследует наших избранников‟ (XV/71). This „cruel fate‟ also struck at those who were not artists, and the loss of such outstanding figures as Stankevich and Belinskii when Turgenev was a young man contributed to his vivid sense of the tragic. In his book on Turgenev and music, Abram Gozenpud (1994:123) argued that the writer‟s meetings with Glinka and Ivanov not long before their deaths influenced his portrayal of Herr Lemm in Дворянское гнездо (1859) as an artist whose potential remains unfulfilled, partly because of the indifference of the surrounding world. We shall return to this issue later on, and, indeed, Lemm is arguably the most compelling artist figure in Turgenev‟s works. However, apart from the fact that he is a foreigner (which in itself says 4 Riasanovsky 1983:16. 3 much about Turgenev‟s view of instrumental music‟s „alienness‟ to Russia) and therefore not directly relevant to the question of the Russian artist, it is significant that the main plot of Дворянское гнездо is set in 1842, like that of Рудин. It is only with his third novel, Накануне (1860), which begins by the banks of the Moscow river in the summer of 1853, that Turgenev begins to address such contemporary matters as the value of art in the Russia of his time. For the two young Russians, Bersenev and Shubin, in 1853, just before the outbreak of the Crimean War, no end was yet in sight to Nicholas I‟s reign, but even so a tendency which emerged in the aftermath of 1855 and dominated Russian thought in the 1860s and 70s makes itself felt in the novel. It is the tendency of criticism, with its concomitant hostility towards art, which was to trouble Turgenev all his life, and which in Накануне manifests itself mainly in Elena, but also in Insarov. The anachronism of this happening in the Russia of 1853 is veiled by having these stirrings of the future confined to a woman and a foreigner. Interestingly, these critical tendencies are most keenly felt by Shubin, an artist, who, by his apparent lack of seriousness, forfeits Elena‟s respect. It is in fact through the sculptor Shubin, of half French, half Russian parentage, that Turgenev touches on many of the issues which made the existence of a Russian artist problematic, not least of which was this questioning of the necessity of art in view of all the difficulties Russia was facing. Certainly, Shubin is a minor character, but Turgenev portrays him with his skill for giving essential, typical details. As William Ralston, Turgenev‟s English friend and translator put it in in 1881: „Scarcely any other novelist has been able to produce a striking portrait by so few strokes‟.5 By following these strokes in Shubin‟s case, various aspects of the problem of the Russian artist will be seen to come to light. The next chapter will also consider how Shubin in turn sheds invaluable light on the novel‟s hero, Insarov, and his tragic fate. 6 One detail of Shubin‟s biography, though, is worth mentioning here: his foreign descent. Turgenev doesn‟t give this detail in vain. On the one hand, it reflects the fact that he may have used some traits of his friend, the writer Dmitrii Grigorovich in his portrayal of Shubin. Like the latter, Grigorovich had studied at the Academy of Arts for a few months and, most importantly, his mother was French—indeed, he was often criticized 5 Waddington 1995:91. 6 As Freeborn observes, Turgenev „always excelled in portraying minor characters‟, giving them roles which „contribute directly to the portrayal of either hero or heroine‟ (1960:63). 4 for a certain vivacity which seemed suspiciously un-Russian to many contemporaries. 7 Similarly, Shubin‟s fondness for light-hearted pranks is at one point associated with his French temperament: „«Что ты так егозишь, француз!»—раза два заметил ему Берсенев‟ (VIII/57). On the other hand, Shubin also shares his foreign ancestry with some of the artists who were at the forefront of Russia‟s cultural life in the first half of the nineteenth century. Thus, Ivan Vitali (1794-1855), the most accomplished sculptor of that period, was born in St Petersburg to Italian parents, but he was definitely seen as a Russian artist by his contemporaries, including Turgenev. 8 As we shall see in section IV.2, it is likely that Turgenev based some aspects of Shubin‟s biography on his observations of Vitali, recorded initially in a review of St Petersburg‟s artistic life which he wrote for Современник in 1847.9 The most popular painter of the time, Karl Briullov (1799-1852) was of French Huguenot descent. 10 Turgenev knew the work of these artists, whose foreign origins only served to confirm the idea he expressed in his article of 1845 about the fine arts in Russia having been imported from Western Europe. In contrast to the Slavophiles, there was nothing wrong or humiliating for him about this, since, like Potugin, he believed in the continuity of art—„преемственность искусства‟ (IX/232)—as culture was passed down the generations and shared between countries. However, commissioning works of art and artists from abroad by supreme decree and, later, by the whim of ostentatious landowners, was not enough for the arts to thrive properly on Russian soil. They had to be assimilated by Russian society, in accordance with its needs, and in the mid-nineteenth century Turgenev saw that this was as yet only really the case with literature. I.1 Literature as a vital necessity of Russian society In a scathing review of a historical drama by Stepan Gedeonov in 1846, Turgenev argued that the success of the plays of Fonvizin, Griboedov and Gogol‟ showed how „театр у нас уже упрочил за собой сочувствие и любовь народную; потребность 7 For example, at one public reading in 1879 or 1880 Dostoevskii suffered an attack of jealousy when he saw the gallant and still youthful Grigorovich kissing his wife‟s hand: „Ишь французишка, так мелким бесом и рассыпается‟ (Dolinin 1964:II/277). 8 In the 1830s Vitali fashioned the ornamental sculptures for many public squares and gates in Moscow, was the author of various famous busts, and, from 1841, was commissioned with sculpting the bas-reliefs and figures of the Apostles for the interior of St Isaac‟s Cathedral in Petersburg. See Iakirina & Odnoralov 1960 for illustrations of these. 9 Another prototype might be his namesake, the sculptor F. I. Shubin (1740-1805), but there is no evidence that Turgenev was aware of this artist of peasant origins who sculpted portraits of Catherine the Great and many of her courtiers (see Nedoshivin 1944). 10 Mashkovtsev 1961:23. 5 созерцания собственной жизни возбуждена у русских‟ (I/257). This is true of literature in general, which, especially after the war of 1812, began to answer to educated Russians‟ awakened interest in their country‟s past,11 producing a host of historical novels such as Zagoskin‟s Юрий Милославский (1829), greatly admired by Turgenev as a boy (XIV/81- 82). However, the natural yearning for works about Russian life in the present was not so easily satisfied, partly because of the censorship which frowned on anything that resembled social or political commentary, and partly because of Romantic disdain for the ordinary which persisted well into the 1840s. The latter, together with the State doctrine of Official Nationality, ensured a constant supply of works on historical themes that imitated foreign models (mainly Schiller and Shakespeare in drama, Walter Scott in prose) and whose national content was quite artificial. They belonged to what Turgenev in his reminiscences of Belinskii (1869) called the „ложновеличавая школа‟, and despite all their thickly laid on Russianness, these plays and novels „в самой сущности не имели ничего русского: это были какие-то пространные декорации, хлопотливо и небрежно воздвигнутые патриотами, не знавшими своей родины‟ (XIV/38). As Heine once said, only a true poet can recognize the beauty of his own times, which is never as obvious as that of the past. In Russia the first such poet was Pushkin, who, in Евгений Онегин (1823-30), depicted contemporary Russian society without the overtly polemic intent of such dramatists as Fonvizin or Griboedov. Moreover, Pushkin‟s verses, as Turgenev noted in his French article of 1845, struck a chord with readers in a way that eluded Zagoskin‟s patriotic novel (XII*/506). The immediate sympathy which Russians felt for Pushkin and, later, for Gogol‟, was for Turgenev in his Faust essay a sign of how Russia‟s „общественное сознание, чувство истины и красоты растѐт и развивается быстро‟ (I/214). At the same time, although „society‟ in Turgenev‟s mind was something much wider than the educated classes in the two capitals, extending to the provinces as well, he was under no illusion that literature was a necessity for all Russians. Not even for all Russians of the nobility, as some autobiographical remarks in the story Пунин и Бабурин (1874) indicate, 12 but above all not for the overwhelming mass of the population which did not belong to the nobility. One important factor was of course widespread illiteracy among the peasantry. Significantly, during a meeting of the Russian students in Berlin in the 11 Tosi 2006:31. 12 The narrator of this story recalls how „в нашем доме не только не обращалось никакого внимания на литературу, на поэзию, но даже считали стихи, особенно русские стихи, за нечто совсем непристойное и пошлое‟ (XI/171). 6 winter of 1838-39, at which Turgenev and Granovskii were present, Stankevich is said to have exacted an oath from his comrades that they would devote all their energies to the aim of providing general education for the peasantry. Because the abolition of serfdom was bound to happen sooner or later, Stankevich had argued, it was essential to educate the peasants so that they could participate in public life and become true citizens. 13 Whether or not such an oath was actually sworn, there is no doubt that Turgenev believed in this noble aim. Thus, in 1842, during his brief spell as an official at the Ministry of Interior and at a time when the government had allowed some discussion of how emancipation of the serfs might be achieved, the young Turgenev wrote a memorandum on Russian agriculture in which he stressed the importance of bringing literacy to the peasantry and the gentry‟s moral obligation to help in this: Человек грамотный, хотя бы он умел только читать и писать, пользуется бесконечными преимуществами в сравнении с безграмотным; ему открыли глаза; он чувствует, что он вступил в общество […] Наши братья, русские земледельцы, вправе ожидать от своих более образованных соотечественников деятельной, усердной помощи. (I/466, 472) This memorandum, a curious amalgam of Slavophile notions about rural Russia and of hopes for Russia‟s civic development along the lines marked out by Peter the Great, was predictably ignored by Turgenev‟s superiors. Still, with its optimism about Russia‟s future—summed up by a quotation from Pushkin‟s „Стансы‟ (1826) at the end—it anticipated in some ways the Pushkin speech of 1880 in which Turgenev reminded his audience of one of the ideals that had guided his own work as a writer, namely the liberating effect of literature: В поэзии—освободительная, ибо возвышающая, нравственная сила. Будем также надеяться, что в недальнем времени даже сыновьям нашего простого народа, который теперь не читает нашего поэта, станет понятно, чтó значит это имя: Пушкин! (XV/76) But illiteracy was not the only factor preventing the peasantry from sharing in the growing riches of Russian literature. Even if a peasant did learn to read, his material 13 This solemn oath is described in a memoir written in 1856-57 by Neverov, one of Stankevich‟s fellow- students in Berlin (Granjard 1954:87). It isn‟t mentioned in other recollections of Stankevich (including Turgenev‟s), and, as Edward Brown has noted, it may rather be a projection of Neverov‟s own concerns as an official of the Ministry of Public Education and part of the „hagiography‟ of Stankevich carried out by his friends after his death (1966:23). Still, it is very likely that the question of peasant illiteracy was discussed by the Stankevich circle. 7 circumstances were generally such that he had little time or inclination to appreciate books of any kind. Turgenev was aware of this, and in 1881, during his last summer at Spasskoe, he told his friend Polonskii a childhood anecdote which illustrated how superfluous literature, especially poetry, must seem to the common folk: „До стихов ли, в особенности нежных, человеку, забитому нуждой и всякими житейскими невзгодами?‟14 Even in the last years of Turgenev‟s life this was still the case for many in Russia, peasants and townsfolk alike. This awareness, however, of being in a privileged position also gave Russian writers the courage to speak for the country as a whole in the name of progress. That some, like Radishchev, had started doing so even when Russian society was unfledged and still managed to reach future generations, 15 strengthened Turgenev in his conviction that literature could contribute to the „история русского просвещения‟, as he was to emphasize in a speech in Moscow in 1879 (XV/59). Thus, apart from reflecting Russian society unto itself, literature also had the vital role of pointing to the future. This idea was particularly close to Turgenev because it had been so passionately expressed by Belinskii in his Letter to Gogol‟ accusing him of having reneged, in Выбранные места из переписки с друзьями (1846), the Russian writer‟s duty to guide his country on the „путь сознания, развития и прогресса‟ (1953-59:X/212). Turgenev, of whom a contemporary noted: „Белинский и его письмо—это вся его религия!‟,16 would always believe in the enlightening role of literature proclaimed by his mentor and „незабвенный друг‟, as he called Belinskii in the preface to Отцы и дети (VIII/446).17 However, it was an idea which also underlay Chernyshevskii‟s 1855 dissertation Эстетические отношения искусства к действительности, in which the future radical leader claimed, much as Belinskii had, that the writer‟s task was to „воспроизнести, по мере сил, эту драгоценную действительность и ко благу человека объяснить еѐ‟ (1939-50:II/90). But Chernyshevskii‟s insistence that in modern times an artist was only worthy of that name if he consciously included in his work his „приговор о явлениях 14 VT (1988):398. 15 A copy of the Путешествие из Петербурга в Москву (1790) came into Turgenev‟s hands in 1854 (Den 1968:115). In 1880 he told the painter Aleksei Bogoliubov who wanted to open an art museum in Saratov that would bear his grandfather Radishchev‟s name: „Саратов всегда был городом передовым, а поэтому передового человека он должен возвеличить в лице Вашего деда Радищева, который всегда будет для них и России первым поборником освобождения крестьян‟ (Gitlits 1966:307). 16 Vera Aksakova‟s diary for 1856-57, quoted by Batiuto 1990:5. 17 See Batiuto 1990 for a survey of how some of Belinskii‟s views are echoed by Bazarov, albeit in an exaggerated manner. In this novel, dedicated to the great critic‟s memory, Turgenev also paid tribute to him by endowing the endearing figure of Bazarov‟s father with a number of biographical traits of his friend (see Nikitina 1997). 8 жизни‟ (1939-50:II/92) would soon be invoked by other critics to disparage all works of art that did not deal with relevant issues of Russian reality. Although Turgenev respected Chernyshevskii for taking up Belinskii‟s mantle (in the 1856 series of articles: Очерки гоголевского периода русской литературы), he was alarmed by thе younger man‟s persistent subordination of art to real life. Thus, shortly after reading Chernyshevskii‟s dissertation he exclaimed in a letter to Nekrasov: „Эта худо скрытая вражда к искусству—везде скверна—а у нас и подавно. Отними у нас этот энтузиазм—после того хоть со света долой беги.‟18 And taking up Chernyshevskii‟s argument that art could never produce anything as beautiful or as satisfying as Nature, he stressed: „В действительности нет шекспировского Гамлета—или, пожалуй, он есть— да Шекспир открыл его—и сделал достоянием общим.‟19 In Накануне and elsewhere Turgenev would challenge the ancillary status accorded to art by Chernyshevskii, according to which works of art served either as a „surrogate‟ of reality (in the case of painting and other fine arts) or as an „indictment‟ of that reality (in the case of literature). Given Turgenev‟s views on the relationship between literature and society, it is clear that he was no advocate of aestheticism as such. Indeed, a few weeks before reading Chernyshevskii‟s dissertation he had written to his friend Botkin: „Бывают эпохи, где литература не может быть только художеством—а есть интересы высшие поэтических интересов. Момент самосознания и критики так же необходим в развитии народной жизни‟.20 And Captain Baptiste Faurie who knew Turgenev in Paris in the 1870s stressed how the creed of l’art pour l’art, espoused by Flaubert among others, made no sense to Turgenev, who wrote not merely for the sake of creating beautiful works but also to stir up thoughts in his readers. Оf no work of his, Faurie said, was this truer than Записки охотника (1847-52) which, by causing educated Russians to reflect on the consequences of serfdom, had helped pave the way for the Emancipation Edict of 1861. 21 Turgenev himself saw in the enthusiastic reception he was accorded by the students of Moscow in February 1879, who greeted him as the „автор «Записок охотника», появление которых неразрывно связано с историей крестьянского освобождения‟,22 the greatest reward of his literary career (XV/57). However, these stories of the Russian countryside had been written in accordance with one of the aesthetic principles of Belinskii 18 Letter of 10 July 1855 (P II/297). 19 Letter to Nekrasov and Botkin, 25 July 1855 (P II/301). 20 Letter of 17 June 1855 (P II/282). 21 VT (1988):306. 22 Alekseeva 1960:313. 9 which Turgenev wholeheartedly subscribed to: „Поэт мыслит образами; он не доказывает истины, а показывает еѐ‟.23 It was the other way round with many of the overtly tendentious stories and novels—or „повести «с начинкой»‟, as Turgenev ironically called them (P IX/212)—that began to appear from 1855 onwards. In a mature civic society with a free press other forms of writing could fulfil the polemic tasks which in Russia had traditionally been assigned to literature—the sole tribunal available to a nation without political liberty, as Herzen observed in 1851 (1954- 66:VII/68). Turgenev had initially hoped that after the accession of Alexander II Russia would soon reach this stage. Thus, in 1858 he drafted a memorandum with suggestions to the government for setting up a journal in which the reasons for the imminent abolition of serfdom would be discussed in order to convince sceptical landowners. Significantly, he invoked here the importance of every new publishing enterprise in a country like Russia which was in such need of civilizing influences: „у нас до сих пор, по выражению Грибоедова, «печатный каждый лист быть кажется святым»‟ (XV/239). The unsatisfactory press reform of 1865 did not fulfil all of these hopes, and that is why „fiction‟ still had to serve as a forum for denouncing social problems, somewhat to the dismay of Turgenev, even though his works were part of this tradition. The difference between him and his antagonists in the Nekrasov camp of „civic poetry‟ may perhaps best be explained by reference to Goethe, who, alongside Pushkin and Shakespeare was the „teacher‟ whom Turgenev most frequently cited.24 Responding to those who demanded high-minded didacticism from poetry, Goethe had countered that „ein gutes Kunstwerk kann und wird zwar moralische Folgen haben, aber moralische Zwecke vom Künstler fordern, heißt ihm sein Handwerk verderben‟.25 Turgenev himself liked to cite Pushkin‟s poem about the poison-tree „Анчар‟ (1828) as an example of how a writer should avoid being too direct and allow readers to use their imagination: „Пушкин тут [в «Анчаре»] хотел изобразить тлетворное влияние тирании, между тем не сказал он: «так тирания гнетѐт и умерщвляет всѐ вокруг себя»‟.26 The same restraint can be observed in many of the Записки охотника. 23 From Belinskii‟s 1839 article on Горе от ума (1953-59:III/431). The same principle is expressed by the Latin adage „scribitur ad narrandum, non ad probandum‟, which Turgenev quoted in a letter to an aspiring young writer in January 1877 (P XII1/64). 24 Addressing the younger generation of Russian writers in По поводу «Отцов и детей» (1869), Turgenev described Goethe as „наш общий учитель‟ (XIV/106). Turgenev also revered Gogol‟ and Schiller, but, significantly, he did not call them his teachers. 25 Dichtung und Wahrheit, III, 12 (Goethe 1985-98:XVI/574). 26 As recalled by Adelaida Lukanina. VT (1983):II/195-96. 10 Although Turgenev would repeatedly defend the writer‟s freedom from demands by the critics that he should address „relevant‟ topics, even the profusion of tendentious works was a sign of how literature in Russia had become a vital force in society. It could develop by independent endeavours alone, without State tutelage, but the situation of the other „free arts‟ was more complicated. I.2 The fine arts: a foreign commodity Catherine the Great had founded the Academy of Fine Arts in 1764, but well into the nineteenth century the painters and sculptors who emerged from its walls continued producing works according to the neoclassical canon that had nothing to do with contemporary Russian reality. They were commissioned either by wealthy landowners and self-styled patrons of the arts like Benevolenskii in Татьяна Борисовна и еѐ племянник (one of the Записки охотника, first published in 1848) or directly by the Ministry of the Court, which was in charge of the Academy and promoted mainly works on historical themes that glorified the principles of autocracy. 27 In the critical atmosphere of the latter half of the century the Academy, not surprisingly, came under increasing attack from those who saw in it „an instrument that molded artists into servitors of the State‟28 and a citadel of lifeless classicism. One of the most vociferous critics, Vladimir Stasov, for example, wrote about an exhibition at the Academy in 1861: „Что сказать про скульптуру у нас? Она ещѐ при своих Регулах и Сцеволах спит непробудным сном, а в своѐм сне пребывает где-то за сто или сто пятьдесят лет назад‟.29 This „increasing disenchantment with the Academy‟s continued reliance on classical prototypes foreign to the demands of modern life‟—which culminated in 1863 with the secession of Ivan Kramskoi (1837-87) and thirteen other students of the Academy in protest at the mythological subject that had been set for a competition—30 was anticipated by Turgenev in Накануне when he included the following detail in Shubin‟s characterization: „[он] слышать не хотел об академии и не признавал ни одного профессора‟ (VIII/21). Shubin‟s rebellious attitude reflects the Russian artist‟s difficult quest for originality, for as he tells Bersenev, he had smashed up his bas-relief of a boy with a goat after realizing that it was nothing more than a derivative composition: „К 27 Such as „The Baptism of Vladimir‟ or „The Arrival of Riurik‟ (Starr 1983:105). 28 E. Valkenier cited in Olkhovsky 1983:115. 29 Kuznetsova 1989:9. 30 Bowlt 1983a:131. Several of these students went on to form the society of itinerant painters (peredvizhniki) in 1871. 11 чѐрту! к чѐрту! […] Посмотрел на настоящих, на стариков, на антики, да и разбил свою чепуху‟ (VIII/9).31 However, this self-criticism also arises from his awareness of how all these neoclassical works were alien to the reality of Russia. Significantly, like Aleksei Venetsianov (1780-1847), whose landscapes and depictions of peasant life brought about what J.C. Taylor calls a „revolution‟ in Russian painting by showing „that Russian fields and homely circumstances could, indeed, be seen as art‟ (1983:144), and like Turgenev himself in Записки охотника and Grigorovich in his early stories Деревня and Антон-Горемыка, Shubin too begins to seek inspiration for his art amongst the peasantry: „[он] скитался по окрестностям Москвы, лепил и рисовал портреты крестьянских девок‟ (VIII/20).32 Nevertheless, these new strivings could not alter the fact that the works produced even by such artists were meant principally for the appreciation of the nobility, which constituted a mere 1.5% of Russia‟s population in the 1830s.33 Leaving aside until section IV.1 the question of how this audience remained in thrall to foreign aesthetic paragons, even in times of nationalism, and so made it hard for original artists to thrive in Russia, it is clear that the fine arts, as Turgenev understood them, were inaccessible to the vast majority of the Russian population. Already in Gogol‟‟s story Портрет, the painter Chartkov had reflected on how the common folk walking past the art dealers‟ shops in St Petersburg could hardly be expected to take an interest in the landscapes and Flemish genre paintings on display in the windows. 34 Given Turgenev‟s wistful observation, in his 1880 speech, of how even a national poet like Pushkin could still only be appreciated by the educated classes, we might expect him to have believed that at least for educated Russians the fine arts had or could soon become a living necessity, as in other European nations. Surprisingly, though, this was not the case. As late as 1871, when Il‟ia Repin (1844-1930) hadn‟t yet caught the public‟s attention with Бурлаки (Plate 4A), and still mindful of how Aleksandr Ivanov had been treated during his ill-fated return to St Petersburg in 1858, Turgenev expressed his misgivings about painting ever taking root in Russia: „Об 31 Shubin‟s bas-relief of a genre scene in the neoclassical manner was probably not unlike the sculptures of Nikolai Pimenov, in particular his Парень, играющий в бабки (1836), which, though inspired by classical works, sought to represent scenes from Russian life (Kennedy 1983:206). 32 Turgenev himself acknowledged Grigorovich‟s precedence, describing Деревня (1846) as the „первая попытка сближения нашей литературы с народной жизнью‟. Quoted in Grigorovich 1961:9. 33 Starr 1983:91. 34 Gogol‟ 1952-53:III/72. 12 искусстве я судить не берусь; его час—мне сдаѐтся—ещѐ не наступил на Руси: жизнь закопошилась—да крови в этой жизни ещѐ нет.‟35 The reasons for such pessimism lay not just in the prevalence of various factors which stifled original creativity, such as the burden of Official Nationality and the Academy‟s neoclassicism, but, more significantly, in Russian society‟s apparent indifference to the fine arts. Thus, although the Hermitage‟s art collection was opened to the public by Nicholas I, the number of Russian visitors was never very high in the nineteenth century. 36 It was visited mainly by students of the Academy and foreign travellers like Turgenev‟s friend, Louis Viardot, a respected authority on European art who made use of his stays in St Petersburg to draw up a catalogue of the Hermitage‟s collection. Outside the two capitals the situation was even worse, for until 1885, when the Radishchev museum was finally opened in Saratov, there were no art collections open to the public in the provinces. 37 It might be argued that low attendance at the Hermitage was due to it being quite difficult to obtain entry tickets (even for members of the nobility) and that the great success of the Saratov museum, for example, or accounts by Repin, in his letters of 1872 from Moscow, of how on Sundays many peasants would visit the Rumiantsev museum, especially to see Ivanov‟s Явление Христа народу (1836-55; Plate 3B), 38 indicate how appreciative Russians could be of the arts once they became more accessible. Yet the fact is that painting (not to speak of sculpture) never awoke such interest and sympathy among the Russian public as works of literature. Stasov had lamented this apathy of Russians towards the fine arts in an article of 1865, in which he noted that exhibitions held in St Petersburg often comprised few paintings not because of the sloth of Russian artists but because of the lack of demand for their work. And in another article Stasov quoted a comment by the Academy‟s director in the 1860s, who agreed with him that „потребность в созданиях искусства просто ничтожна у нас […] Любви к искусству, инстинкта художественного у нас нет‟ (1950-51:I/539). Given the prevalence of this notion that the fine arts were extraneous to Russian society and could only be maintained through State sponsorship, it is not surprising that painting became a frequent target for attacks by radical members of the intelligentsia. Already Belinskii had rebelled, during his stay in Germany in 1847, against the veneration of the Sistine Madonna to which all Russian visitors to Dresden since Zhukovskii had 35 Letter to Stasov, 15/27 October 1871 (P IX/149). 36 Starr 1983:96. 37 Blakesley 2007:38-39. 38 Cf. Repin‟s letter to Stasov, 3 June 1872 (Repin 1969:I/42). 13 invariably paid tribute. 39 Not long after Turgenev had taken him to see Raphael‟s celebrated painting, the democrat Belinskii expressed his animosity towards such art: „Это не мать христианского Бога; это аристократическая женщина, дочь царя, ideal sublime du comme il faut […] а у него [младенца] весь рот дышит презрением к нам, ракалиям.‟40 At least, though, he recognized the „благородство‟ and „грация кисти‟ of Raphael‟s technique. Later critics proved less forgiving towards Raphael and the arts in general. Thus, Pisarev, in „Разрушение эстетики‟ (1865), condemned Raphael as a willing „лакей роскоши‟, putting him (and Beethoven, incidentally) on a par with gourmet chefs who produced luxurious dishes for the consumption of a few (1955-56:III/426). As Il‟ia Zil‟bershtein has pointed out (1945:56), such ideas were already floating about in the late 1850s, and Bazarov‟s rejection of the fine arts in Отцы и дети (1862) would not have sounded so compelling if these had been more firmly established in Russia. As for Russia‟s native iconographic traditions, which might seem to belie what was said above about Turgenev‟s views on art still being an exotic plant on Russian soil, it must be emphasized that he was concerned above all with the free arts, to which icon painting does not belong. This is not to say that Turgenev was not aware of the role of icons in Russian life, but it is very revealing that the few times they appear in his works, they do so in tragic circumstances. For example, in Несчастная (1869) the expression of Susanna‟s face on her deathbed „напоминало лика на старых-старых образах‟ (X/145), and in Живые мощи (1874) Luker‟ia‟s withered face reminds the huntsman of an „икона старинного письма‟ (IV/354). The austere and sad expressions of the figures on these icons reflect submission to the laws of „unfeeling‟ Nature which annihilated all those individual qualities that Turgenev so cherished. Indeed, the principles of iconography went against that realistic portrayal of life which was the hallmark of Turgenev‟s own artistry, as we may appreciate, for example, by reference to Leskov‟s famous story Запечатленный ангел (1873), where the icon-painter Sevast‟ian refuses a commission to paint the portrait of a young woman, since he was only allowed to paint „святые иконы‟.41 Moreover, the educated classes were by and large indifferent to this artistic patrimony, as the Slavophile leader Khomiakov pointed out in his obituary of Aleksandr 39 Pearson 1981:348. Turgenev described his compatriots‟ „мучительное дежурство перед […] «знаменитыми произведениями»‟ in an 1858 article in which he felicitously likened the bench in front of the Sistine Madonna at the Dresden gallery to an instrument of spiritual torture on which Russian tourists would force themselves into rapture for several hours (XV/9-10). 40 Letter to Botkin, 7/19 July 1847 (Belinskii 1953-59:XII/384). 41 Leskov‟s story, as well as other examples of icon-painter figures in Russian literature, are discussed in an interesting survey by V. Lepakhin (2005). This book was kindly pointed out to me by Prof. Simon Franklin. 14 Ivanov (1858). Khomiakov tried to present this as a blessing in disguise by arguing that it was thanks to this that Russian iconography had not been corrupted by European influences and had thus been able to nourish Ivanov‟s work.42 However, for Turgenev this was just an attempt to make a virtue out of a deficiency, something which, as Potugin notes, the Slavophiles were especially prone to. Not surprisingly, in his own essay on Ivanov in 1861, Turgenev took issue with Khomiakov‟s messianic interpretation of the late painter‟s role in reviving Russian art (XIV/94). As we have seen, Turgenev also had doubts—at least until the 1870s with the emergence of Repin and Vereshchagin—about Russian society‟s need for the fine arts at that particular stage of its civic development, when literature alone seemed capable of doing justice to its concerns. I.3 The ‘strangeness’ of music in Russia As late as 1881, during his last visit to Russia, Turgenev made an assessment of Russian musical life which, with its mixture of scepticism and hope for the future, could almost have come from Potugin in Дым. As Polonskii recalled, Тургенев полагал, что музыка в России пока то же, что литература до Пушкина, то есть не стала ещѐ нашей потребностью, нашим, так сказать, насущным хлебом, и проч. и проч. Говорил, что из прежних русских композиторов он высоко ставит Глинку, а из новейших всем другим предпочитает Чайковского; был уверен, что в России не найдѐтся и 20-и человек, которые бы свободно могли читать ноты (что, конечно, несправедливо).43 It is difficult not to agree with Polonskii‟s objection, given the huge efforts that Anton Rubinshtein (1829-94) and Milii Balakirev (1836-1910) during the 1860s had put into advancing the cause of musical education in Russia and, more generally, into familiarizing Russian audiences with the great works of the past and the most recent compositions. Thus, in the same year (1862) Balakirev set up the Free Music School whose teachers charged no fees from the pupils, drawn mainly from St Petersburg‟s non-gentry classes (especially merchants), and Rubinshtein inaugurated, with some help from the State, the St Petersburg Conservatory, the first such institution in Russia. Among its first graduates was Petr Chaikovskii (1840-93), who also went on to become one of the first teachers at the newly 42 Khomiakov spoke of the „почти совершенное равнодушие общества нашего к нашему искусству‟ (1900:III/364). There were of course exceptions, such as Turgenev‟s friend, the philologist Fedor Buslaev, who urged Academy-trained painters to look to Russia‟s iconography for inspiration (Valkenier 1983:161). 43 VT (1988):399. 15 founded Moscow Conservatory in 1866. Moreover, in contrast to the 1840s and 50s, when there was a dearth of symphonic concerts, with opera, dominated by foreigners, still being the most prominent form of musical activity, 44 the concerts of the Russian Musical Society (founded by Rubinshtein in 1859) and the more nationalistic ones directed by Balakirev showed that professional musicianship had at last been consolidated in Russia. It is true that these instrumental concerts were not very popular with the aristocracy, and that in 1867 Rubinshtein was forced to resign from his posts at the head of the RMS and the Conservatory by court intrigues as insidious as those Glinka had suffered thirty years earlier. 45 And yet a great deal had changed for the better in Russian musical life since the 1840s, when Glinka had exclaimed in despair: Искусство—эта данная мне небом отрада—гибнет здесь [в Петербурге] от убийственного ко всему равнодушия. Если бы я не провѐл несколько лет за границей, я не написал бы «Жизни за царя»—теперь убеждѐн, что «Руслан» может быть окончен токмо в Германии или Франции.46 In the 1870s Chaikovskii and Nikolai Rimskii-Korsakov (1844-1908), the two young Russian composers whom Turgenev admired most (eventually joined in his esteem by Modest Musorgskii), 47 were both able to earn a living as professional musicians, much sought after as teachers and conductors. Glinka, in contrast, had been unable to find such a role in the musical life of St Petersburg—the few years (1837-39) he spent as music director of the Imperial Chapel choir were hardly very fulfilling—and his long absences from Russia were partly due to his discontent with this situation. Reflecting on Glinka in an article of 1872, Chaikovskii conjectured on how he might have written more operas and symphonic works if there had then been better opportunities for Russian musicians at the time: „но в том-то и дело, что судьба не послала ему [Глинке] той обстановки, тех условий развития, которые были нужны для полного расцвета его огромного дарования‟ (1953:53). Turgenev was aware of these favourable developments in Russian musical life, having retrospectively lent support, through the figure of Potugin in Дым, to Rubinshtein‟s 44 Campbell 1994:39-40. 45 Olkhovsky 1983:97. 46 Letter to his mother, 15 February 1841 (Glinka 1952-53:II/55-56). 47 In a letter to Stasov on 15/27 March 1872, Turgenev had observed: „Изо всех «молодых» русских музыкантов только у двух есть талант положительный: у Чайковского и у Римского-Корсакова‟ (P IX/245). But two years later, after hearing extracts from Борис Годунов and Хованщина, performed by Musorgskii himself, he would revise his sceptical attitude towards the „Mighty Handful‟. See his letter to Pauline Viardot of 21 May 1874, in NC:I/ 211-12. 16 bitterly contested 1861 campaign to put music-training and making in Russia on a professional footing (see III.2). He had also been fortunate to witness the emergence of two of Russia‟s greatest composers, Chaikovskii and Musorgskii. Why then was he so sceptical in his conversation with Polonskii, quoted above? The answer probably lies not so much in the relative poverty of Russian musical life—especially when compared to the Germany which Turgenev had got to know so well as a student and during the 1860s, where every small town had a choir and orchestra, something which Turgenev‟s more sober-minded contemporaries also admitted.48 His scepticism, rather, has more to do with Belinskii‟s notion of art only thriving where it is a genuine need of society. For Turgenev had good reason to question whether the „new era‟ of Russian music, so confidently heralded by César Cui (1835-1918) in his articles for Санкт-Петербургские ведомости, actually answered to a true interest in music on the part of educated Russians or whether it wasn‟t in the end just as artificial as the delusions imposed on society by the doctrine of Official Nationality in his youth. For a start, the over-emphasis on creating „Russian‟ operas, especially in the 1860s with Aleksandr Serov‟s three grandiose, now largely forgotten, attempts (Юдиф, Рогнеда, and Вражья сила),49 must have seemed suspect to Turgenev. This obsession could easily be attributed to a patriotic desire to emulate Wagner (in Serov‟s case) or to outdo him (as with Cui and some members of the „new Russian school‟), rather than to purely musical concerns. As long as symphonic and chamber works were neglected in favour of vocal ones (operas and romances), Turgenev couldn‟t believe in the maturity of Russian musical life. Unfortunately, it seems that he had no chance to hear those of Chaikovskii‟s symphonies which appeared in his lifetime, 50 and another major orchestral work by that composer, the Romeo and Juliet overture, whose piano reduction he ordered from Russia, didn‟t leave him satisfied when it was played through at the Viardots‟—which is perhaps understandable, since orchestral works are difficult to appreciate properly when heard for the first time in a piano version. 51 On the other hand, Turgenev was impressed by Aleksandr Borodin‟s Second Symphony, the Bogatyrskaia, even though, again, he only heard it in an arrangement for piano. 52 48 For example, the music critic Laroche, in an 1873 article about Chaikovskii, had observed how it was still impossible to have symphonic works performed in the provinces (Campbell 1994:265). 49 Taruskin (1993:344) makes a case for these operas‟ merits, but they have not survived in the repertoire. 50 The First (Зимние грѐзы) was premièred in 1868; the Second in 1873; the Third in 1875; and the Fourth in 1878, but these performances never coincided with Turgenev‟s brief visits to St Petersburg or Moscow. 51 Letter to Toporov, 28 September/10 October 1874 (P X/307). 52 Letter to Borodin, 27 October/8 November 1877 (P XII1/223). 17 These significant works, however, began appearing only in the last years of Turgenev‟s life and seem to have been unable to allay his doubts about Russian society‟s readiness for a musical culture like that of the West. This wasn‟t for want of sensitivity to music on the part of Russians as a people: with a few exceptions, those characters in Turgenev‟s works who come into contact with music are greatly moved, sometimes even transformed, by it. This is the case, for example, with the narrator in Несчастная when he hears Susanna play Beethoven‟s Appassionata (X/92), but more often than not it is the effect of singing which Turgenev evokes. Russians of all walks of life could be moved by the sad beauty of their native song, as Певцы (1850) shows: from the serfs who share Iashka‟s lot, the innkeeper‟s wife, to the educated huntsman. Rolf-Dieter Kluge (1992:73) has rightly emphasized how original Turgenev‟s sketch must have seemed at the time by its demonstration not just of the two peasants‟ artistic gifts but also of the fine aesthetic sensibility of their equally humble listeners. Moreover, the contrast between the virtuoso cadences of the contractor („рядчик‟), which remind the huntsman of an Italian tenor,53 and the „русская, правдивая душа‟ (IV/241) of Iashka, who triumphs in this singing contest, can be related to one of the essential problems faced by the Russian artist in Turgenev‟s view: the quest for originality. In the specific case of music it is interesting that Turgenev included in the first draft of Певцы an observation to which the composers of the „Mighty Handful‟, whose assertions of originality were so often to repel him, would gladly have subscribed: „Я бы каждому музыканту посоветовал съездить послушать хор сергиевских мужиков; я ему отвечаю, что он бы не раскаялся в своей поездке и, может быть, вынес бы оттуда не одну мысль‟ (IV/582-83). This advice, which brings to mind Glinka‟s famous phrase: „Создаѐт музыку народ, а мы, художники, только еѐ аранжируем‟,54 might even seem to give Turgenev‟s reflections on Russian music a Slavophile turn rather like that we find in Dostoevskii‟s unfinished novel Неточка Незванова (1849). There, as M. De Sanctis has pointed out, the violinist Efimov‟s „Western‟ ambition and arrogance are effectively juxtaposed with his initial inspiration in native songs as „idealistic and disinterested expressions of the spiritual and national characters of the Russian people‟ (1995:48-49).55 53 As Gozenpud has noted (1994:100), it isn‟t accidental that Iashka‟s rival has no name in the story: lacking true artistic individuality, he imitates the manner of professional singers whom he has heard. 54 Livanova & Protopopov 1955:II/125. 55 Cf. the scene in question: „Тут он [Ефимов] взял скрипку и начал играть свои варияции на русские песни. Б. говорил, что эти варияции—его первая и лучшая пьеса на скрипке и что более он никогда ничего не играл так хорошо и с таким вдохновением‟ (Dostoevskii 1972-90:II/147). Such variations on 18 In contrast to Slavophiles like Khomiakov, who interpreted the Russian people‟s affinity for song as a manifestation of their religiosity („православный мир—народ певучий‟),56 Turgenev, in Певцы, did not read into these peasants‟ singing any such connotations. Instead, he noted the passion and strength conveyed by Iashka‟s song but also its „грустная скорбь‟ (IV/241), and this underlying sadness of so many Russian folksongs was probably one of the things he had in mind when he wrote to another leading Slavophile, Konstantin Aksakov, in 1852 that the peasantry‟s artistic heritage filled him not so much with hopes for the future as with sad thoughts about the „трагическая судьба племени‟ and of the „великая общественная драма‟ of serfdom.57 Turgenev also knew that whilst folksong undoubtedly showed the great potential for musical culture in Russia, songs were one thing and elaborate compositions another. In his Pushkin speech of 1880 he would emphasize that in mature, civilized nations true artists transcended the merely „national‟, giving as an example the way in which Mozart and Beethoven‟s works hardly resembled German folk music precisely because „эта народная, ещѐ стихийная музыка перешла к ним в плоть и кровь‟ (XV/69). That Russian folksong for Turgenev was still something „elementary‟, though not necessarily in a negative sense, is clear from his observation, in a letter of 1850 to Pauline Viardot, about the scene in a village inn which inspired him to write Певцы: „L‟enfance de tous les peuples se ressemble et mes chanteurs me faisaient penser à Homère.‟58 This association of folksong with cultural immaturity recurs in some of Turgenev‟s later works. In Вешние воды (1872), for example, it clearly has a negative slant when the seductress Polozova, who represents the worst aspects of Russia‟s historical legacy, namely tyranny and anarchy, 59 tells her victim, Sanin, of her disdain for European orchestral music: „Нравятся мне одни русские песни—и то в деревне, и то весной—с пляской, знаете...‟ (XI/119). It is not surprising that someone so contemptuous of duty as Polozova should reject the discipline required to sustain musical culture at a Western level: an attitude not unlike that ascribed by Potugin to the Russian „home-grown geniuses‟ in Дым. But what the more frequent positive references to folksongs and their appeal even to members of the gentry in Turgenev‟s works (e.g. in Накануне Shubin and Bersenev sing folk melodies were in fact the most popular instrumental genre for Russian composers in the early nineteenth century (Brown 1983:62). 56 In an 1844 article on Glinka‟s Жизнь за царя (Khomiakov 1900:III/99). 57 Letter of 16 October 1852 (P II/72). 58 Letter of 26 October 1850 (LI:42). 59 Cf. James Woodward‟s excellent discussion of Вешние воды (1995:236). 19 „Вниз по матушке по Волге‟) illustrate is the ability of Russians to assimilate what Turgenev called the element („стихия‟) of music. What many of them still lacked, though, was a sense for more elaborate musical forms, in particular, for instrumental music. This is especially evident in Bersenev‟s nocturnal improvisations on the piano which went no further than endlessly repeating those chords he liked most (VIII/31). On the other hand, because of his faith in the way that culture was shared between nations („преемственность искусства‟), Turgenev had good reason to believe that his countrymen might, under the guidance of mainly German teachers to start with, eventually come to appreciate the more elevated forms of music. There are intimations of this hope in Дворянское гнездо, where both Lavretskii and Liza feel genuine respect for Herr Lemm‟s work as a teacher and composer. Only this process of assimilation could turn instrumental music from an exotic import (for, like the fine arts, secular music too had been introduced into Russia by supreme decree) 60 into a real spiritual necessity for Russians. It is true that from the second half of the eighteenth century onwards interest in music had spread from the imperial court to the salons of the nobility, which produced notable amateur musicians such as Prince Golitsyn, and even to the provincial estates. Turgenev, in his childhood and youth, had frequent occasions to observe this phenomenon among some of his neighbours, that is, the way in which „wealthy nobles, emulating the court, set up domestic orchestras, choirs and opera theatres staffed largely by serfs and trained by foreign professionals.‟61 We find reflections of this in some of the Записки охотника (e.g. Малиновая вода) and in Lemm‟s biography (VII/138). However, Turgenev couldn‟t help noting the „strangeness‟ of many of these enterprises: thus, although he seized every opportunity to hear classical music performed when he was living in Spasskoe, his descriptions of one neighbour‟s serf orchestra, whose vast repertory (comprising even symphonies by Beethoven) delighted him, do betray a certain unease at the notion of listening to „un orchestre… acheté, car ce voisin a acheté les musiciens en masse.‟62 There was also something strange in the way these serfs had been trained to great uniformity by the landowner‟s German kapellmeister.63 Turgenev didn‟t go as far as Dostoevskii (in Неточка Незванова) in exploring the negative effects which such 60 Namely by Empress Anne, who in 1735 appointed the Italian Francesco Araja as music director at the imperial court (Brown 1983:58). 61 Brown 1983:59. 62 Letter to Pauline Viardot, 28 October 1852 (P II/83). 63 Letter to Pauline Viardot, 4 February 1853 (LI:64). 20 enforcement of „foreign‟ norms from above might have on the psyche of the serf artist,64 but he did recognize the artificiality of these oases of culture in the Russian countryside. The sponsorship of music by Russian landowners didn‟t always testify to a genuine respect for civilized values, as is clear from the humiliating treatment which musicians in Turgenev‟s works, such as the kapellmeister in Малиновая вода (IV/39) and Lemm, were often subjected to by their employers. As for the wider urban public, that is, the lesser gentry and raznochintsy who made up the increasingly self-assertive intelligentsia, Turgenev had strong grounds to suppose that music wasn‟t yet a real need for most of them, as he indicated in his conversation with Polonskii. For a start, there was the already mentioned dearth of opportunities to hear symphonic concerts. Thus, it‟s not surprising that Chernyshevskii, in his dissertation of 1855, dealt with music so summarily and, in particular, dismissed instrumental music as ancillary to singing: „инструментальная музыка—подражание пению, его аккомпанемент или суррогат‟ (1939-50:II/63). Given that the Italian Opera was the most popular company in St Petersburg even in the 1860s and that domestic music-making was limited mainly to arias and romances, accompanied on the piano, with very few performances of chamber music works, 65 radicals of humbler origins like Chernyshevskii might well be forgiven for thinking that all there was to music was singing. However, even Pisarev, who came from a more privileged background, in his article „Реалисты‟ (1864) was to throw violinists and clarinettists and even composers like Beethoven (!) into the same sack as lovers of vodka, tobacco, or hunting, whose sybaritic activities were irrelevant to the „умственное или нравственное совершенствование человечества‟ (1955-56:III/114-15). The implications of the intelligentsia‟s growing intolerance of all the arts—except literature—will be elaborated in the next chapter, but it is easy to see why Turgenev, who shared their concerns about the social and political situation in Russia, might sometimes feel that music was a fruit which his countrymen could not yet cultivate properly. 64 Cf. De Sanctis 1995:78 and Gozenpud 1971:41. 65 As Rubinshtein observed in his damning article „О музыке в России‟ (1861)—see Campbell 1994:71-72. 21 CHAPTER II НАКАНУНЕ: ART, HEROISM, AND TRAGEDY Introduction The title of Turgenev‟s third novel served as a poignant reminder of two landmarks in Russian history: the Crimean War (1854-56), which broke out soon after the events described in the novel, and the abolition of serfdom, since by the time Накануне was published in January 1860, Alexander II‟s decision to go ahead with this crucial reform had been taken irrevocably. The new tsar had brought the question of emancipation into the open in early 1858, and in that same year Turgenev wrote both a memorandum advising the government to create a journal devoted to this question (see p.9) and an article on the future of the Russian gentry in view of the imminent changes to its traditional economic base. In this article, which remained unfinished and wasn‟t published in his lifetime, Turgenev argued that the gentry‟s historical role in Russia lay not in ownership of serfs but in service to the land (XIV/303). Anticipating Versilov‟s thoughts about the „дворянство‟ in Dostoevskii‟s novel Подросток (1875), Turgenev noted how in the past Russian noblemen had served their country on the battlefield, whereas in Russia‟s more recent history it wasn‟t just military heroism which was expected from them: „Но не всегда одной крови требует от нас наше отечество‟ (XIV/303). In contrast to the Western aristocracy, which had largely become stagnant as a class, the Russian gentry, Turgenev emphasized, had produced generations of scholars, poets, scientists, and artists who had all distinguished themselves by their „служение делу просвещения и образования‟ (XIV/304). In Накануне the representative of this worthy tradition is the young scholar Bersenev, who tells Elena that he yearned to follow in the footsteps of Granovskii (VIII/23). Like Stankevich, the historian Granovskii after his premature death (in 1855) was remembered by his contemporaries for his generosity and idealism. Turgenev, who had first met Granovskii at St Petersburg University in 1835, wrote a moving obituary of him in which he noted how Russia sorely needed teachers like Granovskii, a „бескорыстный и неуклонный служитель науки‟ who had always held aloft the ideals of „добро и нравственность, человеческое достоинство и честь‟ (VI/374). The sculptor Shubin, in contrast, shows scant respect for the Russian gentry‟s values, not just where represented by such comical figures as Stakhov or Uvar Ivanovich, but even in the case of 22 his friend Bersenev, whose idealism he repeatedly mocks: „ты истый представитель тех жрецов науки, [...] коими столь справедливо гордится класс среднего русского дворянства!‟ (VIII/28). The fact that in the novel‟s epilogue Bersenev‟s two articles on Old German law and the role of urbanization in European history are described with palpable irony suggests that Turgenev shared Shubin‟s scepticism as to the relevance of such scholarly work to the needs of contemporary Russia. What had happened since his obituary of Granovskii in 1855? First of all, it should be said that this irony at the cost of Bersenev wasn‟t at all meant to belittle Granovskii‟s legacy. Turgenev knew that the latter‟s public lectures on the Middle Ages had played an important role in reminding his countrymen of the debt they owed to Western Europe, from which Russia had received the blessings of civilization. 66 But Turgenev, sensitive as he was to the latest developments in Russian society and seeking to portray what Shakespeare called „the body and pressure of time‟, as he put it in the 1880 preface to his collected novels (XII/303), realized while writing Накануне in 1859 that Russia at this juncture needed men of a different stamp than Bersenev. The main factor was almost certainly his observation of how after the abolition of serfdom became a public matter in 1858 conservative landowners had been trying to obstruct the plans of the reformers on the committee appointed by Alexander to draft the emancipation act. It took the determination of such men as Nikolai Miliutin, the Slavophiles Samarin and Cherkasskii, and the committee‟s chairman, Iakov Rostovtsev, who was of plebeian origins, to overcome the opposition of the reactionaries and secure terms that were as fair as possible to the peasants. 67 Richard Freeborn has observed that Накануне shows a clear bias against the nobility as a class (1960:95), and Turgenev‟s description of the underlying idea of his novel as being the „необходимость сознательно- героических натур […] для того, чтобы дело подвинулось вперѐд‟68 implies that he acknowledged the need for a new type of hero who would advance the cause of progress in Russia. On the eve of emancipation the greatest obstacle to this cause was the vested interests of reactionary landowners. Their selfish attitude contrasted markedly with the democratic spirit expressed by Insarov in these words to Elena: „Заметьте: последний мужик, последний нищий в Болгарии и я—мы желаем одного и того же. У всех у нас одна цель‟ (VIII/68). Although it would be far-fetched to see in the plebeian Insarov a 66 Granovskii‟s public lectures and the enthusiasm they awakened in Moscow are described by Turgenev‟s friend Annenkov in his reminiscences (1960:214). 67 Pares 1962:400-3. 68 Letter to I. Aksakov, 13 November 1859 (P III/368). 23 tribute to Rostovtsev, it is interesting that in a letter to his namesake the Decembrist Nikolai Turgenev in February 1860 the novelist would comment on Rostovtsev‟s recent death as a great loss because, though the government was likely to persevere in its reformist course, Russia was a country where „[т]ак много зависит от личностей‟.69 At any rate Insarov can certainly be said to anticipate the raznochinets hero Bazarov, who at one point compares himself to the great reformer Speranskii, also a man of humble origins (VIII/274). What is very interesting for our topic is that in Накануне the role of Insarov as a hero is so frequently illuminated by the sculptor Shubin. The most complete artist figure created by Turgenev in all his works, Shubin acts as a spokesman for many of the author‟s views, though in a subtler way than Potugin in Дым. In later sections we will examine how Shubin‟s comments on Insarov reflect Turgenev‟s engagement with the ideas on heroism expressed by Thomas Carlyle and other writers, as well as the important connection which Shubin makes between Insarov and Brutus in Shakespeare‟s Julius Caesar. The fact that Turgenev kept a diary in Shubin‟s name as part of his preparatory work for Накануне—a technique that he used for those characters with whom he felt a special rapport, notably in the case of Bazarov—70 shows that the young sculptor was close to his heart, and not surprisingly he created him in his own image. Thus, just as Shubin exclaims: „я недаром артист: я на всѐ заметлив‟ (VIII/15), so Annenkov tells us in his invaluable reminiscences that Turgenev „обладал одним замечательным качеством: за ним ничего не пропадало‟ (1960:392). Turgenev liked to talk to people from all walks of life and always remembered what he saw and heard. Similarly, Shubin is described as associating „с разными лицами, молодыми и старыми, высокого и низкого полѐта‟ (VIII/20). It is this interest in people that allows Shubin to make the most perceptive observations about Elena and Insarov. Like Turgenev, Shubin has also „read‟ Chernyshevskii—a slight anachronism of course, since Накануне is set in 1853. But Shubin‟s defiant refrain to Bersenev during their opening conversation: „мы завоюем себе счастье!‟ (VIII/14) clearly has echoes of Chernyshevskii‟s 1858 article on Turgenev‟s Ася, in which the radical critic had analyzed 69 Letter of 10 February 1860 (P IV/28). Interestingly, in this letter Turgenev also urged his correspondent to read Накануне. Turgenev was acquainted with Rostovtsev‟s son Nikolai, with whom he discussed the drafting of the emancipation act (Freeborn 1973:397). 70 We learn this important detail from the recollections of Hjalmar Boyesen, who interviewed Turgenev in Paris in 1873. See VT (1988):331. Apparently, Shubin‟s diary had been considerably longer than the novel, but Turgenev burnt it afterwards. 24 the failure of that story‟s anti-hero to win happiness in love. Already in „Русский человек на rendez-vous‟, as the article on Ася was entitled, we find the inklings of that theory of „rational egoism‟ which Chernyshevskii was to develop in the early 1860s, and some of Shubin‟s assertions—such as „я хочу любить для себя; я хочу быть номером первым‟ (VIII/14)—seem to take this concept to its absurd extreme, just as Dostoevskii would do in his ongoing polemic with Chernyshevskii. 71 Admittedly, Shubin‟s „selfishness‟ may also be a reflex of that aspect of Romanticism which Turgenev had described as „апофеоз личности‟ in his 1845 essay on Goethe‟s Faust (I/220). In some respects, however, the young sculptor does anticipate Bazarov‟s down-to-earth materialism, as when he speaks cynically of women or when he mocks Bersenev‟s romantic view of Nature: „Нет-с; это не по моей части-с […] я мясник-с; моѐ дело—мясо, мясо лепить, плечи, ноги, руки‟ (VIII/9). The affinity with Bazarov‟s maxim: „Природа не храм, а мастерская, и человек в ней работник!‟ (VIII/236) is striking, and it is perhaps not accidental that Shubin, too, had studied medicine at university, albeit reluctantly (VIII/20). Of course, as Frank Seeley has emphasized (1991:208), Shubin‟s conduct ultimately belies his materialistic bravado and shows him to be no less generous than Bersenev. Seeley even goes as far as asserting that „Shubin has as good a claim as Insarov to the title of “hero”‟ (207), but, as will soon become clear, this means to confuse their quite different roles in Turgenev‟s novel. The „contradictions‟ in Shubin, such as the one mentioned above of an artist spouting radical ideas, are very much part of his role. In his plan for Накануне Turgenev had jotted: „Скептицизм и мягкость поэтической натуры в Ш[убине]‟ (VIII/407), and it is this scepticism in a positive sense which allows Shubin to discern, with the artist‟s observant eye, the various sides to each question and person he encounters. Shubin shares this trait with his creator, who stressed that the „способность видеть белое и чѐрное‟ was essential for every artist, 72 and just as Turgenev could sympathize with his antagonists in the radical camp to such an extent that he managed to create the remarkably compelling figure of Bazarov, so Shubin is able to appreciate the fine qualities of Elena and Insarov, even though they are so different from him. At the same time, Shubin‟s scepticism makes him alert to his own weaknesses. Chief among these is the possibility of his „uselessness‟ as an artist in Russia on the eve of the great reforms of the 1860s. 71 See Offord 1979 for an illuminating discussion of this polemic. Dostoevskii picked up this aspect of Накануне because in Униженные и оскорблѐнные (1861) Prince Valkovskii, an unashamedly „rational egoist‟, taunts Ivan Petrovich with a paraphrase of the altruistic Bersenev‟s reply to Shubin: „ограничиться в жизни ролью второго лица‟ (1972-90:III/358). 72 Letter to Borisov, 15/27 March 1870 (P VIII/200). 25 II.1 The artist’s role in times of crisis This was an issue which affected Turgenev personally at the time of the Crimean War, as his letters to Pauline Viardot show. Thus, soon after the siege of Sevastopol began in October 1854 he regretted not having chosen a military career: „j‟aurais pû peut-être verser mon sang pour la défense de ma patrie.‟73 And a few months later he confessed: Beaucoup de projets littéraires s‟agitent dans ma tête…mais le temps n‟est pas à la littérature. Il s‟organise maintenant une levée en masse dans tout l‟Empire […] Notre pays entre dans une grande crise—les bras de nous tous ne lui feront pas défaut. Pardon de cette digression, mais il est difficile de ne pas parler de ce qui remplit tous les cœurs russes dans cet instant.74 Even if in his unfinished essay of 1858 on the Russian gentry he would emphasize that there were other ways of serving one‟s country than on the battlefield, Turgenev felt guilty about being merely a bystander during the Crimean War and later also during the Russo- Turkish War in 1877 when he lamented the thousands of Russian soldiers who, because of the incompetence of their generals, were being slaughtered like sheep by the Turks. 75 In the second of the prose-poems entitled Дрозд (August 1877) he expressed his deep shame at thinking of his own sufferings when „тысячи моих братий, собратий гибнут теперь там, вдали‟ and added: „я, как преступник, прячу голову в постылые подушки‟ (XIII/204). In the outward plot of Накануне, of course, the main crisis is the Bulgarians‟ plight under the Turks, which Insarov describes to Elena: „как стадо гоняют нас поганые турки, нас режут‟ (VIII/68). Because this plight didn‟t directly concern Russia as yet (it would in 1876), Shubin is to some extent „justified‟ in observing the Bulgarian patriot Insarov from a distance. And in this respect he plays a role which Turgenev was familiar with. Thus, during the „June Days‟ in Paris in 1848 Turgenev had witnessed the fighting between the workers on the barricades and the government troops. Twenty-five years later he condensed his observations of this tragic event into the remarkable sketch Наши послали! in which, after noting ironically how he had been a mere „фланер‟ on the streets of Paris, he vividly evoked the tense atmosphere of those days and paid tribute to the heroic altruism of an elderly worker (XIV/136-46). The way in which this sketch combines sympathy for the insurgents with subtle hints about the futility of their revolt illustrates 73 Letter of 18 October 1854 (NC:I/76). 74 Letter of 10 February 1855 (NC:I/79). 75 Letter to Lavrov, 22 July/3 August 1877 (P XII1/192). 26 Turgenev‟s striving for objectivity.76 Paradoxically, it is such objectivity which vindicates the artist‟s role as a „passive‟ observer of events. A few days before his death, Goethe had replied to those who accused him of indifference to politics: „Sowie ein Dichter politisch wirken will, muß er sich einer Partei hingeben; und sowie er dieses tut, ist er als Poet verloren‟.77 Not for nothing would Turgenev so often cite Goethe in defence of the writer‟s right to impartiality. Another historical upheaval observed by Turgenev which is directly relevant to Накануне is the Italian Risorgimento, and a few days before setting to work on his novel, in June 1859, he commented on recent events in Italy in a letter which anticipates Shubin‟s final tribute to Insarov‟s cause (VIII/141). Writing to Countess Lambert, Turgenev confessed that if he were younger he would travel to Lombardy, where Garibaldi and his Alpine brigade of volunteers were supporting the Franco-Piedmontese armies against the Austrians, in order to breathe the air of freedom there: „Стало быть, есть ещѐ на земле энтузиазм? Люди умеют жертвовать собою, могут радоваться, безумствовать, надеяться?‟.78 In August, now busy working on his novel, Turgenev told Annenkov ironically that despite being an „исконный зритель‟, if he happened to be in Italy he would probably not be able to resist crying out: „viva Garibaldi!‟ even if he were to be flogged for doing so. 79 The irony lay in the fact that events in Italy at the time were being largely dictated by Turgenev‟s bête noire Napoleon III, who wasn‟t at all sympathetic to the complete unification of Italy aspired to by patriots like Garibaldi. As we shall see, Turgenev‟s thoughts on Garibaldi can be related to the tragic fate which befalls Insarov. II.2 The value of art questioned—Elena and Bazarov First, though, we must turn to the other „crisis‟ which is implicitly at the heart of Накануне. When Shubin paints such a bleak picture of Russian society in front of Uvar Ivanovich—„Нет ещѐ у нас никого, нет людей, куда ни посмотри…‟ (VIII/142)—this is a clear allusion, as noted by Freeborn (1960:93-94), to the indictment of the apathetic and selfish gentry which Dobroliubov made in his famous article „Что такое «обломовщина»‟ (May 1859) on Goncharov‟s novel. Though understandably not as dismissive of his own class, Turgenev was, like Dobroliubov, concerned by the lack of men on the ground not 76 See Freeborn 1983 for a consideration of how Turgenev‟s direct experience of revolution (in which he was unique among nineteenth-century Russian writers) shaped his views on historical change. 77 Conversation with Eckermann, March 1832 (Goethe 1985-98:XIX/460). 78 Letter of 12/24 June 1859 (P III/306). 79 Letter of 1/13 August 1859 (P III/334). 27 just to carry out the reforms which public opinion in Russia had unanimously demanded after the Crimean War, but to do so giving the peasants a fair deal. The initial consensus had broken down once conservative landowners saw their interests threatened, and Bersenev‟s invocation of „соединяющие слова‟ in his opening conversation with Shubin (VIII/14) can be seen as an appeal to restore that spirit of unity which had galvanized Russia after the accession of Alexander II. But the reactionaries weren‟t the only problem. During the drafting process of the emancipation act misgivings were expressed by some liberals over the fact that control over the peasants was going to be transferred from the landowners to the State bureaucracy. 80 In Накануне this issue is addressed through the figure of the jurist Kurnatovskii, Elena‟s official suitor. As Henri Granjard has noted (1954:285), Kurnatovskii is a new version of Panshin in Дворянское гнездо, and it‟s not surprising that, like Lavretskii there, the idealistic members of the gentry Bersenev and Shubin quarrel so bitterly with this soulless bureaucrat (VIII/107-8). Of direct relevance to our topic is what Elena says about her suitor‟s insensitivity to art, which, as she points out, is different from her and Insarov‟s attitude: „Этот [Курнатовский] как будто хотел сказать: я не понимаю его, да оно и не нужно, но в благоустроенном государстве допускается‟ (VIII/107). This is almost certainly a jibe at Chernsyhevskii‟s 1855 dissertation. Although Chernyshevskii hadn‟t denied the „usefulness‟ of art, he did speak of the latter in a rather condescending manner. Thus, he argued that the value of an artistic work resided not in its form (which could never match the beauty of „real life‟ anyway!) but in its content alone, in as far as this gave readers (for, despite the general title of his thesis, his main concern was clearly with literature) food for thought: Содержание, достойное внимания мыслящего человека, одно только в состоянии избавить искусство от упрѐка будто бы оно—пустая забава, чем оно и действительно бывает чрезвычайно часто […] Бесполезное не имеет права на уважение (1939- 50:II/79). This sarcastic insinuation that art very often was no more than an „empty pastime‟ is echoed by Kurnatovskii, whom Elena compares to an „очень, очень снисходительный начальник‟ (VIII/107). Although this civil servant can obviously not be equated with the radical leader Chernyshevskii except in their shared „utilitarianism‟, the implication of Elena, Shubin, and Bersenev‟s rejection of Kurnatovskii is that if such men were to govern 80 Pares 1962:402. 28 Russia, the country would be much the worse for it. Turgenev here comes to the same conclusion as Dickens, who so brilliantly exposed the barrenness of utilitarianism in Hard Times (1854). As so often in Накануне, Shubin is spot on when he observes how in contrast to Insarov‟s „жизнью данный идеал‟, Kurnatovskii possessed merely „дельность без содержания‟ (VIII/108). The latter phrase resembles the epigraph which Turgenev was thinking of using for Отцы и дети, in which Bazarov‟s generation was described as being all „сила без содержания‟ (VIII/446). There is evidently a great difference between the „efficiency‟ of Kurnatovskii and the „strength‟ of Bazarov with its revolutionary potential, but it is significant that in both cases „content‟ is the other term in the antithesis. What Turgenev meant by this term is revealed in the later novel to be the plenitude of life, which includes the beauty of art so vigorously rejected by Bazarov. Chernyshevskii, as we have seen, also invoked „content‟, giving it precedence over „form‟ in works of art, and Turgenev would certainly have agreed with this part of his dissertation. After all, Chernyshevskii was merely expanding on what Belinskii had stated in his last article (his survey of Russian literature for the year 1847): „Вообще характер нового искусства—перевес важности содержания над важностию формы‟ (1953- 59:X/309). Turgenev himself, in his Faust essay of 1845, had praised Goethe as a supreme example of the „free artist‟—that is, one who created beauty without troubling himself about social or political issues—whilst pointing out that „нам теперь нужны не одни поэты‟ (I/238). Just like Belinskii, Turgenev had stressed that people (in Russia and elsewhere) could no longer stand in front of a painting of a beggar admiring its artistic beauty. They would be troubled by the fact that there were beggars in real life (I/238). In Накануне this social conscience is illustrated by Elena, of whom we are told that as a girl she soon became weary of reading because she wanted to help those less fortunate than herself: „чтение одно еѐ не удовлетворяло: она с детства жаждала деятельности, деятельного добра‟ (VIII/33). This turning away from books, and indeed from all of the artistic accomplishments expected of a young lady—such as singing romances—is a natural process in her. It arises from her innate compassion and charity. Turgenev, like many great writers, believed in the spontaneity of women. As Schiller, for example, put it, „Der weibliche Charakter, auch der vollkommenste, kann nie anders, als aus Neigung 29 handeln‟.81 Thus, Elena‟s indifference to art is not a consciously aggressive stance as it is in Bazarov. She would never rudely interrupt someone reciting verses by Pushkin, scoff at a music-lover playing Schubert, or say that Raphael wasn‟t worth a brass farthing! The reason why Bazarov does all these things was discerned by Nikolai Strakhov in his article on Отцы и дети, published in Dostoevskii‟s journal Время in April 1862. Strakhov took issue with Pisarev‟s sarcastic argument (in his earlier review of the novel) that it was unfair to stop people from reading Pushkin if they were allowed, say, to drink vodka or play cards (the latter of which Bazarov does on several occasions). Quite rightly, Strakhov pointed out that Bazarov did not see art as equivalent to vodka or cards: В мелодии Шуберта и в стихах Пушкина он [Базаров] ясно слышит враждебное начало; он чует их всеувлекательную силу и потому вооружается против них […] Искусство всегда носит в себе элемент примирения, тогда как Базаров вовсе не желает примириться с жизнью.82 Indeed, the beauty of art is so compelling that it might induce one to forget about more pressing issues in real life. That is why Turgenev, in the middle of his 1845 tribute to Goethe, reminded his readers (and himself?) of the existence of beggars; that is why Bazarov, who is so keenly aware of the poverty of rural Russia, tries, before and after his meeting with Odintsova, to bar all beauty from his life. As noted above, Elena has a naturalness which is denied to Bazarov, whose noble resolve to work for the good of Russia is at times undermined by various inner tensions (such as the wolfish lust and genuine love he feels for Odintsova). 83 In her „indifference‟ to art Elena is also more convincing than Marianna in Новь (1877). For this later heroine, despite her love of Pushkin (XII/215), consciously distances herself from such interests and encourages the would-be revolutionary Nezhdanov to give up writing poetry: „я наверное знаю, что у тебя есть призвание лучше и выше литературы. Этим хорошо было заниматься прежде, когда другое было невозможно‟ (XII/163). Moreover, in 81 From the 1793 treatise Kallias, oder die Schönheit (Schiller 1992-2002:VIII/317). The same faith was expressed by Goethe in the figure of Gretchen and by Pushkin in Tat‟iana, both of whom Turgenev so admired. 82 Strakhov 1968:14-15. Anatolii Batiuto (1977) discusses Strakhov‟s article and Dostoevskii‟s own interpretation of Bazarov (his letter to Turgenev containing his immediate reaction to Отцы и дети has unfortunately not survived). 83 More generally, as Batiuto (1990:100f., 181-82) has emphasized, it is a conflict in Bazarov‟s soul between crude materialism and his indestructibe „humaneness‟. This is especially clear in that scene where he observes, with apparent admiration, an ant dragging away a half-dead fly, but remarks immediately afterwards that such animal behaviour is denied to human beings because of their „чувство сострадания‟ (VIII/323). In the crucial scene in Odintsova‟s room a few days earlier, seeing her frightened had likewise checked his savage passion (VIII/299). 30 Накануне Turgenev, ever true to the richness of human nature, shows that Elena is by no means always insensitive to art: she is struck by some of the paintings she sees in Venice and especially by the final duet of La traviata (VIII/154-55). Still, Elena is clearly a herald of that young generation which Turgenev, looking back on the 1860s and 70s in his Pushkin speech, described as striving after „цели, для которых считалось не только дозволительным, но и обязательным приносить всѐ не идущее к делу в жертву, сжимать всю жизнь в одно русло‟ (XV/75). The fact that in Turgenev‟s portrayal of this generation she precedes Bazarov, who consciously dismisses art as a distraction from these goals, is important. On the one hand, it reflects how Turgenev, as Annenkov noted, saw in the Russian woman „представительница нравственной силы в обществе‟ (1960:388); on the other, it also reflects Turgenev‟s more universal observation that „всѐ новое—хорошее или дурное—всегда начинается с женщин‟84—an observation he found confirmed in Sophocles‟s Antigone, for the heroine of that immortal tragedy is driven to a „revolutionary‟ act by love. That Elena‟s yearning for practical activity represented a new attitude in the young generation was immediately picked up by readers of Накануне. First among these was Dobroliubov, who in his critique of Обломов had already singled out Ol‟ga in Goncharov‟s novel as carrying within her the „веяние новой жизни‟, that is, „потребность настоящего дела‟ (1972:41, 29). In his equally compelling review of Turgenev‟s novel—a review whose title „Когда же придѐт настоящий день?‟ echoed Shubin‟s questions to Uvar Ivanovich: „Когда ж наша придѐт пора? Когда у нас народятся люди?‟ (VIII/142)—Dobroliubov argued that Elena reflected, more strongly than Ol‟ga, the striving of Russian society to „приняться за настоящее дело‟ (1972:56), even though the outlet for these aspirations wasn‟t yet clear. In support of this Dobroliubov could have cited what Shubin says about the bust of Elena he was working on and how it was impossible to capture the expression on her face: „Не даѐтся, как клад в руки […] выражение взгляда беспрестанно меняется‟ (VIII/10). But Dobroliubov wasn‟t really interested in Shubin as a sculptor! Instead, he moved on to a general level of argument and interpreted Elena‟s „rejection‟ of Shubin and Bersenev as an allegory of how Russian society had left behind its aesthetic and philosophical-speculative stages. A sensitive reader, Dobroliubov did recognize the fine qualities of Shubin and Bersenev, calling them „славные натуры‟ who were able to appreciate Insarov, and who, if they had had a 84 Letter to Golovnin, 25 February/9 March 1877 (P XII1/103). Turgenev was referring specifically to the fact that in a recent trial of revolutionaries in St Petersburg no less than 18 of the 52 defendants were women. 31 different upbringing, might also have been capable of action (1972:83). However, following on from Chernyshevskii‟s emphasis on the need for „содержание‟ in art, the young critic found the sculptor Shubin to be „empty‟ and thus unworthy of Elena: Почувствовала она было расположение к Шубину, как наше общество одно время увлекалось художественностью; но в Шубине не оказалось дельного содержания, одни блестки и капризы; а Елене не до того было, чтобы, посреди еѐ исканий, любоваться игрушками. (1972:70) It‟s true that Elena reproaches Shubin for his apparent frivolity (VIII/24-25) and even loses her respect for him—too rashly, as Turgenev suggests when describing her character: „Стоило человеку потерять еѐ уважение,—а суд произносила она скоро, часто слишком скоро,—уж он переставал существовать для неѐ‟ (VIII/32-33). But, significantly, even though she is uninterested in Shubin‟s sculptures, she doesn‟t question his right to devote himself to his vocation and later in the novel she appreciates his sincere compassion for her (VIII/89). Dobroliubov‟s harsh verdict about Shubin‟s lack of „sensible content‟ is characteristic of Russian radicals‟ attitude to the fine arts after the appearance of Chernyshevskii‟s dissertation. Unlike writers, painters and sculptors weren‟t even regarded as proper members of the intelligentsia until about the 1880s (Garshin‟s short story Художники, which marks a change in this attitude, was published in 1879). This was partly because of these artists‟ limited education (see III.3), and even more so because of the disdain with which they were treated by critics like Chernsyhevskii and Pisarev, who saw in them little more than irresponsible children. Shubin isn‟t a typical artist in that sense because he is remarkably well-read. However, since he is also (anachronistically!) familiar with the ideas of Chernyshevskii, he delights in living up to this disdainful view of artists and ironically criticizes his own „emptiness‟ at every opportunity: „А серьѐзно я говорить не умею, потому что я не серьѐзный человек‟ (VIII/17). He even expects to be despised by Elena and the earnest Insarov: „я, как артист, ему противен, чем я горжусь‟ (VIII/60), which is of course quite wrong, as Bersenev tells him. Insarov doesn‟t deny the value of art, even if his translations of Bulgarian folksongs are probably meant more for propaganda purposes, but this was a „function‟ which Turgenev, in his Pushkin speech, recognized as legitimate in the case of oppressed nations (XV/69). The dismissal of Shubin by Dobroliubov was echoed by many Soviet commentators on Накануне. Using the vocabulary of Marxist class warfare, they bracketed 32 Shubin (and Bersenev) as a typical „дворянский интеллигент‟, whose main role was that of serving as a foil to the raznochinets Insarov. 85 As always, there is a grain of truth in such approaches, and Shubin himself plays into their hands when, like the Hamlet of Shchigry District in Turgenev‟s early story (1849), he so eloquently condemns himself and his whole generation in front of Uvar Ivanovich (VIII/141-42). However, to see in Shubin no more than a foil to the „new men‟ of the 1860s means to impoverish his role in the novel considerably. Moreover, Dobroliubov was unfair in describing Shubin as a dilettante in whom „лень заглушает способности‟, and who therefore squanders his talent (1972:60). As will be seen in the next chapter, Shubin‟s capacity for hard work is beyond doubt. The fact that he is a sculptor is also very important for understanding Turgenev‟s attitude towards Insarov. II.3 Turgenev’s reflections on heroism The theme of heroism is one that has fascinated artists down the ages, but from the mid-eighteenth century onwards it became particularly relevant because the spirit of the times, with its growing rationalism, seemed to preclude any heroic acts. In Germany, where abuses of power by ruling princes were frequent in the various territories into which the country was divided, Schiller was one of the first to call for heroes to fight against injustice. Thus, in his Don Carlos (1787) there is a scene where the Marquis de Posa, a Knight of the Order of Malta, is admitted to an audience with the queen: one of her ladies- in-waiting remarks ironically that there are no longer any giants for knights to do battle with. Posa replies: „Gewalt / ist für den Schwachen jederzeit ein Riese‟. The queen agrees with him but laments: „Es gibt noch Riesen, / doch keine Ritter gibt es mehr‟ (Act I, sc.4 ). The marquis‟s noble conduct subsequently shows that she is wrong in her scepticism, and one of his final exhortations to his friend Carlos is that he must never allow „the lethal insect of / much-praised reason‟ to defile the „divine flower of enthusiasm‟ (Act IV, sc.21). As Herzen tells us in his memoirs (1954-66:VIII/84), Don Carlos made a huge impact on young Russians of his generation, and Dostoevskii was the writer in whom that play and Schiller‟s ideas in general would bear the richest fruit.86 Turgenev, whilst gravitating more naturally towards Goethe than towards the younger of the Weimar Dioscuri, was certainly also receptive to Schiller‟s democratic spirit. As he argued in an 1843 article on Wilhelm Tell: „Как человек и гражданин он 85 As in the Academy edition‟s commentary (VIII/506). 86 See the excellent study by Alexandra Lyngstad: Dostoyevskij and Schiller (Le Hague, 1975). 33 [Шиллер] выше Гѐте, хотя ниже его как художник‟ (I/207). In a country like Russia, as Turgenev readily acknowledged, it was not just artists that were called for but also citizens. Thus, he, too, was concerned by the general apathy of the times—„наш равнодушный век‟ (I/134)—and, in particular, that of many of his contemporaries. Freeborn has rightly emphasized (1960:86-87) that this is an important issue already in Turgenev‟s first two novels. Not for nothing does Lezhnev, in the last chapter of Рудин, describe enthusiasm as „самое драгоценное качество в наше время‟ before providing a Shubin-like critique of his generation (VI/348). Starting with isolated allusions to Don Quixote in Рудин (a brief quotation in Chapter XI) and in Дворянское гнездо (the chivalric figure of Mikhalevich), Turgenev would soon focus all his attention on Cervantes‟s knight as an archetype of heroism inspired by faith and enthusiasm in his essay Гамлет и Дон-Кихот (1860), which appeared at the same time as Накануне. The contrasting scepticism of Hamlet is described there in terms which recall the above-cited exchange in Don Carlos: „Нет, он [Гамлет] не будет сражаться с ветряными мельницами, он не верит в великанов... но он бы и не напал на них, если бы они точно существовали‟ (VIII/178). (Schiller, who had read Don Quixote, 87 may well have been thinking of the windmill scene when he wrote that exchange in his play.) In Накануне an equivalent scene occurs during the excursion to Tsaritsyno, where it turns out that Shubin, for all his affinity with the Hamlet type, does acknowledge the existence of giants. He tries to defend the ladies against the drunken German „великан‟ (VIII/74), and even if his eloquence proves insufficient to check the giant‟s advance, it does suggest again that Shubin‟s role is more complex than that of a mere foil to Insarov the man of action. To understand this role better it is essential to turn to a suggestion made by Freeborn in the preface to his translation of Рудин (1974:10-11): namely, that Turgenev, while planning his first novel in 1855, discussed with his friend Botkin the lectures On Heroes, Hero-Worship, & the Heroic in History by Thomas Carlyle. These lectures, Carlyle‟s greatest success as an orator when he delivered them in London in May 1840, were published in 1841. In this influential work Carlyle argued that the religious, political, and poetic heroes of the past had created history by leading and inspiring others, so that, as he famously put it, „The History of the World is the Biography of Great Men‟ (1993:13). Botkin‟s translation of two of these lectures appeared in the same issue of Современник in 87 See his preface to Die Räuber (1781) where he compares Karl Moor to Don Quixote. 34 1856 as the first instalment of Рудин. Freeborn makes the connection between Carlyle and Turgenev‟s novel because in a passage in the lecture „The Hero as Poet‟ Carlyle had contrasted Italy, politically dismembered, yet united thanks to Dante, with Russia: The Czar of all the Russias, he is strong with so many bayonets, Cossacks and cannons […] but he cannot yet speak. Something great in him, but it is a dumb greatness. He has had no voice of genius, to be heard of all men and times. He must learn to speak. He is a great dumb monster hitherto. […] The nation that has a Dante is bound together as no dumb Russia can be. (1993:97) For obvious reasons, this passage wasn‟t included by Botkin in his translation of the lecture, but Freeborn suggests that he showed the English text to Turgenev. Whilst the comparison of Nicholas I to a „great dumb monster‟ would have appealed to Turgenev, the notion that Russia as a country had no voice must have riled him. The figure of Rudin, according to Freeborn (1974:10-11), may have been conceived partly to refute Carlyle by showing that Russia, in this archetypal man of the forties, did have a voice, and a very eloquent one at that. Before going on to Freeborn‟s next point about Carlyle and Рудин, it‟s worth noting that Turgenev first met the Scottish thinker in London in June 1857. Turgenev must have eagerly anticipated this meeting because Carlyle was the author of several fine essays in the 1830s on Goethe and Schiller. He had even corresponded with Goethe in the last years of his life. Indeed, it is likely that Goethe‟s emphasis on respect for one‟s superiors as a vital element in the education of the young—as outlined in the „Pädagogische Provinz‟ chapters of his novel Wilhelm Meisters Wanderjahre (1829)—directly influenced Carlyle‟s views, for in On Heroes he wrote: „No nobler feeling than this of admiration for one higher than himself dwells in the breast of man‟ (1993:11). When Turgenev called on Carlyle he was astonished to hear his host referring to the late Nicholas I as a great man and saying that he liked the Russians because of their talent for obedience. In his splendid book Turgenev and England, Patrick Waddington has vividly described the „clash‟ which ensued (1980:35f.). In brief: Turgenev observed ironically that he would like to see Carlyle in the shoes of a Russian for a week, as he would soon change his mind about the benefits of despotism. Turgenev also remarked that the talent for obedience was not as widespread in Russia as Carlyle imagined. 88 Perhaps when composing the dialogue in which Uvar Ivanovich scolds Shubin for teasing his elders: „Млад ты, так уважай!‟ and the sculptor 88 Letter to Pauline Viardot, 6 June 1857 (NC:I/83). 35 exclaims: „Сколько в нѐм ещѐ таится счастливой, детской веры! Уважать!‟ (VIII/43- 44), Turgenev was thinking back to his meeting with this modern-day defender of monarchism? 89 Carlyle took a very bleak view of the modern age, which he attacked for its unbelief, utilitarianism, self-interest, parliamentary majorities, industrialism… In his philippic against modernity he lamented: This is an age that as it were denies the existence of great men; denies the desirableness of great men. Shew our critics a great man, a Luther for example, they begin to what they call „account‟ for him; not to worship him, but take the dimensions of him,—and bring him out to be a little kind of man! (1993:12) Freeborn notes (1974:10-11) that this very process can be observed in Рудин, where the various characters all „take the dimensions‟ of the central hero, who is thereby gradually exposed as a „little kind of man‟—at least until the last chapter and the second epilogue added by Turgenev in 1860, which shows how Rudin (unlike his prototype Bakunin) dies on the barricades of Paris in June 1848. 90 If this „critical‟ process is at work in Рудин, then it is even more so the case in Накануне, where Shubin initially does try to „take the dimensions‟ of Insarov—both literally as a sculptor, since he asks the Bulgarian for permission to fashion a bust of him (VIII/56), and figuratively, since during their walk along the Moscow River, despite all his clowning about, „Шубин всѐ как будто бы экзаменовал Инсарова, как будто щупал его‟ (VIII/57). This is a trait which Shubin shares with Turgenev, who, as Annenkov tells us, was not so much interested in the ideas held by people as in their personalities: „Изучение лица стояло у него всегда на первом плане‟ (1960:339). We have already seen how „scepticism‟ was one of the qualities Turgenev endowed Shubin with in his plan for the novel, and it is no surprise that the sculptor duly comes up with a „формулярный список господина Инсарова‟ which combines ironic remarks about Insarov‟s apparent stolidness with respect for his being truly „связан с своею землѐй‟ unlike the Russian Slavophiles (VIII/60). 89 To do Carlyle justice, it is worth stressing that he was by no means a proto-fascist, as he is sometimes made out to be. Though he disagreed with his views, Turgenev liked Carlyle as a person and sent him a copy of a French edition of Записки охотника in 1858. After reading Муму (1852), a work which shows precisely the consequences of the arbitrary exercise of power that was possible in Russia under serfdom, Carlyle said: „I think it is the most beautiful and most touching story I ever read‟ (Waddington 1980:87). See also Theodore Dalrymple‟s essay on Муму, in which he brilliantly contrasts Turgenev and Marx (2005:77-89). 90 For a discussion of why Turgenev „revolutionised‟ Rudin, see Gabel‟ 1967:53. 36 Turgenev himself always drew up a „формулярный список‟ or précis of his characters before writing his novels. A notable example is the précis of Bazarov, which we find in the preparatory sketches for Отцы и дети first published by Patrick Waddington in 1984. A comparison of Turgenev‟s initially quite hostile description of Bazarov in this précis: „В сущности—бесплоднейший субъект—антипод Рудина—ибо безо всякого энтузиазма и веры‟ (XII*/566) with how he comes across in the novel‟s final text shows how Turgenev‟s attitude to him changed significantly in the course of writing. As Anatolii Batiuto concludes in his outstanding study tracing Bazarov‟s ideological links to Belinskii, Chenyshevskii, Dobroliubov, and other contemporaries, Turgenev really did come to see in Bazarov a tragic hero worthy of admiration and sympathy (1990:216-7). This became even clearer once the working manuscript of Отцы и дети came to light in 1988.91 In Накануне the précis of Insarov given by Shubin early in the novel also undergoes a significant change as the sculptor begins to appreciate him better. First of all, it should be said that the „woodenness‟ of Insarov as it is perceived by some readers—one of the earliest being Edward Garnett in the preface to his wife Constance‟s 1895 translation of Накануне (see Waddington 1995:130)—and even by Shubin at first, may not be a flaw on Turgenev‟s part, but something quite deliberate. After all, Carlyle, in his lecture on Oliver Cromwell, had lavished praise on this „inarticulate prophet‟, who „struggled to utter himself‟ but whose „savage depth‟ and „wild sincerity‟ enabled him to get things done (1993:187). For Carlyle, the „great silent men‟ were the salt of the earth. Now, Insarov is certainly not as inarticulate as Cromwell. Shubin notes that when speaking of his country Insarov showed „даже дар слова‟, and he even admits that the Bulgarian did not quite correspond to his (Carlylean?) notion of what a hero should be like: „герой не должен уметь говорить: герой мычит, как бык; зато двинет рогом—стены валятся‟. Immediately afterwards he concedes: „Впрочем, может быть, в наши времена требуются герои другого калибра‟ (VIII/60-61). This is a very important observation. It relates to what Turgenev had described as the underlying idea of his novel: the need for „сознательно-героические натуры‟ in modern times. Unlike Don Quixote, Insarov is a conscious hero who will not tilt recklessly at windmills if this will not further his cause. He combines „resolution‟ and „thought‟— „воля и мысль‟—the two mainsprings for action that appear separately in Don Quixote and Hamlet, as Turgenev argued in his essay, but which must work jointly in order for such 91 For more details on what the manuscript has revealed, see Nikitina 1996. 37 action to be productive (VIII/183). What this means in the Russian context is Turgenev‟s hope that educated men, be it of gentry or non-gentry origins, would emerge who truly cared for the peasants, and who would not only secure a fair deal for them in the emancipation process but also go on to establish schools and hospitals in the countryside. In contrast, as Shubin points out, the task awaiting Insarov in Bulgaria was „easier‟, requiring just military heroism: „Зато и задача его легче, удобопонятнее: стоит только турок вытурить, велика штука!‟ (VIII/60). Dobroliubov famously read into Накануне a call to liberate Russia from her „внутренние враги‟ (1972:89), or „internal Turks‟, that is, implicitly, to overthrow the tsarist system, but this wasn‟t what Turgenev had in mind, and he was rightly aghast at the young critic‟s words and how they might be interpreted. The Russian „heroes‟ envisaged by Turgenev were not revolutionaries in the political sense of a Chernyshevskii, who since 1858 had been warning in a veiled manner that if the serfs were emancipated without land there would be a peasant revolution led by raznochintsy. Rather, Turgenev, as he emphasized in his polemic with Herzen in 1862, was looking for educated Russians who could act as „передаватели цивилизации народу‟.92 In order to serve this civilizing cause, which Turgenev did see as something revolutionary, albeit in a spiritual sense, a more difficult type of „heroism‟ was required of the educated classes—namely, the capacity for „тѐмная, приготовительная работа‟, such as that undertaken by Litvinov in Дым when he studies agronomy in Germany so as to improve conditions on his farm in Russia (IX/150), and also the ability to „жертвовать собою без всякого блеску и треску‟, that is, being prepared to perform such humble tasks as teaching peasants to read and working in rural hospitals, as Turgenev explained in a letter in 1874, at the time he was planning Новь. Russia, he added in that letter, was entering „в эпоху только полезных людей... и это будут лучшие люди‟.93 In that sense Solomin in Новь, a true man of the people who cares for the material and spiritual welfare of the peasants working in his factory, isn‟t even a „hero‟, as Paklin observes at the end of Turgenev‟s last novel (XII/298-99). If we return to Dobroliubov‟s interpretation of Накануне, it is clear that he was somewhat rash in seeing in Insarov a figure-head for social revolution in Russia. Turgenev did conceive Insarov as a heroic figure, but in a more universal sense, based on his reading of Shakespeare and his knowledge of ancient and modern history, as we shall soon see. 92 Letter of 26 September/8 October 1862 (P V/51). For a discussion of Turgenev‟s polemic with Herzen about the future development of Russia, see Freeborn 1960:135-38, and Freeborn 1984. 93 Letter to A. Filosofova, 11/23 September 1874 (P X/295-96). 38 However, the impetuosity of such young men as Dobroliubov, whose talent and diligence he respected, 94 did prompt Turgenev to address, in Отцы и дети, the question of a revolutionary hero in Russia. In his important letter to K. Sluchevskii of 14/26 April 1862, in which he clarified his attitude to Bazarov for the benefit of the Russian students in Heidelberg, Turgenev didn‟t mince his words: „если он [Базаров] называется нигилистом, то надо читать: революционером‟ (P IV/380). However, as Freeborn (1982:17-19) has emphasized, Bazarov, despite being Turgenev‟s „most revolutionary hero‟, was conceived not as a political revolutionary of the kind envisaged by Chernyshevskii and others, but, rather, as a „practical reformer‟ seeking to work as a „teacher‟ among the peasantry. This is supported by an illuminating recent article by Nina Nikitina (2001), who argues that the main prototype for Bazarov was the famous surgeon and educator Nikolai Pirogov. 95 Now, there is of course an affinity between Bazarov and Insarov, in that they both display such qualities as strength and resolve, which critics like Chernyshevskii (in his review of Ася) and Dobroliubov (in his Обломов article) had been calling for, and which Turgenev‟s previous „anti-heroes‟ from the gentry had lacked. But one crucial difference between these two plebeians lies in the observation made by Shubin: that Insarov is bound to his land and people. This Bazarov unfortunately is not, despite his defiant assertion to Pavel Kirsanov: „Мой дед землю пахал!‟ (VIII/244). In the novel‟s manuscript his aspiration to guide the Russian people towards a better future is expressed with even more hubris: „Мы не одни, а народ не против нас‟ (VIII/453). However, Bazarov‟s encounters with various peasants, including Fenechka, show subtly, yet unmistakenly, that despite his forthright manner, they still see in him a member of the ruling class and only welcome him when he tries to help them as a doctor. His estrangement from the Russian people, 94 Turgenev was saddened by Dobroliubov‟s premature death in November 1861, as is clear from his letter to Borisov, 11/23 December 1861: „Я пожалел о смерти Добролюбова, хотя и не разделял его воззрений: человек был даровитый—молодой... Жаль погибшей, напрасно потраченной силы!‟ (P IV/316). In Отцы и дети, completed just a few months earlier, he had expressed his grief over Bazarov‟s death in quite similar terms. 95 Known for his brusque manners, Pirogov got into trouble with the government, and, despite his great merits during the Crimean War, he was dismissed from his teaching post in Odessa in 1861. Turgenev didn‟t want to cause further trouble for Pirogov by associating him with the nihilist hero Bazarov, and so he took care not to mention this openly. He did, however, leave a subtle hint in По поводу «Отцов и детей» (1869) when he cryptically referred to Bazarov‟s prototype as a „молодой провинциальный врач […] доктор Д.‟ (XIV/97, 100). Nikitina (2001:8) argues quite convincingly that „доктор Д.‟ stands for „Дерптский доктор‟, as Pirogov was known to his colleagues because he had spent his youth in Dorpat (Tartu). 39 aggravated further by his materialism, also manifests itself in flashes of contempt for those whom he nobly seeks to help (VIII/325). 96 II.4 Shubin’s sculptures of Insarov After the „формулярный список‟ of Insarov and a few scattered ironic remarks, Shubin‟s observations of the Bulgarian patriot are next condensed into the scene in which he shows Bersenev two quite different sculptures of Insarov which he had fashioned. Unfortunately, some scholars who like to force Turgenev's works onto the Procrustes bed of Schopenhauerian philosophy have read a specific allegorical meaning into these sculptures, and so it is necessary to clarify the background of this scene. For the first sculpture, a bust of Insarov which conveys his noble resolve and courage, Shubin has chosen the epigraph: „Герой, намеревающийся спасти свою родину‟ (VIII/100). Because of Shubin‟s French lineage this work may well have been conceived in the style of David d‟Angers (1788-1856), the greatest portrait sculptor of his time, whose busts reflected the „characteristically Romantic view of the history-making hero‟ and were designed to „perpetuate exemplars of greatness‟.97 One of d‟Angers‟s most famous portraits was the austerely neo-classical bust of Victor Hugo (see Plate 2B) which he sculpted in 1842. Such portraits were a legacy of the French Revolution and the Napoleonic Empire, where a cult of great men had arisen and statues were erected to them in accordance with Plutarch‟s dictum: „The images of great men are a powerful stimulant for us to do good‟.98 During the 1830s and 40s, in the France of the citoyen roi Louis-Philippe, there was an inevitable reaction against this cult of greatness, and this accounts for the craze which developed for the sculptured caricatures by Jean-Pierre Dantan (1800-69). „Witty and inventive, but never malevolent‟, Dantan made statuettes and so-called buste-charges of illustrious figures in French public life (including Victor Hugo in 1832—see Plate 2C) which became so popular that reproductions of them were sold commercially. 99 Each such caricature also had a „rebus‟ on its plinth suggesting humorously the subject‟s name. It‟s not surprising that Shubin, with his love of pranks, should draw inspiration from Dantan‟s 96 Batiuto (1977:36) argues that this aspect of Bazarov‟s tragic isolation was very likely one of the points raised by Dostoevskii in that lost letter to Turgenev, and that this caused Turgenev to make some changes when preparing the separate edition of Отцы и дети. 97 Rosenblum & Janson (1984:204). 98 Quoted by Baridon 2006. 99 Rosenblum & Janson (1984:205). 40 oeuvre, and indeed his second sculpture of Insarov, a statuette showing him in the guise of a butting ram, is described as being „в дантановском вкусе‟ (VIII/99). Earlier in the novel we are told that Shubin had also made a Dantanesque statuette of Stakhov‟s mistress (VIII/10), and in this respect he again resembles Turgenev, who, while staying with Stankevich in Rome in 1840, had spent a lot of time drawing caricatures, including one of a rival for the affections of a young girl (VI/395). Moreover, Annenkov recalls in his memoirs how Turgenev was famed and feared for his epigrams, which he wrote about many outstanding contemporaries „не стесняясь их репутацией и серьѐзностью задач, которые они преследовали и которым сам почувствовал‟ (1960:389).100 It is worth bearing in mind these antecedents of Shubin‟s caricature. In the expression which Shubin has given to the butting ram: „тупая важность, задор, упрямство, неловкость, ограниченность‟ (VIII/99) Sigrid McLaughlin discerns what she holds to be the key to Insarov‟s „failure‟ as a hero. First of all, she argues that the two sculptures of Insarov illustrate the two sides of Don Quixote as he is presented in Turgenev‟s essay: „Andererseits schmälern Einseitigkeit, Beschränktheit und blindes Vertrauen den Altruismus und Enthusiasmus des Don-Quijote-Typs‟ (1984:93). It is true that Turgenev, in his essay, refers to a certain „односторонность‟ in Don Quixote, but in no way does he suggest that this undermines the value of his enthusiasm: Он [Дон-Кихот] знает мало, да ему и не нужно много знать: он знает, в чѐм его дело, зачем он живѐт на земле, а это—главное знание […] Дон-Кихот энтузиаст, служитель идеи и потому обвеян еѐ сияньем. (VIII/174) Besides, as discussed earlier, Insarov is not a purely quixotic type: he is a conscious hero, and as such he had even decided to study at university before returning to Bulgaria to fight the Turks. However, it is McLaughlin‟s subsequent condemnation of Insarov in Schopenhauerian terms which must be contested outright. She argues that Insarov fails to put his altruistic enthusiasm to use because „[er] besaß—wie es die Šubin-Karikatur andeutete—zu viel Willen und zu wenig Verständnis seiner wahren Position in der Welt; er ließ sich durch egoistische Bestrebungen von der altruistischen Zielsetzung ablenken‟ (1984:106). But this is most unjust. Insarov is conscious that such happiness as has been granted to him in finding so worthy a wife as Elena occurs rarely in the world, and, most importantly, his conduct is never „egoistic‟. After all, he had accepted her love only 100 A famous example is the epigram addressed to Dostoevskii in 1846, in which Turgenev poked fun at the way the success of Бедные люди had gone to the young author‟s head (I/360-61). 41 because she was ready to make the cause of Bulgarian independence her own. Nor is there any intrinsic reason why their marriage should prevent them from serving that cause, just as Anita da Ribeiro had fought alongside Garibaldi in guerrilla campaigns in South America and followed her husband to Italy, where she died of fever during the retreat from Rome in August 1849. 101 If Turgenev has Insarov die before reaching his beloved Bulgaria, it is for loftier reasons than „selfishness‟. To return to Shubin‟s caricature, though, we mustn‟t forget that this is the „vendetta‟ of a jealous man. The motive of jealousy becomes clear if one looks at the variants of this scene in the novel‟s manuscript. For the Dantanesque logo to the ram statuette Turgenev had originally written „лоснящийся супруг коз и овец тонкорунных‟ (VIII/432), which in the final text became just „супруг овец тонкорунных‟ (VIII/99). The original variant shows that Turgenev was thinking of Afanasii Fet‟s translation of a bucolic poem by André Chénier: „Супруг надменный коз, лоснящийся от жиру‟ (Fet 1959: 673; the original poem begins: „L‟impur et fier époux que la chèvre désire‟). Fet had sent Turgenev his translation for perusal just a few months before his friend began work on Накануне.102 Chénier‟s poem describes a billy-goat challenging a satyr who had been courting one of his „wives‟, and how they butt their heads against one another. Unlike rams, goats awaken certain associations, and Turgenev evidently decided to keep just the ram because Shubin, for all his resentment of Insarov, still feels respect and affection for Elena, and a statuette of Insarov as a goat would suggest too crudely that she had become his „mistress‟, as Shubin fears. Is it therefore so necessary to see in this butting ram a profound Schopenhauerian allegory rather than yet another example of Shubin‟s irony?! Significantly, when Shubin shows this caricature to Bersenev, he justifies himself as follows: „так как художник, по новейшим эстетикам, пользуется завидным правом воплощать в себе всякие мерзости, возводя их в перл создания...‟ (VIII/99). The „new aesthetics‟ which Shubin is invoking here are clearly those of Gogol‟, who, in one of the letters later included in Выбранные места, explained that the grotesque figures of Мѐртвые души, Part I, embodied various „дурные качества‟ which he had observed in himself and others. His purpose in depicting these vices was not that of entertainment, though, he argued in this letter, but rather that of helping his compatriots (and himself) to recognize their „пошлость‟ so that they could fight against it (1994:VI/78). Already in the 101 As suggested in the commentary for the Academy edition, Anita, famous for her courage and her beauty, may have inspired the figure of Elena to some extent (VIII/518). 102 See Turgenev‟s letter to Fet, 16 January 1859, in which he comments on this translation (P III/*264-65). 42 lyrical preamble to Chapter VII of Мѐртвые души Gogol‟ had lamented that many readers failed to appreciate „что много нужно глубины душевной, дабы озарить картину, взятую из презренной жизни, и возвести еѐ в перл создания‟ (1952-53:V/139). By „spiritual depth‟ Gogol‟ meant the consciousness of an ideal from which all of his grotesque characters had strayed, and which he intended to regain for them, and implicitly for all Russians, in the second part of Мѐртвые души. As we have seen, the last part of Gogol‟s phrase, „возводить в перл создания‟, is cited by Shubin to describe what he has achieved in his caricature of Insarov. On the one hand, he has concentrated into this statuette all the bitter jealousy he feels against the Bulgarian—perhaps indeed intending it to serve as a lesson for himself. But on the other hand, he has also distorted certain traits of Insarov‟s, such as his earnestness, into flaws, and in this sense Shubin has misused Gogolian aesthetics for the sake of personal revenge. Now, in his 1856 series of articles Очерки гоголевского периода, Chernyshevskii had praised Gogol‟ for introducing into Russian literature a „сатирическоe—или, как справедливее будет назвать его, критическое направление‟, which in his view was the most useful tendency for Russia (1939-50:III/18). This interpretation of Gogol‟, which concentrated on his works as ammunition for social critique rather than on his religious and moral concerns, would underpin all those denunciatory („обличительные‟) stories about corrupt officials and the satirical journals like Искра and Свисток which flourished at the end of the 1850s. Shubin‟s caricature, however, is misguided because unlike the targets of satire attacked in those journals, Insarov deserves sympathy and respect. Bersenev, though he cannot help laughing at first, quite rightly covers the statuette with a cloth. There is another rebus which Shubin proposes for his caricature: „Берегитесь, колбасники!‟ (VIII/100). Here the irony is much more malevolent because it suggests that Insarov‟s defiance of the Turks will probably not be sufficient to stop their slaughtering of the Bulgarian population. Marije Janet Oudshoorn (2006:66-67) has made some very interesting associations between Insarov and motifs in Pushkin‟s Песни западных славян (1834)—one of these is explicitly cited by Shubin (VIII/147)—where the Turks are likened to savage wolves, against which a ram, for all its courage, of course has little chance of defending its flock. Thus, Shubin‟s two sculptures, Freeborn notes, imply that he has discerned the dual aspect of Insarov: his „nobility as a social ideal‟ and his „all-too-human insignificance‟ (1960:116). Still, it must be emphasized that Shubin here is very much playing the role of a critic in the Carlylean sense: he is intent on bringing the Bulgarian 43 patriot out to be „a little kind of man‟. Just like Carlyle, who, referring to Rousseau, had defined the „fanatic‟ as a „sadly contracted hero‟ (1993:159), so Shubin gives the ram in his statuette an expression of fanaticism in order to belittle his rival. However, this caricature isn‟t Shubin‟s final word on Insarov. Once he has managed to rise above his jealousy, Turgenev‟s sculptor speaks quite differently of this noble hero. II.5 Brutus as a paragon for Insarov and Bazarov A few days before Insarov and Elena depart for Bulgaria, Shubin has a long conversation with Uvar Ivanovich (although he does most of the talking!) in which, amongst other things, he notes that Insarov was still coughing up blood: „Я его видел на днях, лицо, хоть сейчас лепи с него Брута... Вы знаете, кто был Брут, Увар Иванович?‟. Upon Uvar‟s pithy reply: „Что знать? человек‟, Shubin exclaims: „Именно: «Человек он был». Да, лицо чудесное, а нездоровое, очень нездоровое‟ (VIII/141). Now, it is likely that Insarov‟s appearance had reminded Shubin of Michelangelo‟s famous bust of Brutus (see Plate 2A), but, most importantly, he is quoting here the last verse of Mark Antony‟s spirited tribute to Brutus at the end of Shakespeare‟s Julius Caesar: This was the noblest Roman of them all. All the conspirators save only he Did that they did in envy of great Caesar; He only in a general honest thought And common good to all made one of them. His life was gentle; and the elements So mix‟d in him that Nature might stand up And say to all the world „This was a man!‟ This affinity with one of the greatest heroes of Antiquity is essential for understanding Turgenev‟s attitude to Insarov (as well as Bazarov), and it is again Shubin who makes the connection. Shakespeare‟s tragedy was fresh in Turgenev‟s mind because over the summer and autumn of 1858 he had been helping Fet with his translation of Julius Caesar, which was published the following year. 103 First of all, it is worth noting that Brutus was often invoked as a republican hero by the Decembrists, and Pushkin, too, had spoken of „вольнолюбивый Брут‟ in his poem „Кинжал‟ (1821). Like Don Quixote, Brutus is a man concerned only with „a general 103 See Turgenev‟s letter to Druzhinin, 25 August/6 September 1858 (P III/233). 44 honest thought‟ and the „common good‟. Now this is certainly true of Insarov, as Bersenev tells Elena: „он не желает для удовлетворения личного чувства изменить своему делу и своему долгу‟ (VIII/86). However, it also applies to Bazarov. In the above-mentioned letter of April 1862 to Sluchevskii, Turgenev pointed out that he had juxtaposed Bazarov against the finest representatives of the fathers‟ generation for the following reason: Все истинные отрицатели, которых я знал—без исключения (Белинский, Бакунин, Герцен, Добролюбов, Спешнев и т. д.) происходили от сравнительно добрых и честных родителей. И в этом заключается великий смысл: это отнимает у деятелей, у отрицателей всякую тень личного негодования, личной раздражительности. Они идут по своей дороге потому только, что более чутки к требованиям народной жизни.104 This Brutus-like trait is quite clear in Bazarov, who is driven not by personal resentment of the aristocracy but by his vocation to serve the Russian people. As Batiuto (1990:132-33) has observed, this is one aspect in which Bazarov greatly resembles Belinskii, who, as Turgenev stressed in his reminiscences, didn‟t care about insults to his own person: only where his deepest convictions were attacked would he swell up in anger (XIV/53). Significantly, Turgenev ended his memoir of Belinskii (as first published in 1869) precisely with Mark Antony‟s tribute to Brutus: „Человек он был!‟ (XIV/62). Not for nothing was Отцы и дети dedicated to Belinskii!105 Turgenev greatly admired Brutus, as is evident from the conclusion to his wonderful 1864 essay on Shakespeare. There, Turgenev described the English bard with the same verses which in Julius Caesar he had applied to Brutus, „к едва ли не чистейшему из его созданий, к Бруту‟. After again quoting the last verse of Mark Antony‟s oration, Turgenev adds: „Шекспир не нашѐл никакого более сильного слова, которым он бы мог почтить побеждѐнную добродетель‟ (XV/51). These aspects of Brutus which he highlights are significant: „purity‟ and „virtue defeated‟. With regard to Bazarov, a character towards whom Turgenev initially was not well-disposed, the element of purity might seem to be absent. „Базаров был великий охотник до женщин и до женской красоты‟, we are told in the novel (VIII/286), and this was expressed even more bluntly in the preliminary sketches: „Любит употреблять женщин […] Базарову хочется еѐ [Одинцову] иметь‟ (XII*/566, 572). However, as already noted, Bazarov, who has 104 Letter of 14/26 April 1862 (P IV/380). 105 Again, see Batiuto 1990 and Nikitina 1997 for a detailed exploration of Bazarov‟s genetic links to Belinskii. The great critic was seen by his gentry friends (Stankevich, Bakunin, Turgenev) as a „man of the people‟ (E. Brown 1966:98). 45 truly fallen in love with Odintsova, has only to see her frightened in that scene in her room for him immediately to check his savage outburst of passion. There is a glow of almost child-like innocence about him as he addresses her from his death-bed: „Послушайте... ведь я вас не поцеловал тогда... Дуньте на умирающую лампаду, и пусть она погаснет…‟ (VIII/396). His death can also be described as „virtue defeated‟—defeated not in Schopenhauerian terms, as some scholars have claimed, but in accordance with Turgenev‟s own views on tragedy, which were influenced by his thoughts on Brutus‟s fate. If we now return to Накануне, it is clear that purity and virtue—masked in Bazarov by his materialistic views—are also defining traits of both Insarov and Elena, much as some of Turgenev‟s readers at the time, such as Countess Lambert, were shocked by Elena‟s emancipated conduct. There are other signs that Turgenev was thinking of Julius Caesar when he composed his novel. Just as Brutus‟s wife Portia, in a remarkable scene, entreats her husband to share his thoughts with her: Within the bond of marriage, tell me, Brutus, Is it excepted I should know no secrets That appertain to you? Am I your self But, as it were, in sort or limitation? To keep with you at meals, comfort your bed, And talk to you sometimes? If it be no more, Portia is Brutus‟ harlot, not his wife. (Act II, sc.1) so Elena expresses the same wish to know everything about Insarov‟s plans: „для меня не должно быть у тебя тайны‟ (VIII/111), and it is not female curiosity which speaks in her, but the noble resolve to share fully her husband‟s lot. And that apparent „woodenness‟ for which Insarov has been criticized—is it not akin to Brutus‟s self-restraint? Certainly, Brutus is not as eloquent as Mark Antony, yet how moving is the laconic way in which he speaks of his beloved Portia‟s death, which he had tried to keep secret from his friends so as not to demoralize them (Act IV, sc.3). Bersenev describes Insarov to Elena as a „молчальник‟, as someone who doesn‟t like to talk about himself: „и в то же время в нѐм есть что-то детское, искреннее, при всей его сосредоточенности и даже скрытности‟ (VIII/52). Reticence was a quality which Turgenev valued, as he told his German colleague and friend Theodor Storm: „Die besten Menschen, wie die besten Bücher—sind die, wo man viel zwischen den Zeilen liest‟.106 106 Letter of 18/30 November 1865 (P VI/34). 46 Bazarov, too, isn‟t expansive at first—except where provoked by Pavel Kirsanov—and he resists Odintsova‟s attempts to coax him into telling her about his life: „Я стараюсь беседовать с вами о предметах полезных, Анна Сергеевна‟ (VIII/291). It is his misfortune to fall in love with a woman who, for all her beauty and intelligence, is not in the same league as Portia or Elena. The most important parallel, however, between Brutus and Insarov lies in their ends, and Shubin makes that connection precisely because he fears the worst: that like Brutus, the ailing Insarov, whom he now genuinely respects, won‟t achieve his lofty goal. Insarov‟s death of consumption even before he reaches Bulgarian soil might seem quite different to Brutus‟s honourable suicide on the battlefield when he sees that the republican cause is lost. Yet Turgenev, when he wrote Накануне, knew that Bulgaria had not achieved independence during the Crimean War: the Russians did enter Bulgaria in March 1854, but they were forced to withdraw a few months later. Bulgarian volunteers did subsequently fight alongside the Russians, but Insarov‟s goal, the liberation of his country, couldn‟t be achieved at the time. „Aut Caesar, aut nihil‟, says the first doctor treating Insarov (VIII/120). 107 Everything or nothing: Insarov‟s untimely death stands for the unfeasibility of his goal, just as Brutus‟s republican ideal was ahead of his time, and it has nothing to do with „selfishness‟ on his or Elena‟s part as some enthusiasts of Schopenhauer have tried to make out! Turgenev, as noted earlier, had been keenly following Garibaldi‟s actions in Italy at the time he was writing Накануне. He saw in Garibaldi both a national and a republican hero, and in Вешние воды (1872) he would pay tribute to these two ideals in the figure of Emilio, the son of a carbonari who goes on to form part of the Thousand, Garibaldi‟s famous expedition to Sicily in May 1860. Garibaldi‟s gesture of handing over his conquests in the south to the King of Piedmont in October that year, so as to avoid an internecine war, and his voluntary retirement to the island of Caprera must have reminded Turgenev of Cincinnatus, who willingly renounced power after having saved Rome. 108 However, in this subordination of personal wishes—since what Garibaldi really wanted was an Italian Republic—to one‟s country there was also much that recalled Brutus, and in 107 This Latin motto is used by James Woodward (1986:167) for the title of an interesting article on Отцы и дети and the Roman allusions that occur there. Unfortunately, he also treats Turgenev‟s novel as if it were a case-study in Schopenhauerian ideas, which is quite misguided. 108 As Nicholas Žekulin has pointed out in a recent article about Turgenev‟s life-long engagement with the classics (2008:196), the ideal of duty represented by Cincinnatus was already evoked in his 1847 poem Филиппо Стродзи, and it is significant that Bazarov‟s father compares himself to that great Roman (VIII/318). See also Woodward 1986:172. 47 August 1862, when Garibaldi invaded the Papal territories around Rome with a small force of volunteers to try to bring about the full unification of Italy on republican principles, Turgenev wrote excitedly to Herzen: А каков Гарибальди? С невольным трепетом следишь за каждым движением этого последнего из героев. Неужели Брут, который не только в истории, всегда, но даже и у Шекспира гибнет—восторжествует?109 A few days later, after reading reports that Garibaldi had been injured and captured, Turgenev wrote to Fet that he was distraught at this news and took up the comparison with Brutus again: Хотя мне хорошо известно, что роль честных людей на этом свете состоит почти исключительно в том, чтобы погибнуть с достоинством—и что Октавиян рано или поздно непременно наступит на горло Бруту—однако мне всѐ-таки стало тяжело.110 What these comments show is Turgenev‟s awareness that those who, like Brutus, are inspired by an ideal that is ahead of their times must almost always expect to suffer personal defeat, indeed even death. But this should not necessarily be seen as pessimistic. From his reading of Roman history Turgenev knew that whilst Octavian (Augustus) was a sickly and pathetic figure, capable even of immoral acts, his rule was nevertheless marked by a flourishing of culture, peace, and prosperity. As Batiuto has observed (1990:184), Turgenev‟s view of life and history always remained „dialectic‟, in the sense that he could see the good and bad side of things. Thus, the republican ideal for whose sake Brutus, against his own gentle nature, committed murder, and for which he paid with his own life, inspired people down the centuries, and gradually (that is, with ever less need for violence) it became reality in many countries. Turgenev had every reason to hope that in Russia, too, it would one day be the same. What has been said about Brutus and Insarov‟s deaths also applies to Bazarov. In that important letter to Sluchevskii, Turgenev explained that he had envisaged Bazarov as a „[фигура] сильная, злобная, честная—и всѐ-таки обречѐнная на погибель—потому что она всѐ-таки стоит ещѐ в преддверии будущего‟ (P IV/381). The ideal of progress for the Russian people for which he is prepared to work, even as a humble village doctor, is still too bold that it might succeed at its first attempt, but later raznochintsy in 109 Letter of 15/27 August 1862 (P V/40). 110 Letter of 23 August/4 September 1862 (P V/44). Fortunately, the reports of Garibaldi‟s capture turned out to be false, and Turgenev would rejoice in the hero‟s welcome accorded to him in London in 1864. See his letter to Pauline Viardot of 4/16 April 1864, in which he calls Garibaldi a saint (NC:I/128). 48 Turgenev‟s novels, notably Litvinov and Solomin, come closer to achieving it. McLaughlin (1984:109) is quite wrong to read Schopenhauerian pessimism into Bazarov‟s final reflections: „Im Angesicht des Todes kommt er zu dem Schluß, daß alle soziale Tätigkeit im Grunde unwesentlich ist‟. As Batiuto has stressed (1990:216-7), Bazarov‟s confession to Odintsova on his death-bed: „И ведь тоже думал: обломаю дел много‟ (VIII/396) shows that he had always hoped to do something for Russia. He does not now deny the value of such hopes, for even if he bitterly points to his own apparent superfluousness: „Я нужен России... Нет, видно не нужен. Да и кто нужен? Сапожник нужен, портной нужен, мясник...‟ (VIII/396), the moving words spoken by Turgenev at his grave imply that he was mistaken in his self-deprecation. Russia needed not just shoemakers and tailors but also educated men like Bazarov who were prepared to work among the peasantry. 111 It is only natural that Bazarov should secretly yearn for personal happiness as well, and this partly accounts for his earlier „cynical‟ remark to Arkadii about how he hated the very peasants for whose benefit he was expected to work: „Ну, будет он [мужик] жить в белой избе, а из меня лопух расти будет; ну, а дальше?‟ (VIII/325). But here Bazarov is also tacitly admitting that he is aware of the true nature of social progress—that it is slow and that he cannot expect to see its fruits himself. At the end of Middlemarch (1872), a novel which also shows a provincial doctor (albeit one less fascinating than Bazarov) frustrated in his ambitions, George Eliot would write: The growing good of the world is partly dependent on unhistoric acts; and that things are not so ill with you and me as they might have been, is half so owing to the number who lived faithfully a hidden life, and rest in unvisited tombs. (1986:825) 112 Turgenev‟s words over Bazarov‟s „visited tomb‟ are more emotional and poetic, but the faith they express is the same. He had already declared this faith at the end of Гамлет и Дон-Кихот (1860): „Добрые дела не разлетятся дымом; они долговечнее самой сияющей красоты. «Всѐ минется,—сказал апостол,—одна любовь останется»‟ 111 Nikitina (2001: 10) points out that in this choice of words „сапожник, портной, мясник‟ Turgenev was taking issue with an 1856 article on education in Russia by Nikolai Pirogov, whom she believes to be the main prototype for Bazarov. 112 For details on the personal acquaintance (in 1871) and mutual admiration of Turgenev and George Eliot, see Waddington 1980. Glyn Turton (1992:27) has also compared the realism of these two writers, and observed that Eliot‟s famous words: „The greatest benefit we owe to the artist is the extension of our sympathies‟ apply equally to Turgenev‟s portrayal of the Russian peasantry. Incidentally, Dorothea in Middlemarch has sometimes been compared to Elena. 49 (VIII/191). For all his mockery, Bazarov had done works of love when he helped his father to treat the sick peasants in their district, and it is these works which will last. The fact that Bazarov dies of a small cut to his finger has been seized on by devotees of Schopenhauer as proof of Turgenev‟s deference to „irrational forces‟ and his „pessimism‟. However, they would do well to look at Гамлет и Дон-Кихот again, where Turgenev, referring to the scene in which Don Quixote, after his final defeat and shortly before he dies as Alonso Quijano „el Bueno‟, is trampled on by a herd of pigs, describes this as a mark of Cervantes‟s genius. Such a humiliation, Turgenev notes, always occurs towards the end of all quixotic heroes‟ lives. It is the final tribute which they must pay to „грубая случайность‟, after which they can die at peace with the world (VIII/188). The deaths of Insarov and Bazarov are due to „accidents‟, but that does not diminish the value of the ideals for which they had lived. When considering Turgenev‟s thoughts on tragedy in section II.7, we shall return to this question. II.6 Turgenev’s Kantian ‘fatalism’ First, though, we must clarify some other aspects of Turgenev‟s world-view and its development. During his semesters at Berlin (1838-39 and 1840-41) Turgenev was introduced not just to Hegel by the enthusiastic professor Karl Werder, but also to Kant, the „father‟ of German Idealism. Moreover, he attended classes in Greek and Latin philology, which encouraged his life-long interest in the classics, especially in favourite authors like Virgil and the Greek tragedies (see Žekulin 2008). Living in Germany also gave Turgenev the opportunity to acquaint himself better with that country‟s music and literature. As one of his translators later wrote: „Mehr als von Hegel und seinen Aposteln, fühlte [Turgenjew] sich angezogen von unsern großen Dichtern, besonders von Goethe, der unter den Deutschen sein Liebling war und blieb‟.113 Significantly, in his 1845 essay on Goethe‟s Faust Turgenev also spoke admiringly of Kant for having founded „critical philosophy‟ (I/222). However, as Turgenev was the first to acknowledge, his was not a philosophical mind in the sense that he lacked the „способность мыслить отвлечѐнно, чисто, на немецкий манер‟ (XIV/29). Like Belinskii, Turgenev, though he certainly didn‟t deny the value of philosophical study, was interested not in abstract theories but in real life. In both his works and letters he repeatedly warned that no single doctrine or system could adequately address the complexity of life, 113 Friedrich Bodenstedt in the foreword to an 1864 German edition of Turgenev‟s stories. Quoted in Žekulin 2008:187. 50 especially in Russia: „Всякая система—в хорошем и дурном смысле этого слова—не русская вещь; всѐ резкое, определѐнное, разграниченное нам не идѐт‟.114 Now, it‟s true that Kant‟s analytical method made possible such grandiose systems as Hegel‟s and such nebulous ones as those of Fichte and Schelling, but in the clarity of his own writing, particularly on ethics, Kant still holds an appeal for the general reader which those later philosophers (except Hegel perhaps) have lost. Since ethics is the branch of philosophy most directly relevant to life, Turgenev would have studied with interest what Kant had to say on the matter. The copies of Kant‟s works in Turgenev‟s library at the house-museum in Spasskoe have many annotations in the margins (see Time 1997:39). One caveat, though: in Turgenev‟s writings Kant‟s name (like Hegel‟s) appears very infrequently, and more often than not in an ironic context—but this is also the case with Schopenhauer (mentioned just three times), and yet this has not stopped some scholars from seeing in Turgenev and Schopenhauer kindred spirits! Anatolii Batiuto has protested against this misrepresentation of Turgenev and has traced his affinity with such earlier thinkers as Marcus Aurelius and Pascal (1964), as well as quite rightly pointing out, in a more recent study (1990:211), that Turgenev learnt far more from Pushkin, Goethe, and Shakespeare than from any philosopher. It is, however, legitimate to explore here the affinity between Turgenev and Kant, for reasons that will become clear. Kant‟s most famous pronouncement on ethics is the categorical imperative, and in the emphasis on duty at the end of such stories as Яков Пасынков (1855) and especially Фауст (1856)—„исполнение долга, вот о чѐм следует заботиться человеку‟ (VII/50)—both Granjard (1954:250, n.161) and Batiuto (1990:117) have seen a reflection of Turgenev‟s reading of Kant. This is very plausible, since Goethe, too, despite his healthy scepticism towards philosophers, admired the majesty of Kant‟s moral law (he paid tribute to it in Wilhelm Meisters Wanderjahre). Let us, however, consider a few other related aphorisms by Kant: „Die erste Sorge des Menschen sei: nicht wie er glücklich, sondern der Glückseligkeit würdig werde‟; „Der Lauf der Natur richtet sich auch nicht so von selbst nach dem Verdienst, sondern das Glück des Lebens (unsere Wohlfahrt überhaupt) hängt von Umständen ab, die bei weitem nicht alle in des Menschen Gewalt sind‟; „Das Leben überhaupt hat, was den Genuß desselben betrifft, der von Glücksumständen abhängt, gar keinen eigenen Wert und nur, was den Gebrauch desselben anlangt [hat es] einen Wert‟ (1956: 161, 189, 282). Kant does not deny that happiness is 114 Letter to K. Aksakov, 16 January 1853 (P II/107). 51 possible but urges us to think of more important things. Is this attitude to life not much more realistic and manlier than Schopenhauer‟s assertion that it is impossible to attain happiness anyway because every fulfilment of our wishes leaves us disillusioned? Kant in fact comes close to the stoic principle of eudaimonia, that is, the sense of satisfaction derived from living virtuously. It‟s not accidental that such admirable figures as Brutus and Portia (the daughter of Cato the Younger) were stoics. If we now turn to Turgenev‟s works, it is significant that many of his characters, including those dearest to him, express a similar attitude. At the end of Яков Пасынков, Sof‟ia tells the narrator: „Наша жизнь не от нас зависит; но у нас у всех есть один якорь, с которого, если сам не захочешь, никогда не сорвѐшься: чувство долга‟ (VI/234). The narrator describes her as a „молодая пуританка‟ but he agrees with her, just as Lavretskii comes to agree with, and respect, Liza for her decision to take monastic vows. The conclusion of Фауст, as noted above, is similar. In Переписка (1856) Aleksei Petrovich observes: „сознание честно выдержанной борьбы едва ли не выше торжества победы... Победа зависит не от нас‟ (VI/178). Of course, this „fatalism‟ couldn‟t appeal to Chernyshevskii and Dobroliubov, who wanted to see Russians capable of taking matters into their own hands. But Turgenev‟s knowledge of life was profounder than theirs, and so, whilst sympathizing with their demand for Russian men of action, he remained true to himself in his subsequent works. Just as Kant emphasized the absolute value of good intentions (der gute Wille) irrespective of whether these are crowned with success or failure (1956:102), so Turgenev praised the indefatigable idealism of Don Quixote in his 1860 essay: „Главное дело в искренности и силе самого убежденья... а результат—в руке судеб […] Наше дело вооружиться и бороться‟ (VIII/178). Already in Дворянское гнездо, he had described the quixotic figure of Mikhalevich with these words: „Будь только человек добр,—его никто отразить не может‟ (VII/206). In this novel Lavretskii at first protests against the „fatalism‟ expressed by Liza: „Мне кажется, Фѐдор Иваныч, счастье на земле зависит не от нас...‟ (VII/221). Yet after his hopes of happiness have been crushed, it is in a stoic vein that he reproaches himself for having wanted too much out of life, and, most significantly, his social conscience awakens again as he watches a peasant tilling the land: „Не бывать, так не бывать—и кончено. Возьмусь за дело, стиснув зубы, да и велю себе молчать‟ (VII/269). Now when Liza reminds him of her earlier words: „Теперь вы 52 сами видите, Фѐдор Иваныч, что счастье зависит не от нас, а от Бога‟ (VII/273), Lavretskii, despite lacking the comfort of faith, is unable to protest. Turgenev‟s is a fatalism not in the sense of passive resignation but in that advocated by Kant (and the stoics) as the correct attitude to life—to do as best as one can in the present, since the future is unpredictable. We find the same spirit even in his „heroic‟ novels: Накануне and Отцы и дети. Thus, Bersenev, after telling Elena what he knows of Insarov‟s life, answers her question as to what the Bulgarian intended to do after completing his studies in Russia: „Что Бог даст. Мудрено вперѐд загадывать‟ (VIII/52). Similarly, when Insarov expresses his sense of duty in his first proper conversation with Elena: „Наше время не нам принадлежит […] а всем, кому в нас нужда‟ (VIII/66); and also the beggarwoman‟s words to Elena in the chapel: „Попался тебе человек хороший […] ты уже держись одного; крепче смерти держись. Уж быть, так быть, а не быть, видно Богу так угодно‟ (VIII/91). Even Bazarov, who might at first seem to correspond fully to the new man envisaged by Chernyshevskii and Dobroliubov—that is, one who takes time by the forelock—even he expresses the „Kantian‟ view of life when during that second conversation in her room Odintsova says she cannot believe that he could be content with being a village doctor, and he replies: Что за охота говорить и думать о будущем, которое большею частью не от нас зависит? Выйдет случай что-нибудь сделать—прекрасно, а не выйдет—по крайней мере тем будешь доволен, что заранее напрасно не болтал. (VIII/298) It is also at the end of this scene, when he doesn‟t take advantage of Odintsova‟s frailty, that Bazarov manifests his basic goodness—that quality which little Mitia had already sensed when he didn‟t cry in his arms (VIII/235). Two very fine books by Elizabeth Cheresh Allen (1992) and Donna Tussing Orwin (2007) have examined Turgenev‟s ethics in relation to the poetics of his works, and they, too, have noted his admiration for stoic virtues. However, Allen‟s study might lead one to conclude that Turgenev was concerned only with the „secular salvation‟ of the individual, which, as she argues, he saw in „the development of the best possible self, […] the one most capable of enduring the trials of life with equanimity‟ (1992:51). This may be true of some of his fictional characters, but it must be emphasized that Turgenev‟s world-view was by no means self-centred. In his 1845 Faust essay, he had criticized Goethe for his indifference to social issues and, like Belinskii, stressed that „краеугольный камень человека не есть он сам, как неделимая единица, но человечество, общество, 53 имеющее свои вечные, незыблемые законы‟ (I/235). Turgenev valued individuals above everything, but always as members of a community to which they contributed with their unique qualities. Orwin, whilst she speaks of Turgenev‟s works with genuine admiration, contrasts Dostoevskii‟s world-view with what she regards as Turgenev‟s „non-communal ethics‟, according to which „love of freedom‟ is the „highest goal‟ (2007:99). This, again, is unfair to Turgenev because such leading characters in his novels as Lavretskii, Liza, Elena, and Bazarov show (or develop) an acute social conscience and wish to help the less fortunate. As Katharina Schütz has rightly observed (1952:51), the ethical problem of the community was at the forefront of Turgenev‟s mind just as it was for most other Russian writers and thinkers of the nineteenth century. Turgenev himself admitted in 1878 that he agreed with the Slavophiles only on one point: „нравственность у нас [русских] другая, у нас больше общественного чувства‟.115 Tracing Turgenev‟s views on ethics to Kant is important in order to emphasize how far he stands from Schopenhauer, who dismissed the very notion of duty (more on this in III.4). As for his „Kantian‟ fatalism, it might be better to observe more generally that, like Kant in a sense, Turgenev „believed in the eighteenth-century classical view of the Fates‟ (Freeborn 1960:xi). What this means can be clarified by the following example: At the end of Sophocles‟s Antigone, a tragedy which Turgenev admired,116 Creon is utterly distraught by the suicides first of Antigone, then of his own son, and finally of his wife, and he yearns for death. The chorus, however, admonishes him: „That will come in due course, but now it is necessary to confront the present; / The future is in the hands of those to whom it behoves‟.117 Creon does not take his own life, and although he is crushed by the lesson he has been taught, he assumes his responsibility as King of Thebes. This suggests that the Greeks‟ attitude to the Fates was by no means one of passive submission to „irrational‟ forces, but a courageous one of facing up to events as they came. With regard to Turgenev, it is very significant that Pushkin also had this „classical‟ view of life and fate. The question which the narrator of Медный всадник asks when Evgenii sees Parasha‟s cottage swept away by the waters of the Neva: „иль вся наша […] жизнь ничто, как сон пустой, / Насмешка неба над землѐй ?‟ (1949:IV/386) is, as we 115 As recalled by Lukanina. VT (1983):II/204. 116 See the reminiscences of Polonskii. VT (1988):367-68. See also Batiuto (1990:97), for a fascinating discussion of how Turgenev and Belinskii differed from Hegel in their interpretation of the Antigone / Creon conflict, and how Turgenev‟s thoughts about Antigone can be related to the young narodniki in Новь. 117 Sophocles, Antigone, v.1294-95. Translated from Sofocles 1969:121. 54 shall see, echoed in the young Turgenev‟s reflections about death. His own response to this question, influenced, again, by Pushkin—and Belinskii—is the subject of the next section. II.7 Turgenev’s views on tragedy—Elena and Bazarov Stankevich‟s death from tuberculosis in the summer of 1840 was a bitter blow for all of his friends, but in particular for Belinskii (see E. Brown 1966:5) and for Turgenev, who had got to know him better in Rome that spring. Turgenev wrote a very moving letter to Granovskii about this loss which, as Freeborn emphasizes, would form the „philosophical basis of his fiction‟ (1960:8), and which is of particular relevance to the tragic ending of his two „heroic‟ novels: Смерть имеет глубокое значение, если она выступает—как последнее—из сердца полной, развившейся жизни: старцу—она примирение; но нам, но ему—веление судьбы. Ему ли умереть? Он так глубоко, так искренно признавал и любил святость жизни, несмотря на свою болезнь он наслаждался блаженством мыслить, действовать, любить: он готовился посвятить себя труду, необходимому для России... Холодная рука смерти пала на его голову, и целый мир погиб. Stankevich had been intending to write a history of philosophy, Turgenev noted. Then comes a series of questions: Кто, достойный, примет от умершего завещание его великих мыслей и не даст погибнуть его влиянию? […] Отчего не умереть другому, тысяче другим, мне напр.? […] Зачем на земле может гибнуть или страдать прекрасное? […] Или возмущается зависть Бога, как прежде зависть греческих богов?118 Significantly, one of the things Turgenev says here is that it would have been better if he had died instead of Stankevich, who was preparing to work for the good of his country. Similar thoughts pass through Bersenev‟s mind as he stands at Insarov‟s sick-bed: „«Исполнит ли он свои замыслы? Неужели всѐ исчезнет?» И жалко ему становилось молодой погибающей жизни, и он давал себе слово еѐ спасти‟ (VIII/119). Bersenev does not have to lay down his life, but he does help to save his friend. Before we consider the rest of Turgenev‟s letter and its relation as a whole to Накануне, it is worth pointing out that Schiller, in his poem Das Siegesfest, which describes the Greek army‟s return from Troy, had also lamented how Fate was often „unjust‟ in the way it struck down the noblest individuals: 118 Letter to Granovskii, 4/16 July 1840 (P I/191-93). 55 Ohne Wahl verteilt die Gaben, Ohne Billigkeit das Glück, Denn Patroklus liegt begraben, Und Thersites kommt zurück! Compared to Stankevich, the modest Turgenev clearly felt himself to be a Thersites. At the end of Гамлет и Дон-Кихот he would cite two verses from the final strophe of Schiller‟s poem (in Zhukovskii‟s translation): „Всѐ великое земное / Разлетается, как дым...‟ before concluding with the declaration of faith in the power of love and goodness that was discussed in section II.5 above: „Но добрые дела не разлетятся дымом…‟ (VIII/191). This same apostolic message of hope appears in the passage following those sad questions in Turgenev‟s letter twenty years earlier: Но нет—мы не должны унывать и преклоняться. Сойдѐмтесь—дадим друг другу руки, станем теснее: один из наших упал—быть может—лучший. Но возникают, возникнут другие; рука Бога не перестаѐт сеять в души зародыши великих стремлений и, рано ли, поздно—свет победит тьму. (P I/193) Turgenev believed that Stankevich‟s legacy would live after him. The selfless striving to help others, which so distinguished Stankevich—according to Turgenev (VI/394) and other contemporaries (see E. Brown 1966:133)—would carry on not just in those who had known him personally, but in future generations as well. Turgenev never abandoned this faith in the effect of good works down the ages. It shines through the concluding words of his obituary of Granovskii in 1855: „Он жил недаром—он не умрѐт […] он сеял свои семена днѐм, при свете солнца, и когда они взойдут и принесут плоды—в них не будет ничего горького...‟ (VI/374). Even more radiantly it would shine in his tributes to Shakespeare and Pushkin in later years. Still, the question which Turgenev asked in that letter of 1840: „Зачем на земле может гибнуть или страдать прекрасное?‟ caused him great anguish. Schiller, too, had asked it many times—in Das Siegesfest; in Thekla‟s lament in the final play of the Wallenstein trilogy when she hears that her beloved Max has fallen in battle: —Da kommt das Schicksal—Roh und kalt Faßt es des Freundes zärtliche Gestalt Und wirft ihn unter den Hufschlag seiner Pferde— —Das ist das Los des Schönen auf der Erde. (Wallensteins Tod, Act IV, sc.13 ) 56 and in the brief poem Nänie which opens by confirming Thekla‟s lament: „Auch das Schöne muß sterben!‟ It is in such elegiac thoughts, shared by all great artists, and not in any alleged Schopenhauerian influences, that we must look for the key to the Venetian chapters in Накануне. As Batiuto has so rightly emphasized (1990:108), Turgenev learnt from the Greek tragedians, from Shakespeare, Goethe and Schiller that beauty and tragedy are often linked. In an article of 1841 Belinskii would reflect on Romeo and Juliet: Всякое прекрасное явление в жизни должно сделаться жертвою своего достоинства. Едва прочли вы ночную сцену в саду между Ромео и Юлиею—и уже в душу вашу закрадывается грустное предчувствие... «Нет,—говорите вы,—не для земли такая любовь и такая полнота жизни, не между людей жить таким существам» (1953-59: V/56) Batiuto (1990:109-10) connects this passage with the scene in Дворянское гнездо in which Lavretskii declares his love for Liza (VII/236), but it can also be applied to Накануне. The love of Elena and Insarov is too perfect for this world. When Elena sees that Insarov is dying in front of her very eyes, she begins to ask herself again whether they had done something wrong, and, in particular, she thinks of her mother back in Russia. The narrator observes at this point: Елена не знала, что счастие каждого человека основано на несчастии другого, что даже его выгода и удобство требуют, как статуя—пьедестала, невыгоды и неудобства других. (VIII/157) This passage and the narrator‟s later observation after describing how Elena, kneeling in front of Insarov‟s coffin, is unable to pray, yet has no reproaches to make against God: Каждый из нас виноват уже тем, что живѐт, и нет такого великого мыслителя, нет такого благодетеля человечества, который в силу пользы, им приносимой, мог бы надеяться на то, что имеет право жить...(VIII/164) have often been interpreted in Schopenhauerian terms. McLaughlin, in particular, argues that Elena was torn between altruism and a selfish striving for happiness, and that this is the source of her sense of guilt, as expressed in the letter which she writes to her parents to tell them that she will travel to Bulgaria with Insarov‟s coffin, and that after burying him she will remain there to work as a nurse: Кто знает, может быть, я его убила; теперь его очередь увлечь меня за собою. Я искала счастья—и найду, быть может, смерть. Видно, так следовало; видно, была вина... Но смерть всѐ прикрывает и примиряет,—не правда ли? (VIII/165) 57 Referring to these three passages, McLaughlin claims: „[Elenas] Schuldgefühl steht mit dem Egoismus ihrer Glückssehnsucht in Verbindung, die dem wahren Wesen der Welt widerspricht. Ihre Gedanken ähneln Schopenhauers Besprechung der menschlichen Schuld [which McLaughlin then paraphrases:] Der Mensch wird schuldig, wenn er zum Fortbestand dieser Welt, die ein Darwinscher Überlebenskampf ist, beiträgt, und wenn er dieses Elend durch seinen Glückseligkeitstrieb vergrößert‟ (1984:105). This invocation of the Schopenhauerian selfish will may sound very compelling, and it has encouraged such colourful interpretations as that by James Woodward, who speaks of Elena as a „Scythian rusalka‟ conquering Insarov with her „seductive charms‟ and „absorbing his vitality‟ like a vampire (1990:105-20)!! This, however, was not how Накануне was appreciated by readers at the time, nor should it be today if one approaches the novel with a sense for poetic truth and with respect for Turgenev‟s intentions. For a start, Elena‟s sense of guilt doesn‟t mean that she actually is guilty of selfishness. Already as a young girl her conscience had been troubled by the sight of beggars. And her love for Insarov is not selfish, as Granjard rightly points out: „Hélène n‟a pas cherché un bonheur égoïste. Dès l‟abord, elle a accepté le sacrifice‟ (1954:287, n.131). Certainly, her departure for Bulgaria causes her mother (and even her father) suffering, but the narrator‟s reflection on how the happiness of one person entails the unhappiness of another, just as a statue requires a pedestal, doesn‟t need to be explained in terms of a Schopenhauerian „Schuld des Daseins‟. We find similar reflections in the works of Turgenev‟s predecessors—for instance, in Goethe‟s Werther (1774), in that famous letter in which Werther laments the disharmony of Nature: Da ist kein Augenblick, der dich nicht verzehrte und die Deinigen um dich her, kein Augenblick, da du nicht ein Zerstörer bist, sein mußt; der harmloseste Spaziergang kostet tausend armen Würmchen das Leben…119 The very metaphor of a statue and its pedestal may well have been suggested to Turgenev by Pushkin‟s Медный всадник, in which Evgenii‟s mad protest against the statue of Peter the Great after the destruction of all his hopes of happiness reminds us of how St Petersburg was built on the bones of thousands of serf labourers. Elena‟s sense of guilt is the attempt by a highly sensitive individual to come to terms with the cruelty of fate. She tries to convince herself that she had no right to be happy. It is the same phenomenon which Turgenev refers to in Гамлет и Дон-Кихот: 119 Werther‟s letter of 18 August 1771 (Goethe 1985-98:I2/239). 58 namely, the way in which the Greeks called their gods envious and made sacrifices to them (VIII/189). As we have seen, in the letter about Stankevich‟s death, Turgenev had also spoken of the „зависть греческих богов‟. He also invokes this concept ironically in a letter of 1847 to Pauline Viardot: „Les Dieux sont jaloux; ils ne donnent à personne tout à la fois‟.120 Again, this brings to mind Belinskii‟s reflections on how the happiness of Romeo and Juliet was impossible in this world. As for the narrator‟s observation in Накануне about how even the greatest benefactors of mankind were not entitled to protest if their lives were suddenly cut short, there is no need to invoke Schopenhauer here either. Turgenev had seen how such friends of his as Stankevich, Belinskii, and Granovskii, who all had so much to give to Russia, died prematurely. So do Insarov and Bazarov, who were also working for the good of their countries. When Turgenev‟s narrator says: „Каждый из нас виноват уже тем, что живѐт‟, that may indeed resemble Schopenhauer‟s notion of „Schuld des Daseins‟, but we mustn‟t forget that many thinkers and writers had dwelt on this thought before him. It underlies many of the Greek tragedies, just as it underlies the Christian doctrine of original sin or Goethe‟s reflections on Nature (in Werther, Faust, and many other works), and Turgenev is far more likely to have „learnt‟ this fact of life from them. What is utterly inacceptable, though, is McLaughlin‟s Schopenhauerian interpretation of Elena‟s letter to her parents: „Elenas Worte enthalten also eine tief pessimistische Überzeugung von der letzlichen Belanglosigkeit aller menschlichen Aspirationen‟ (1984:105). In her letter, part of which was quoted above, Elena says that instead of the happiness she had sought (note how she is again trying to convince herself that she had been selfish), she will probably find death in Bulgaria. Yes, there is resignation in her words, but it is akin to the resignation shown by Creon at the end of Antigone after he has been urged by the chorus not to kill himself. Elena continues to believe in her duty, in being faithful to Insarov‟s legacy: „Я и после смерти Д. останусь верна его памяти, делу всей его жизни‟ (VIII/165). The whole scene in which Elena tells Rendich of her decision to sail to Bulgaria and how she then kneels silently before Insarov‟s coffin can be linked to Turgenev‟s own reflections, in a letter of 1848 to Pauline Viardot, on Romeo and Juliet. Mme Viardot was due to sing Romeo in Bellini‟s opera soon, and Turgenev shares with her his thoughts on how that role should be interpreted. He discusses the scene in Juliet‟s tomb when Romeo 120 Letter of 14-15/26-27 November 1847 (LI:8). 59 sees his beloved in what seems to him the sleep of death. „On ne peut s‟imaginer quelque chose de plus affreux que de se trouver devant le cadavre de tout ce qu‟on aime‟, writes Turgenev, then adding that the despair caused by this sight is so terrible that a work of art can only convey it if this despair is „retenu et glacé par la ferme résolution de se donner la mort à soi-même, ou par tout autre grand sentiment‟. Romeo kills himself. Elena, whom we are shown kneeling in front of the corpse of all that she had loved, does not. She is restrained by another „great feeling‟: the resolve to devote the rest of her life to Insarov‟s cause. Elena‟s acceptance of her suffering without accusing God and her calmness in the way she speaks to Rendich about her decision confirm what Turgenev had said in that letter: „Les plus grands douleurs sont les plus calmes; et les plus calmes sont les plus belles‟.121 This is the „purifying effect of suffering‟ of which Waddington so rightly says that both Turgenev and George Eliot believed in it (1980:174-75). In Adam Bede (1859), for example, the carpenter Adam says to himself after he has seen his beloved Hetty together with Arthur: „I‟m not th‟only man that‟s got to do without much happiness i‟ this life. There‟s many a good bit o‟ work done with a sad heart‟ (Eliot 1998:324-25). As was emphasized in the preceding section, this same stoic (or Kantian) acceptance of duty is central to Turgenev‟s world-view. Schopenhauer also spoke of the purifying effect of suffering, but in his systematic way he reduced this effect simply to abandonment of the will to live. Thus, in his discussion of tragedy he said of the Maid of Orleans, Gretchen, and Hamlet: „sie alle sterben durch Leid geläutert, d.h. nachdem der Wille zu leben zuvor in ihnen erstorben ist‟.122 Not so Turgenev: Elena does not take her own life because she continues to believe in her duty which she will do even „with a sad heart‟. For Turgenev, love is always stronger than death. „Любовь сильнее смерти‟ is a declaration which recurs in all his works, right up to his last story Клара Милич (XIII/134). The love which Elena had felt for Insarov will live on as she nurses the wounded and dying in Bulgaria and other regions. Turgenev and his readers knew that during the Crimean War many Russian women had volunteered as nurses and worked in the field hospitals organized by Nikolai Pirogov. 123 This remarkable phenomenon would happen again during the Russo-Turkish War of 1877-78. Turgenev‟s friend, the baroness Iuliia Brevskaia left Russia in the summer of 1877 to become a Sister of Mercy and died of 121 Letter of 30 December 1847/11 January 1848 (P I/288-89). 122 Die Welt als Wille und Vorstellung, §51. 123 Among the „севастопольские сѐстры‟, as they were popularly known, was Ekaterina Bakunina, a cousin of Turgenev‟s friend. See Shchepkina 1966:149-50. 60 typhoid fever in Bulgaria the following year. In one of his most moving poems-in-prose Памяти Ю.П.Бревской, Turgenev paid tribute to her self-sacrifice: „она вся, пылая огнѐм неугасимой веры, отдалась на служение ближним‟ (XIII/167). In this poem, as well as in the Venetian chapters of Накануне, Turgenev confirms the truth of the final verses of Schiller‟s Nänie: Siehe! Da weinen die Götter, es weinen die Göttinnen alle Daß das Schöne vergeht, daß das Vollkommene stirbt Auch ein Klaglied zu sein im Mund der Geliebten, ist herrlich, Denn das Gemeine geht klanglos zum Orkus hinab. It is the artist who sings to us of the beauty that has perished and thereby gives it immortality. Turgenev said that this was the underlying purpose of art in an important letter of 1870 to Avdeev (see p.88). It is why he based the glowing figure of Pokorskii in Рудин on Stankevich; it is why he endowed Bazarov and his father with so many traits of his „unforgettable friend‟ Belinskii. And just as the gods and goddesses in Schiller‟s poem cry over the death of the beautiful, so Turgenev cried over the death of Bazarov, whom he had come to love when writing his novel: Когда я писал заключительные строки «Отцов и детей», я принуждѐн был отклонить голову, чтобы слѐзы не капали на рукопись.124 The beautiful scene at Bazarov‟s grave and the words of „вечное примирение‟ and „жизнь бесконечная‟ which Turgenev speaks over it are dismissed by McLaughlin as a „vage-optimistische Anspielung‟ with almost „floskenhafter Charakter‟ because, in her view, „nichts in der Romanhandlung hatte diesen Schluß vorbereitet, um ihn zu rechtfertigen‟ (1984:110). Here, blinkered by Schopenhauer, she has completely missed one of the most vital motifs in Turgenev‟s works—namely, the invocation of Pushkin‟s poem „Брожу ли я вдоль улиц шумных...‟ (1829). This elegiac poem by Pushkin was one of Turgenev‟s favourites. It deals with the transience of human life, yet at the same time also the continuity of Nature, as expressed in the fourth strophe: Младенца ль милого ласкаю, Уже я думаю: прости! Тебе я место уступаю: Мне время тлеть, тебе цвести. 124 As recalled by Mikhail Kovalevskii. VT (1983):II/146. 61 Again, we can appreciate Pushkin‟s classical view of life because already Homer had said: „As the generation of leaves, so is that of men‟ (Iliad, VI). Perhaps these verses were going through Turgenev‟s mind when he showed Pavel Kirsanov tickling his little nephew‟s chin (VIII/230)? It was, however, the elegy‟s finale which Turgenev liked most of all:125 И пусть у гробового входа Младая будет жизнь играть, И равнодушная природа Красою вечною сиять. It cannot be stressed sufficiently how vital this strophe is for „understanding‟ Turgenev‟s works, particularly Отцы и дети. Not just these verses, though, but also Belinskii‟s interpretation of them in his fifth article on Pushkin (1844). The great critic said that in these verses (which reminded him of Goethe‟s pantheism), Pushkin „поставлял выход из диссонансов жизни и примирение с трагическими законами судьбы не в заоблачных мечтаниях, а в опирающейся на самоѐ себя силе духа...‟ (1953-59:VII/354). Turgenev agreed wholeheartedly with Belinskii that it was possible to be reconciled with the tragic laws of Fate—that is, with death—by finding within oneself the strength of spirit to contemplate life as a natural succession of the generations, in which each individual has his or her appointed time of flowering. There is no bitterness in these final verses where the poet speaks of the young generation that will enjoy life and the eternal beauty of Nature when he is long since in the grave. Significantly, Turgenev evokes these verses—and Belinskii‟s interpretation of them—over and over again in his works. They appear verbatim at the end of Дневник лишнего человека (1849), where the dying Chulkaturin, despite all the frustrations he had suffered, is still able to say to the coming generation: „Я умираю... Живите, живые!‟ before quoting Pushkin‟s verses (V/232). They form part of the very composition of the epilogue in Дворянское гнездо when Lavretskii watches the youngsters playing in the garden and blesses the happier future that awaits them (see section VI.4). In Накануне, the reconciliation granted by death is invoked by Elena in her letter to her parents: „Но смерть всѐ прикрывает и примиряет,—не правда ли?‟ (VIII/165). 125 Natal‟ia Ostrovskaia recalled a conversation with Turgenev about Pushkin, during which she mentioned this poem. Turgenev said: „Конец особенно хорош!‟ and then recited the last strophe. VT (1983):II/69. 62 It is, however, in the last paragraph of Отцы и дети that Pushkin‟s verses, Belinskii‟s word of reconciliation, and Turgenev‟s faith in the power of love (which he shared with all of his „teachers‟) come together in an incomparable hymn (VIII/401): Неужели любовь, святая, преданная любовь не всесильна? О нет! Какое бы страстное, грешное, бунтующее сердце ни скрылось в могиле, цветы, растущие на ней, безмятежно глядят на нас своими невинными глазами: не об одном вечном спокойствии говорят нам они, о том великом спокойствии «равнодушной» природы; они говорят также о вечном примирении и о жизни бесконечной... The reconciliation with art, poetry, and beauty which Bazarov had so sternly resisted so as not to be deflected from his striving to work among the Russian peasantry is spoken over his grave by Turgenev because it is on such goodness, on such readiness to help others that the future of humanity depends. 63 CHAPTER III THE EDUCATION OF ARTISTS Introduction Although Shubin is by no means a dilettante, there are a number of reasons why at first glance he might seem to be one. Some have been mentioned in the preceding chapter—in particular, his self-deprecating manner—but another important reason is a certain proximity to the „dilettante type‟ which exerted such a fascination on the Russian writers who emerged in the 1840s. Indeed, one of the various charges of plagiarism which Goncharov levelled at Turgenev concerned the resemblance of Shubin to Raiskii, the dilettante protagonist of Обрыв, which was published in 1869 but whose plan Goncharov had confided to his fellow-writer in 1855. 126 As Eduard Babaev has observed, „Дилетант ещѐ в 40-е годы, в эпоху расцвета натуральной школы, стал ироническим героем в русском искусстве‟ (1981:183). Belinskii himself, when discussing the young hero of Goncharov‟s Обыкновенная история (1847), had defined the „романтик-полуталант‟ as an immediately recognisable type (1953-59:X/334). Turgenev, faithful as he was to most of Belinskii‟s aesthetic principles, set great store by the „умение класть характерные штрихи‟127 and strove to portray such types in his own works. Not surprisingly, when presenting Shubin as a sculptor, Turgenev was tempted to endow him with the typical traits associated with artist figures by the writers of his generation: in particular, overestimation of one‟s natural talent and disdain for regular work. We find such negative traits in earlier works by Turgenev featuring artists—e.g. the sponger Andriusha in Татьяна Борисовна и еѐ племянник, who dabbles in painting— and, most memorably, in Dostoevskii‟s Неточка Незванова, where the violinist Efimov ruins himself by his refusal to practice regularly. Similarly, in the initial draft of Накануне Turgenev had included a detail in Shubin‟s biography which recalls Efimov‟s tragic predicament: „но вместе с рутиной он [Шубин] отбросил всякую школьную работу и вдохновение его не выдерживало‟ (VIII/416). The omission of this phrase, however, in the final version testifies to Turgenev‟s striving to represent in Shubin something quite different from the 1840s theme of Romantic subjectivism foundering in the social reality of Russia. Unlike Efimov, or the young Aduev (in Обыкновенная история) who soon tires of his poetic efforts, Shubin isn‟t a dilettante but a true artist who creates works of lasting 126 Budanova 2000:203-6. 127 Letter to L. Stech‟kina, 25 April (7 May) 1878 (P XII1/318). 64 value. It is true that Bersenev, vexed by his friend‟s light-heartedness, reproaches him once by casting him into the by then stereotypical mould of the Russian dilettante: „Ты поедешь в Италию […] и ничего не сделаешь. Будешь всѐ только крыльями размахивать и не полетишь. Знаем мы вас!‟ (VIII/16). But in reality he firmly believes in Shubin‟s vocation, describing him to Insarov as a „человек с большим талантом‟ (VIII/38). Apart from natural talent, though, Shubin also shows a genuine capacity for hard work: „Он трудился усердно, но урывками‟ (VIII/20)—these fits and starts eventually settling into constant workmanship once he has resigned himself to losing Elena. Moreover, he has that special quality which Turgenev considered essential to every true artist and which in later years he was so delighted to find in Repin, the sculptor Antokol‟skii, and Garshin: that of „темперамент‟ by which he meant not just a vivid, fiery imagination but also the ability to show courage in the face of adversity. 128 What we are told about Shubin at the beginning of the novel: „Талантом он обладал положительным‟ (VIII/21) is fully borne out by his achievements as a sculptor—for example, his bust of Insarov: „Черты лица были схвачены Шубином верно до малейшей подробности, и выражение он им придал славное: честное, благородное и смелое‟ (VIII/99). And in spite of a certain irony about Shubin‟s situation in Rome in the epilogue (see VI.1), we are left in no doubt that he has stayed true to his calling: „Шубин в Риме; он весь предался своему искусству и считается одним из самых замечательных и многообещающих молодых ваятелей‟ (VIII/166). The very fact that he is able to earn a living from his art confirms that he is made of quite different stuff to Andriusha in that huntsman‟s sketch who has no qualms about sponging on his aunt and leading a spoilt, idle existence: Бывало, по целым дням кисть в руки не берѐт; найдѐт на него так называемое вдохновение—ломается словно с похмелья […] пустится толковать о своѐм таланте, о своих успехах, о том, как он развивается, идѐт вперѐд... На деле же оказалось, что способностей его чуть-чуть хватало на сносные портретики. Невежда он был круглый, ничего не читал, да и на что художнику читать? Природа, свобода, поэзия—вот его стихии. (IV/210) The ironic tone of Татьяна Борисовна и еѐ племянник, which appeared at around the same time as Неточка Незванова, is very much in keeping with the tendency of those 128 Thus, in a letter of 8/20 February 1870, he exhorted Flaubert not to be discouraged by criticism of his latest works: „“El hombre debe ser feroz”—dit un proverbe espagnol—et l‟artiste surtout‟ (P VIII/189). This Spanish saying, which may be translated as: „A man ought to be fierce‟, is also invoked by Bazarov (VIII/307) and will be discussed further in section VI.2. 65 Russian writers who came of age in the 1840s to use the figure of the egocentric dilettante as a foil to what they felt was required of an artist in their country. For Turgenev, Dostoevskii, and Goncharov all accepted in their youth the earnestness which Belinskii had demanded of them in their approach to Russian reality and to their vocation. Thus, in a section of Дневник писателя for 1877 Dostoevskii recalled the great critic‟s injunction to him, after reading Бедные люди, to persevere in the „служение художника истине‟ (1972-90:XXV/31), and Turgenev likewise saw in the writer a „служитель идеала‟.129 Of course, the two novelists differed in their views as to the exact nature of this „truth‟ or „ideal‟, but what is significant is the shared emphasis on art as „service‟, this being understood to be a service to Russian society as well. Dostoevskii did become estranged from Belinskii as a result of the latter‟s militant atheism,130 and yet one may with equal right apply to him what Ralph Matlaw has said of Turgenev: „Throughout his life he was conscious of the artist‟s socio-political responsibility, established as creed by Belinsky‟ (1957:249). They both believed in the contribution which literature could make to the „нравственное образование новых поколений‟, as Belinskii had put it when discussing the effect on Russian society even of Pushkin‟s predecessors (1953- 59:VII/176). This is clear from the way both Turgenev and Dostoevskii hoped that their last novels—Новь (1877) and Братья Карамазовы (1880) respectively—might help put the idealistic but misguided Russian youth on the right track. 131 Apart from this idea of service to truth and society, another important consequence of Belinskii‟s anti-Romantic campaign was a „professionalizing‟ of literature. In contrast to the attitude often adopted by Pushkin—е.g. in „Поэт и толпа‟ (1828) and Моцарт и Сальери (1831)—of the artist as a „единого прекрасного жрец‟,132 Turgenev tended to speak of the writer‟s task in more down-to-earth terms, even calling it a trade on various occasions: „По-моему, «литератор» такое же звание или определение рода занятий, как «сапожник» или «пирожник». Но есть пирожники хорошие и дурные—и 129 Letter to Fet, 23 August/4 September 1862 (P V/44). 130 Freeborn (2003:42) does point out, though, that Belinskii, despite his rejection of the established church, retained a strong religious impulse throughout his life. 131 Cf. Turgenev‟s letter of 17/29 December 1876 to Kavelin, who had praised Новь: „[теперь] я уже знаю, знаю наверное, что я не потерял времени даром и сослужил—и отслужил—службу моему поколению—пожалуй даже моему народу‟ (P XII1/39); and Dostoevskii‟s letter of 10 May 1879 to Liubimov, in which he described the writing of Братья Карамазовы as a „гражданский подвиг‟ (1972- 90:XXX1/64). 132 From Mozart‟s last words in the „Little Tragedy‟ (Pushkin 1949:V/368). 66 литераторы тоже‟.133 Dostoevskii too, whilst more wary of adopting such „utilitarian‟ terms, shared this view of writing as a process requiring serious craftsmanship. 134 In fact, this spirit of professionalism was espoused by almost all Russian artists in the latter half of the nineteenth century—most significantly in music which until then had been largely in the hands of amateurs. Thus, Chaikovskii, who strove to live according to the values of „labor, modesty, and a deep sense of professional duty viewed as an ethical obligation‟,135 would always lament the dilettante approach of such predecessors as Dargmoyzhskii and even Glinka: Моцарт, Бетховен, Шуберт, Мендельсон, Шуман сочинили свои бессмертные творения совершенно так, как сапожник шьѐт свои сапоги, т.е. изо дня в день и, по большей части, по заказу. В результате выходило нечто колоссальное. Будь Глинка сапожник, а не барин,—у него вместо двух (правда, превосходных) опер было бы их написано пятнадцать […] Я готов плакать от досады, когда думаю о том, что бы нам дал Глинка, родись он не в барской среде доэмансипационного времени.136 To return to the literary theme of the dilettante, though, it is worth noting that by the 1850s it had exhausted its relevance. After the Crimean War and the initiation of the great reforms, matters more important than the unmasking of Romantic subjectivism were vying for Russian writers‟ attention. Not surprisingly, Turgenev didn‟t consider the figure of the artistic dilettante worthy of treatment in a novel. In contrast to the short story, where a greater degree of subjectivism was legitimate, the novel was a genre which was supposed to reflect a country‟s „общественная, народная жизнь‟ (XII/310), as Turgenev put it in the 1880 preface to his novels. That may explain why he took such care not to let Shubin appear to be a dilettante, as well as why, apart from the animosity he felt towards Goncharov, 137 he criticized the portrayal of Raiskii in Обрыв so severely: 133 Letter of 16/28 August 1871 (P IX/126). Interestingly, the same analogy had been used by Pushkin, albeit in a more ironical vein: „должно смотреть на поэзию, с позволения сказать, как на ремесло […] на конечную свою поэму я смотрю, как сапожник на пару своих сапог: продаю с барышом‟ (Letter to Viazemskii, March 1823—Pushkin 1949:X/57). This is an idea which recurs a lot in Pushkin‟s private letters but which he did not dare to acknowledge before his wider readership until his portrayal of the Italian improviser in Египетские ночи. See also Tosi 2006:42-43. 134 Cf. Dostoevskii‟s letter of 31 May 1858 to his brother Mikhail: „Поверь, что везде нужен труд и огромный. Поверь, что лѐгкое, изящное стихотворение Пушкина, в несколько строчек, потому и кажется написанным сразу, что оно слишком долго клеилось и перемарывалось у Пушкина‟ (1972- 90:XXVIII1/311). 135 Gasparov 2005:67, who also notes how Chaikovskii belonged to a generation that was greatly influenced by such works as Накануне. 136 Letter to Grand Duke K. K. Romanov, 18 May 1890 (Chaikovskii 1997:III/329-30). 137 An animosity which gave way to compassion in later years when he found out about Goncharov‟s mental illness. See Turgenev‟s letter of 1/13 February 1883 to Grigorovich (P XIII2/160). 67 Как это всѐ старо, старомодно, условно, lieu commun! Какое отсутствие настоящей живой правды! […] Это надо сдать в архив. И что за охота возиться с таким избитым типом, каков Райский, так пространно и любовно его мазать да размазывать, класть в рот и опять вынимать?138 Goncharov‟s novel, in which so much is related from the perspective of an artistic dilettante, inevitably struck Turgenev as too limited in scope and outdated, especially bearing in mind that it appeared in the same year as Tolstoi was producing the final instalments of Война и мир (1869). Dilettantism was a relevant problem for Russia in Turgenev‟s view, but not just that which affected the arts: it was a more general malaise among the educated classes, reflecting the lack of both a clear purpose in life and a favourable environment. Turgenev had been one of the first to address this problem (notably in Гамлет Щигровского уезда and Рудин),139 and he did so by putting it into a wider context: that of the Russian gentry, rather than limiting himself to a psychological study of the failed artist, which would have been less relevant. That is not to say that the problem of dilettantism in the arts in Russia didn‟t worry Turgenev: it was, after all, one of the major obstacles to her developing a culture of her own to match her European sister-nations. Turgenev‟s correspondence, as well as Potugin‟s tirades in Дым, show how keenly he felt this. It is just that he avoided devoting too much space to artistic dilettante figures. Perhaps it was because he sensed a certain affinity to them, 140 not in terms of lack of talent but of productivity, as Belinskii had once reproached him. 141 Portraying such characters entailed the risk of falling into that bane of modern literature which he once described to Pauline Viardot as „le bavardage de l‟égoïsme qui s‟étudie et s‟admire soi-même‟.142 It was therefore with much restraint and irony that Turgenev presented dilettantes in his works but the lessons to be drawn from them are quite serious. 138 Letter to Annenkov, 12/24 January 1869 (P VII/278). 139 As Dostoevskii recognized when he immediately agreed that Stepan Trofimovich in Бесы, a noble dilettante even more „anachronistic‟ in the 1870s than Raiskii, was very much a „тургеневский герой в старости‟. See his letter to Maikov, 2/14 March 1871 (1972-90:XXIX1/185). 140 Significantly, Panshin in Дворянское гнездо, whom Lemm dismisses as a „дилетант‟ (VII/197), composes a song for Liza the verses of which are from a youthful poem of Turgenev‟s in the style of Heine. 141 When Turgenev failed to deliver a story that he had promised for Современник, Belinskii told him (not unlike Bazarov in his parting words to Arkadii): „Все вы одного поля ягоды; на словах любите разводить бобы, а чуть коснулось дела, так не шевельнут и пальцем‟. VT (1983):I/113. 142 Letter of 26 November/8 December 1847 (P I/273-74). 68 III.1 The problem of aristocratic dilettantism During her brief stay in Russia, in 1812, Mme de Staël came to the conclusion that literature in that country was the pursuit of just a few noblemen. 143 This was a verdict which writers of Turgenev‟s generation couldn‟t help agreeing with when they reflected on the majority of their predecessors‟ and older colleagues‟ output.144 However, whereas the situation in literature had changed drastically by the late 1850s—partly thanks to the sense of professionalism encouraged by Belinskii among younger writers, but also because of the increase in numbers and circulation of periodicals, as well as the emergence of matter-of- fact journalism as opposed to the belles-lettres of old—this was not so in the other arts. In music, especially, amateurs continued to be a conspicuous presence even in the second half of the century: the chemist Borodin and the government clerk Musorgskii immediately spring to mind. Their „amateurism‟ was obviously not a question of lack of talent. Personal factors apart—that is, Borodin‟s genuine scientific interests and the impoverishment of Musorgskii‟s family—their failure to dedicate themselves fully to composing had a lot to do with the profession of an independent artist still being so little established in Russia. The social rank of „free artist‟ („вольный художник‟) did exist and had been granted to painters, sculptors, and actors—though not to musicians—ever since the eighteenth century, releasing them from taxation and military service. 145 But this was not the same as the ideal of a „свободный художник‟ which Shubin invokes in Накануне (VIII/24), and which always informed Turgenev‟s thoughts on the question of the Russian artist. Thus, in his essay По поводу «Отцов и детей» (1869), in which he spelt out many of his aesthetic principles, Turgenev would stress that „нигде так свобода не нужна, как в деле художества, поэзии‟ (XIV/107). Here it was mainly inner freedom which he had in mind, but he was also aware of the social factors impinging on Russian artists. 143 In her book Dix années d'exil (1820). See the Academy edition‟s commentary for Turgenev‟s critical articles (I/577). 144 Turgenev cites Mme de Staël‟s phrase in his 1846 review of a pseudo-historical play by Kukol‟nik (I/297). It is interesting that Pushkin himself, in a letter of 16 December 1836 to the French ambassador de Barante, had quoted Mme de Staël and argued that her observation was no longer applicable because literature in Russia had at last become „une branche considerable d‟industrie‟, in which authors could convert their work into tangible financial gain rather than just aspiring to win the applause of refined society (1949:X/606). Nevertheless, during the 1830s, contributions to the few periodicals that had been allowed by the government (such as Pushkin‟s own Современник) still tended to come from a rather exclusive set of „gentilshommes‟. 145 Olkhovsky 1983:85. 69 Now, the independent spirit shown by an early nineteenth-century painter such as Briullov, who once even refused a commission from Nicholas I, 146 was really quite an exception: for not until the secession of 1863 and the emergence of private collectors such as the merchant Pavel Tret‟iakov did Russian painters of humble origins begin to approach something of the professional „freedom‟ enjoyed by their colleagues in the West. Before that, as we may see from the humiliations suffered by Aleksandr Ivanov at the hands of imperial functionaries on his return to St Petersburg, 147 such artists were treated little better than State employees: Russian artists in all fields were, as a group, far closer to their government than was the case in any West European nation. Faculty at the Academy of Arts received civil service rank, and their students‟ stipends were viewed virtually as state wages […] Lacking any tradition of middle-class independence from the state, Russian painters were the less inclined to view autonomy as a prerequisite for an artist. 148 In view of this, as well as the fact that the rank and salary attainable by painters and sculptors, after many years of training, were nowhere near as high as those which young sons of the gentry could aspire to if they entered the civil service or military, it is understandable why their parents were so reluctant to let them pursue an artistic career. This reluctance was probably even stronger amongst the wealthier gentry families, who had become increasingly jealous of their rights ever since the Charter of the Nobility (1785) and took a rather pragmatic view of State service. Such was the attitude, for example, of Turgenev‟s mother when he spoke of his wish to devote himself entirely to literature (and abandon his post in the Ministry of Interior): А я так постичь не могу, какая тебе охота быть писателем? Дворянское ли это дело? Сам говоришь, что Пушкиным не будешь. Ну ещѐ стихи, такие, как его, пожалуй, а писатель! что такое писатель! По-моему, écrivain ou gratte-papier c‟est tout un. И тот и другой за деньги бумагу марают. Дворянин должен служить и составить себе карьеру и имя службой, а не бумагомаранием. Да и кто же читает русские книги?149 For gentry families to let their children spend years training as painters, sculptors, or musicians, was even more unthinkable, since in pre-Emancipation Russia such „careers‟ 146 Mashkovtsev 1961:161. Perhaps Briullov‟s Huguenot descent played a part in this. 147 These humiliations were described indignantly by Herzen in his obituary of the painter, published on 1 September and 15 November 1858 in Колокол (1954-66:XIII/392). Turgenev also refers to them in his letter of 9 July 1858 to Pauline Viardot, lamenting Ivanov‟s untimely death (P* III/329). 148 Starr 1983:98, 103. 149 As recalled by Turgenev‟s illegitimate half-sister, Varvara Zhitova. VT (1983):I/44. 70 were associated either with serfs detailed by their masters or with other members of the lower classes seeking to escape poverty. Thus, the sixteen-year-old Raiskii, in Goncharov‟s Обрыв, cannot convince his guardian to let him enrol at the Academy of Fine Arts, for the latter insists that the scion of a noble family has no need to take up a profession which was exercised merely „ради куска хлеба‟ (1959-60:V/50). The path which Raiskii is persuaded into is similar to that of many a member of the Russian aristocracy with artistic inclinations: a number of years of service in an élite Guards regiment until an inheritance or the like allowed them to resign their commission and try to dedicate themselves to what the majority of their class looked upon as a mere hobby. It is quite telling that almost all of the dilettantes who appear in Turgenev‟s stories are ex-Guards officers as well. For example, Veret‟ev, in Затишье (1854), is an „отставной гвардии поручик‟ (VI/98), and Asya‟s brother Gagin had been placed by their father in a „юнкерская школа‟ from which he proceeded into a „гвардейский полк‟ (VII/92). This is an important detail because the Guards regiments were traditionally open only to the wealthiest sons of the aristocracy and they were, moreover, notorious for their drinking excesses. Alcoholism, as a variant of the tragic fate besetting so many Russian artists—including Musorgskii, whose health was undermined early on by the drinking bouts he took part in as an officer of the Preobrazhenskii Regiment—will be discussed in Chapter VI. Suffice it to say here that the alcoholism to which Veret‟ev succumbs in Затишье is just one of several symptoms of the malaise which in Turgenev‟s view prevented, with very few exceptions, the sons of the Russian landowning gentry from developing into proper artists. Another symptom was the lack of professionalism which we have already discussed in the contrast between Shubin and the typical Russian dilettantes. Having decided to devote themselves to their chosen art at a relatively late age, these usually well- off gentlemen lacked the self-discipline that most artists acquire through early regular and formal training, as well as the material incentive to persevere with, and finish, their works. In this respect Goncharov‟s Raiskii and Gagin in Ася are very similar: they both take up painting after having spent a number of years amidst the „петербургская «золотая молодѐжь»‟ (Goncharov 1959-60:V/79) and prove incapable of day-to-day work. Thus, Raiskii enrols at the Academy as a private student after leaving his regiment but soon tires of attending drawing classes, horrified by the prospect of having to submit himself to this grind for the eight years that a course there normally lasted. Retreating into flights of 71 fantasy, like Dostoevskii‟s Efimov, he fails to complete any of the works that he starts (except perhaps his bust of Vera). Similarly, Gagin in Ася assumes the demeanour of a „free artist‟ but allows himself all too readily to be distracted from his easel, preferring instead to philosophize in true Russian fashion with the narrator about the artist‟s significance in the modern age. None of the sketches in his portfolio is complete and his draughtsmanship is careless. Thus, despite the sympathy he feels for him, the narrator cannot help making the following observation about Gagin: „От него, несмотря на его шляпу à la Van Dyck и блузу, так и веяло мягким полуизнеженным, великорусским дворянином‟ (VII/87) and generalizing on how „Без горького, постоянного труда не бывает художников‟ (VII/83). What to some extent redeems these two dilettantes is their self-criticism in moments of clarity—admittedly less frequent in Raiskii, who fails to learn from his mistakes and from the example of the various true artists he comes across, and who at the end of the novel is carried away to Italy by his new-found „vocation‟ for sculpture. Nevertheless, he does admit to the nihilist Volokhov that he had taken up painting too late: „поздно было: какая академия после чада петербургской жизни!‟ (Goncharov 1959- 60:V/231), echoing Gagin‟s confession: „Не учился я как следует, да и проклятая славянская распущенность берѐт своѐ‟ (VII/80). It would be unfair to attribute the similarities between Gagin and Raiskii solely to Turgenev having—unconsciously or not—used some of the traits which Goncharov revealed to him in 1855 about the hero of the novel that eventually became Обрыв (and which at that stage was entitled Художник) when writing Ася two years later. For Затишье, which deals with another model of the aristocratic dilettante, was published a year before Goncharov‟s revelations about his planned novel, indicating Turgenev‟s long- standing interest in these matters so close to his own heart. After all, he too was the scion of a privileged gentry family trying to establish himself as a professional artist. Without wishing to disparage the justness of Goncharov‟s grievances, in the particular case of the dilettante type represented by both Raiskii and Gagin it seems best to subscribe to the verdict of the court of arbitration which in March 1860 tried to settle the feud between the two great novelists by pointing out that their works had emerged from the same „Russian soil‟ and were therefore bound to depict similar situations.150 150 Cf. Bogoslovskii 1964:303. 72 The aristocratic dilettante was very much a real feature of Russian society—even in the second half of the nineteenth century, as we may appreciate in the way Vronskii takes up painting after leaving the army and travelling to Italy with Anna. Interestingly, it has been suggested that because in the early drafts of Анна Каренина (1874-76) Vronskii‟s character is called Gagin, Tolstoi had in mind the sympathetic but flawed painter from Turgenev‟s story as one prototype for this figure.151 Whether or not this was the case, it is clear that the dilettante Vronskii, who doesn‟t seek inspiration in real life or in his own feelings but instead tries to imitate the Old Masters, provides Tolstoi with a foil to what he believed an artist should be like. As Babaev rightly emphasizes (1981:181-83), the contrast between Vronskii and the ungainly Mikhailov, whose paintings of Christ before Pilate and, later, of Anna do awaken genuine human feelings in almost all who see them, adumbrates Tolstoi‟s arguments in Что такое искусство? (1898) about artificial and true art. Furthermore, this juxtaposition of two different types of artist is not unlike that so beloved of the Russian writers of the forties. It is a theme which can perhaps be traced back to Gogol‟‟s story Портрет where Chartkov, after becoming a fashionable painter, meets his old classmate from the Academy, who had been living like a recluse in Italy, studying and working with utter disregard for the temptations of worldly success. Just as Gogol‟ there pays tribute to his friend the painter Ivanov, whose self-abnegating zeal he increasingly sought to emulate, so Tolstoi illustrates through Mikhailov his ideal of a true artist. The singularity of Tolstoi‟s case is worth pointing out, though, because all his life he showed a certain suspicion, if not disdain, towards professional artists and sided with the amateur who gave himself over to artistic creation only in moments of respite from the cares and worries of life (such as Tolstoi‟s neighbour Fet, who in between the daily running of his estate produced his lyrical poems). And yet at the same time he understood and felt the need to be an artist „всеми силами души‟, as he described it when immersed in the writing of Война и мир.152 It was a paradox which estranged him somewhat from Turgenev, who, despite being interested in the same pedagogic matters as Tolstoi—even to the extent of drafting a plan in 1860 for a Society for the Propagation of Literacy and Primary Education which would set up village schools and publish books appropriate to the needs of peasant readers (XV/247-48) 153—was unwilling or unable to give them as 151 Pearson 1981:365. 152 Letter to A. A. Tolstaia, 17 October 1863 (Tolstoi 1978-85:XVIII/609). 153 Freeborn (1973:398-400) suggests that this ambitious programme was related to the conception of Bazarov as a „teacher‟ and may have been inspired by the example of Tolstoi‟s school at Iasnaia Poliana. 73 much attention as to his artistic work. As Turgenev emphasized in a letter of 1864 to Countess Lambert, who had been urging him to return to Russia: Вы говорите: должно служить отечеству—прекрасно; но Вы согласитесь, что я не могу служить ему ни как военный, ни как чиновник, как агроном или фабрикант; посильную пользу приносить могу я только как писатель, как артист. (P V/278-79) In Tolstoi, however, he discerned an attitude antagonistic to his own and in various letters he expressed his concern about the younger man‟s reluctance to treat literature as his main occupation, in which he saw not so much dilettantism (since Tolstoi‟s talent was beyond all doubt) as, rather, an element of aristocratic wilfulness. Thus, a few months before their famous quarrel he reminded him in a letter from Paris: „специальность есть признак всякого живого организма,—а Ваша специальность всѐ-таки искусство‟;154 and in 1877, when he heard that Tolstoi had been transcribing peasant folk-songs and had even sent them to Chaikovskii for appraisal, he observed: „как не пожалеть о том, что этот человек, столь необычайно одарѐнный, словно вследствие пари делает именно то, что ему не следует делать?!‟155 Tolstoi‟s pedagogic and social efforts were of course not carried out in a spirit of dilettantism and in many ways they also enriched his writing, but Turgenev had his reasons for warning against such πολυπραγματεια (to use the word with which Socrates in Plato‟s Dialogues brands those who engage in many things rather than concentrating on what they know best). In the Russian context it tended to be symptomatic of a lack of purpose, and even if inspired by the best intentions it almost never led to any tangible results. Such, at any rate, is the upshot of Rudin‟s various enterprises in Turgenev‟s novel, which initially was to have the ironic title „Гениальная натура‟ (VI/569). Whereas Rudin, however, tries to apply himself to non-artistic tasks, there were many aristocrats in Turgenev‟s day who dabbled in various arts and left little of consequence. This malaise finds a most tragic exposition in the story Затишье, in which Veret‟ev heaps scorn on such Russian dilettantism in order to justify his own passivity. As he tauntingly says to Masha, whom he drives to suicide by his cynicism: Хотите вы, чтобы я поступил на службу, сделался агрономом? Хотите, чтобы я издал романсы с аккомпанементом гитары, напечатал бы собрание стихотворений, рисунков, занялся бы живописью, ваяньем, плясаньем на канате? (VI/124) 154 Letter of 14/26 March 1861 (P IV/216). 155 Letter to Polonskii, 30 December 1876/11 January 1877 (P XII1/52). 74 As we shall see in Chapter IV, Veret‟ev‟s bitter words also reflect the problem Russian artists had in trying to achieve something original. Here, though, they are relevant for what they suggest about how difficult it was to take the artist‟s profession seriously in Russia. Even those Russian aristocrats who, unlike Veret‟ev, did manage to muster the enthusiasm to try to create works of art were often hampered by their privileged position. For their independence of means was rarely such a powerful stimulant to work as the obligations which their Western counterparts had to meet in order to earn their living. In this sense Pushkin‟s Египетские ночи (1825/35) is very revealing. Charskii in this remarkable fragment would certainly agree with Mme de Staël‟s phrase, since he takes more pride in his noble ancestry than in his poetic musings and looks down with disdain on the Italian improviser‟s greed for profit: „Звание поэтов у нас не существует. Наши поэты не пользуются покровительством господ; наши поэты сами господа...‟ (Pushkin 1949:VI/375). 156 Turgenev himself sided with those who discarded such aristocratic contempt for earning one‟s living by the sweat of one‟s brow and actually tried to live from the proceeds of their art, but it hadn‟t always been so. As a young man he had even pretended, in the salons of St Petersburg, that he gave away his poems and short stories to the literary journals for free. Belinskii had taken him to task for this: „Так вы считаете позором сознаться, что вам платят деньги за ваш умственный труд? Стыдно и больно мне за вас, Тургенев!‟157 This reproach caused Turgenev to change his attitude and shows once again how important Belinskii‟s role was in fostering a professional ethos in Russian writers. III.2 Teaching in music and the fine arts In 1861, the question of artistic professionalism in Russia was addressed in similarly stark terms by Anton Rubinshtein—who was by then a pianist of European renown—in his controversial article entitled „О музыке в России‟. Rubinshtein pointed out that in Russia only amateurs could permit themselves the luxury of taking up music 156 Charskii is repeating some of Pushkin‟s own thoughts on the special status of Russian writers: „Мы не можем подносить наших сочинений вельможам, ибо по своему рождению почитаем себя равными им‟ (Letter to Ryleev, June-August 1825—Pushkin 1949:X/178). But the Italian‟s pragmatism (which does not in any way diminish his poetic genius!) reflects Pushkin‟s even more unique determination to make a livelihood out of his poetry: „Si je n‟écris encore que sous l‟influence capricieuse de l‟inspiration, les vers une fois écrits je ne les regarde plus que comme une marchandise à tant la pièce‟ (Draft of a letter to A. I. Kaznacheev, June 1824—X/89). 157 As recalled by Avdot‟ia Panaeva. VT (1983):I/107. 75 and that as long as there were no musicians who actually depended on their art for their daily bread the level of Russia‟s musical culture would never rise.158 His arguments for the „professionalizing‟ of music (partly by having musicians included in the rank of „вольные художники‟) and, especially, his appeal to Russian society to help set up a conservatory which would train Russian-born musicians and music teachers, were immediately scorned by Vladimir Stasov and three of the composers of the „Mighty Handful‟, including Balakirev. 159 But even they could deny neither the fact that their revered Glinka had had to spend four years in Berlin and Milan (1830-34) in order to consolidate his knowledge of musical theory because there were no suitably qualified teachers at home, nor the democratic spirit of Rubinshtein‟s project, so characteristic of the early 1860s. After all, Rubinshtein had argued (1983-86:I/53) that interest in music was most frequently encountered amongst people of humble origins who lacked the means to pay for private music lessons, and who, even if this were not so, wouldn‟t have been able to benefit from such lessons anyway, since most music teachers in Russia were foreigners catering for the nobility and didn‟t speak Russian! The efforts with which Balakirev and his friends sought to upstage Rubinshtein were effectively an attempt to fulfil the latter‟s programme faster than was perhaps feasible in Russia. Thus, in contrast to the fee-charging St Petersburg Conservatory, which was patronized by the German-born Grand Duchess Elena Pavlovna and staffed largely by German teachers at first (something that was inevitable given the lack of native expertise), the pupils of Balakirev‟s Free Musical School, which received hardly any State funding at all, 160 were to be taught by altruistic Russian enthusiasts. Nevertheless, despite a clear similarity of aims, what divided the two camps in this polemic of the 1860s was the very notion of a „conservatory‟ as such. What to Rubinshtein appeared like the overdue creation of an institution which would help Russia to overcome her cultural backwardness with respect to Western Europe, acted like a red rag on Stasov and the „Mighty Handful‟. For them the Conservatory was a foreign graft which would end up stifling Russian originality and creativity. Thus, in an anonymous riposte to Rubinshtein‟s 1861 article, Stasov warned: 158 Campbell 1994:65-72. 159 The other two were Cui and Mussorgskii. As Olkhovsky (1983:89) notes, the fact that their mentor in the art of composition, Balakirev, was largely self-taught, and that their full-time professions at the time were distinctly non-musical (they were both in the army), meant that they had some reason to feel offended by Rubinshtein‟s attack on amateur musicians. 160 Cf. Garden 1967:95. 76 [Консерватория] вмешивается самым вредным образом в творчество воспитывающегося художника, простирает деспотическую власть […] на склад и форму его произведений, старается дать им своѐ направление, вогнать их в известную академическую мерку. (1974-80:II/9) The parallel drawn here to another institution imported from Europe which Stasov attacked equally vigorously—the Academy of Arts—is obvious. Despite all the sympathy which Turgenev felt for artists who were seeking to break free from the Academy‟s mould, and which had informed his portrayal of Shubin, he couldn‟t endorse any attacks on the Conservatory‟s teaching of music on the grounds of its supposed „academicism‟ or „routine‟ (accusations frequently levelled at it by Stasov and Cui in their articles). For a start, the Conservatory‟s principal task was to train orchestra players, soloists, and singers—not composers (something that Stasov and his composer friends, with their almost Romantic veneration of the „revolutionary genius‟, seemed to forget about). And, more importantly, unlike the Academy, which had existed for a good hundred years, the proper teaching of musical theory—without which the composition of more ambitious musical works was impossible—had only just got under way in Russia, so it was sheer folly to reject this for the sake of originality. It was with a similar cautioning against the Russian tendency to build without sure foundations that Bazarov in Отцы и дети had explained to Nikolai Kirsanov why it was too early to apply Liebig‟s discoveries to Russian agriculture: „Сперва надо азбуке выучиться и потом уже взяться за книгу, а мы ещѐ аза в глаза не видали‟ (VIII/220). Turgenev, who would later confess that he shared all of Bazarov‟s convictions except for his views on the arts (XIV/101-2), clearly also believed in the need to master the basics first. After literature, music was the art which Turgenev valued the most: „для меня музыкальные наслаждения выше всех других‟.161 His friendship with Pauline Viardot, who had retired from the stage in 1864 and now dedicated herself to composition and teaching, gave him a great deal of insight into the development of musicians. Not surprisingly, he was very sensitive to any signs of amateurishness in this field on the part of his compatriots. For the lack of a solid grounding condemned by Bazarov as a typically Russian flaw made itself felt both in the performance of musical works and in attempts at composition. Thus, in a letter of 1864 to Mme Viardot, Turgenev described an amateur 161 Letter to S. Miller, 12 October 1853 (P II/188). In a conversation with the composer Kashperov in 1874, Turgenev did, however, remark that if he could start his life afresh, he would choose the career of a landscape painter (Zil‟bershtein 1967:422). 77 singer who was highly appreciated in St Petersburg society but whose rendition of some romances he had asked her to sing at sight struck him as awful: „elle aussi, comme beaucoup de mes compatriotes, tout en connaissant peu la rhétorique, ignore complètement la grammaire. C‟est par la bas que pèchent tous ces dilettanti.‟162 As for the Russian amateurs who fancied themselves composers but in reality lacked the most elemental musical skills, Turgenev had already ridiculed them in his comedy Провинциалка (1850), in which Count Liubin confesses to the heroine that during his spare time he was working on an opera: „для забавы, знаете ли... sans aucune prétention‟ (III/183). It turns out that he can‟t play the simplest romance on the piano! The sustainment of music in Russia by amateurs, however, became a matter of serious concern in the 1860s, when Rubinshtein‟s ideological opponents sought to elevate it almost to a principle of faith—not in terms of technical incompetence, of course, but in the sense that Russian composers, in their view, had to eschew the professional trappings which Rubinshtein had declared essential for the thriving of music. These included the pursuit of social status and even of financial rewards. Moreover, the self-proclaimed champions of „Russian music‟ denied the very need for a conservatory on Russian soil. In this polemic Turgenev, as we would expect, sided with Rubinshtein, and in Дым (1867) he made sure to include the complacency of such musical chauvinists amongst the various delusions which, like clouds of smoke, obscured any hope of progress in his home country. Thus, with regard to the description which Turgenev gives of the Russian aristocratic clique that had converged on Baden-Baden—„тут был граф Х., наш несравненный дилетант, глубокая музыкальная натура, который так божественно «сказывает» романсы, а в сущности двух нот разбирать не может‟ (IX/144-46)—it is worth noting that Rubinshtein, in his 1861 article, had spoken of those amateurs who, after writing one or two romances, immediately held themselves to be composers. 163 It was precisely this attitude which Turgenev had in mind when he had Potugin inveigh against Russia‟s „home-grown geniuses‟ and their predilection for writing „романсики‟ and „вальсики‟ (IX/232). Despite his love of the Russian drawing-room romance tradition and, in particular, of Glinka‟s contribution to it,164 Turgenev was aware of its associations with dilettantism of the kind shown by Panshin in Дворянское гнездо, who fails to convince Lemm that he is a serious musician (VII/143). 162 Letter of 22 January 1864, NC:I/115; and, in Russian, in: P V/207. 163 Campbell 1994:67. 164 In Вешние воды, Sanin introduces the Rosellis to Russian culture by singing Glinka‟s famous setting of „Я помню чудное мгновенье‟ (XI/19). 78 In an article of 1869, Turgenev reminded those of his compatriots who had criticized Mme Viardot for daring to compose Russian songs that, given her faultless musical pedigree and the universality of music, she had a greater right to do so than all those „плохие штраб-ротмистры в отставке и полинялые светские дамы, которыми снабжается наш музыкальный рынок и которые набирают свои романсики по слуху, тыкая одним пальцем по фортепианам‟ (XIV/296).165 The affinity to Rubinshtein‟s views is once again unmistakable, for in his 1861 article the great pianist had noted how many of the romances by amateurs failed to observe the most elemental rules of harmony and didn‟t respect the cadences of the verses (Rubinshtein 1983-86:I/48-49). One of the chief accusations levelled by Stasov and Cui against the conservatory idea was that its implementation would depend largely on German teachers, and that this would threaten the development of Russia‟s own musical idiom. Turgenev didn‟t share these fears because he believed in Russia‟s ability to assimilate beneficial foreign influences without forfeiting her original character. As Potugin puts it in Дым: „Вы только предлагайте пищу добрую, а народный желудок еѐ переварит по-своему; и со временем, когда организм окрепнет, он даст свой сок‟ (IX/171). Nor did it offend Turgenev‟s national pride that Germans should be at the helm of such an institution to start with. For all his readiness to poke fun at the Teutonic character in such works as Накануне and Вешние воды, Turgenev knew only too well that German teachers were the best in Europe. Thus, in a letter defending Potugin‟s views, he emphasized the „необходимость нам, русским, по-прежнему учиться у немцев,—как немцы учились у римлян‟.166 In the case of music Turgenev had personally witnessed the beneficial effect of German training on Russian native talent during his exile at Spasskoe, as he reported to Pauline Viardot in a letter of 1853: Je ne sais pas si je vous ai dit que l‟un de mes voisins possède un assez bon et nombreux orchestre sous la direction d‟un excellent maître de chapelle allemand du nom d‟Amtsberg. Ces musiciens jouent vraiment bien—leur répertoire est immense—ils exécutent toute la musique classique—et puis—ce qu‟il y a de remarquable chez eux—c‟est l‟unanimité de leur jeu, l‟identité de coloris et de nuances. Il n‟ya du reste rien d‟étonnant à cela. Amtsberg les a presque tous formés lui-même. 167 165 The reference to „плохие штаб-ротмистры‟ could be a jibe at Cui, who was rapidly rising up the ranks of the tsarist army and was the author of a large number of romances. He had been one of the unkindest critics of Pauline Viardot‟s album of songs (FitzLyon 1964:411). 166 Letter to Borisov, 16/28 June 1867 (P VI/276). 167 Letter of 4 February 1853 (LI:64). 79 Even if in other parts of this letter one can detect a certain apprehension at the fact that this was a serf orchestra (see I.3), Turgenev did generally welcome such civilizing influences. In this sense, Potugin‟s parting words of encouragement to Litvinov, though they refer specifically to the latter‟s plans for applying back on his estate in Russia what he had learnt while studying agronomy in Europe, can also be interpreted as a vindication of Rubinshtein‟s conservatory project: Всякий раз, когда вам придѐтся приниматься за дело, спросите себя: служите ли вы цивилизации—в точном и строгом смысле слова,—проводите ли одну из еѐ идей, имеет ли ваш труд тот педагогический, европейский характер, который единственно полезен и плодотворен в наше время, у нас? (IX/313) It is not surprising, then, that until 1874, when Turgenev had the opportunity to listen to a unique private performance of extracts from Musorgskii‟s two great operas,168 the only composer of the „Mighty Handful‟ for whom Turgenev showed any sympathy was Rimskii-Korsakov. The latter‟s determination to improve his knowledge of musical theory by diligent study, in order to prove himself worthy of the teaching post that he had been offered by the St Petersburg Conservatory in 1871, won Turgenev‟s respect on all counts. The situation regarding teaching in the fine arts during Turgenev‟s youth was quite different to that of music. There professional training had been the norm ever since the second half of the eighteenth century, and graduates of the Academy did not necessarily have to travel abroad to seek out foreign masters who would teach them the skills that no one could back in Russia (as had been the case with Glinka). Certainly, many of the Academy‟s gold medallists did seize the opportunity to spend a few years in Italy or France, but the fact was that any student who had successfully completed his course acquired a recognized status in the eyes of Russian society (unless, of course, he happened to be a serf) and could usually expect to find work in either of the two capitals, or in the larger provincial centres. Moreover, the majority of teaching staff at the Academy were Russians, and, just as the sons of priests tended to follow in their fathers‟ footsteps, some „dynasties‟ of Academy professors had even begun to arise (Aleksandr Ivanov, for example, was the son of such a professor). 168 See Turgenev‟s letter to Pauline Viardot of 21 May 1874 (NC:I/ 211-12). This letter, full of enthusiastic remarks about Борис Годунов and Хованщина, as well as of optimism for the future of Russian music, is one of the most important documents from the Viardot family archives brought to light by Alexandre Zviguilsky in the 1970s. See also Gozenpud 1994:91-92. 80 In this respect it might seem that, even to someone so sceptical of his native country‟s level of culture as Turgenev, Russia had no cause to feel inferior to the rest of Europe. Indeed, if one were to go by the superlative praise lavished on paintings like Briullov‟s Последний день Помпея (1833) and Ivanov‟s Явление Христа народу (1836- 55) by writers with Slavophile sympathies, such as Gogol‟, or downright Slavophiles like Khomiakov, one would have the impression that Russia had left Europe far behind! Turgenev, however, much as he admired Ivanov‟s noble but flawed endeavour, was not so optimistic about the state of Russian painting. One reason for this has to do with the nature of the education artists received at the Academy. III.3 Humanistic education A striking feature of Shubin‟s characterization in Накануне is his wide general knowledge. Not only can he cite Shakespeare, but he can also hold his ground in historical and philosophical debates. For a Russian sculptor or painter at the time this is something quite exceptional. Of course, it has a lot to do with the fact that Shubin belongs to the gentry and was fortunate, too, in having a French mother who took such care over his education. The majority of pupils who passed through the Academy‟s doors were of distinctly humbler origins. Moreover, even though the Academy‟s curriculum was supposed to cover all the liberal arts (history, geography, and so on), on top of technical lessons in drawing, it was, in fact, heavily skewed towards the latter. 169 Very few of the humbler students at the Academy, who had their fees paid for them either by the State if they showed great aptitude or—in the case of serfs—by their landowning masters, would have had the spare money and initiative to enrol as auditors at the University, where they might otherwise have been able to attend lecture courses that would have broadened their intellectual horizons beyond the Academy syllabus. 170 Significantly, two writers as seemingly disparate in their views as Dostoevskii and Turgenev were unanimous in lamenting Russian painters‟ lack of a general humanistic education. For instance, in a review of an exhibition at the Academy in 1861 Dostoevskii discussed in detail a painting by Valerii Iakobi entitled Партия арестантов на привале, which in terms of its subject-matter he praised as more relevant to contemporary society 169 Bowlt 1983b:116. 170 Even so, as Herzen pointed out in an article of 1851, the Ministry of Education under Nicholas I drastically restricted the opportunities for serfs to acquire a higher education (1954-66:VII/82-83). 81 than all the usual neo-classical works submitted for such competitions. However, he argued that its „photographic‟ realism was not sufficient for a true work of art: [Якоби] уже добирается до правды действительной; далее, до остальной, высшей правды он дойдѐт уже не академическими работами, не под руководством своих профессоров живописи, а общим развитием, общим образованием, чего, как известно, всегда недоставало не всем, а большинству наших художников.171 In order to avoid mere „дагерротипирование‟—which in the case of Iakobi‟s work seemed to betray a lack of interest in the feelings of the convicts he had painted— Dostoevskii emphasized that students at the Academy should also be allowed and encouraged to attend university courses. If one reads between the lines, it is clear that Dostoevskii was expressing his hope that a broader education would awaken the social conscience of these future artists. Turgenev, too, on a number of occasions, vigorously rejected slavish „photographic‟ realism. In his 1845 essay-review of Goethe‟s Faust he argued that a good translator had to be creative rather than just diligently copy the original wording: „Что может быть рабски добросовестнее дагерротипа? А между тем хороший портрет не в тысячу ли раз прекраснее и вернее всякого дагерротипа?‟ (I/247). And in an often quoted phrase from an early letter to Pauline Viardot, he affirmed: „L‟art n‟est pas un daguerréotype‟.172 Even though Turgenev in these statements seems more concerned with the need for beauty, albeit one of a realistic kind, in a work of art than with the social awareness and sympathy demanded by Dostoevskii in that article of 1861, it is only too clear that the author of Записки охотника and Муму created this gallery of unforgettable peasant figures not just for the beauty and originality that they might lend to his prose, but because of his genuine interest in them as human beings. The origins of what we might call this humanitarian tendency in the works of both novelists are quite easy to trace. One could point to Dickens and George Sand, but, interestingly, we find the very sentiment which led both Turgenev and Dostoevskii to condemn mere objective „daguerreotypism‟ also expressed in Gogol‟‟s Портрет (in the revised version of 1842), where Chartkov muses about the portrait of the old money-lender and its ghastly naturalism: 171 Dostoevskii 1972-88:XIX/156. The review was unsigned, but Leonid Grossman attributed it to Dostoevskii, since it shows all the features of his style and touches on issues close to his heart. 172 Letter of 5/17 January 1848 (P I/292). 82 Eсли возьмѐшь предмет безучастно, бесчувственно, не сочувствуя с ним, он непременно предстанет только в одной ужасной своей действительности, не озарѐнный светом какой-то непостижимой, скрытой во всѐм мысли.173 Turgenev and Dostoevskii would also have remembered how Belinskii, in his last major article (the survey of Russian literature in 1847), had defended the autonomy of art whilst at the same time stressing that the creation of a work of art could never be a process divorced from the artist‟s feelings and thoughts about the reality surrounding him: Чтобы списывать верно с натуры, мало уметь писать, т.е. владеть искусством писца или писаря; надобно уметь явления действительности провести через свою фантазию, дать им новую жизнь. Хорошо и верно изложенное следственное дело, имеющее романический интерес, не есть роман и может служить разве только материалом для романа, т.е. подать поэту повод написать роман. Но для этого он должен проникнуть мыслию во внутреннюю сущность дела, отгадать тайные душевные побуждения, заставившие эти лица действовать так […] А это может сделать только поэт. (1953-59:X/303) Such depth of understanding as Belinskii was demanding of Russian writers in their approach to the reality of their country could, in the view of this most ardent of Westernists, only be acquired through a proper humanistic education—that which he himself had lacked because of his humble origins and which he zealously tried to make up for by studying the most recent European thinkers with the help of his friends Stankevich and Bakunin. An insufficient awareness of the philosophical and social strivings that had been emerging in the West and in Russia was certainly one of the things both Turgenev and Dostoevskii had in mind when they lamented Russian artists‟ lack of a general education such as might be acquired in a lecture hall—if, say, someone like Granovskii was speaking—and in the discussions of student circles. Not because they necessarily wanted painters to give direct visual expression to these strivings, but because knowing about the latter would give them a better sense for how to approach Russian reality if they came to represent it in their works. Thus, Dostoevskii, for example, was to praise Repin‟s Бурлаки (1873; Plate 4A) for its avoidance of any overt accusations of social injustice, arguing that its sympathetic portrayal of the Russian people‟s humility in adverse circumstances was a 173 Gogol‟ 1952-53:III/80. In the first version of 1835, so sharply criticized by Belinskii, the passage in question is full of Romantic phrases about how that all too life-like portrait violates the mysteries of Nature (III/245-46). When Gogol‟ reworked his story in 1842, he endowed Chartkov with the views on aesthetics that he himself had developed in writing Мѐртвые души. 83 more effective reminder of the „неплатный долг высших классов народу‟ than any pamphlet or explicitly tendentious work could ever hope to achieve. 174 For Turgenev, the opportunity which a university-like education could give to the talented individual—in particular, of freeing the mind of prejudices and encouraging a serious and philosophical attitude towards life—was one that he wished all artists could enjoy. To an aspiring young writer he once gave the following advice: Нужно ещѐ читать, учиться беспрестанно, вникать во всѐ окружающее, стараться не только уловлять жизнь во всех еѐ проявлениях—но и понимать еѐ, понимать те законы, по которым она движется и которые не всегда выступают наружу.175 Similarly, in По поводу «Отцов и детей» he stressed that no artist could do without education and knowledge (XIV/107). Turgenev‟s description, in Поездка в Альбано и Фраскати (1861), of his meeting with Ivanov in 1857, reflects this concern of his quite well, as we may see from the observations he makes about the reclusive painter: „К сожалению, воспитание получил он слишком поверхностное, как бóльшая часть наших художников‟ (XIV/88). However, as he notes further on, Ivanov was conscious of this deficiency and sought to overcome it by assiduous self-study. Interestingly, other memoirs on Ivanov also dwell on this point. In an article published a few months after the painter‟s death, Chernyshevskii quoted what Ivanov had said to him: Мы, художники, получаем слишком недостаточное общее образование; это связывает нам руки. Сколько сил у меня достанет, буду стараться, чтобы молодое поколение было избавлено от недостатка, от которого мне пришлось избавляться так поздно. Вот теперь я, как видите, должен узнавать с большими затруднениями то, что другие узнают в университете.176 In contrast to the self-study which Turgenev was referring to—Ivanov‟s reading of as many historical works as he could get hold of, in order to get every detail right in his paintings—what Chernyshevskii had in mind when citing the above words was something rather different. The radical leader argued that Ivanov had managed to escape from the 174 Dostoevskii 1972-88:XXI/74. Other interpretations of Repin‟s painting are possible—such as Stasov‟s observation about the young hauler‟s rebellious pose (Valkenier 1983:165). 175 Letter to V. Kign, 16 June 1876 (P XI/280). 176 Chernyshevskii 1939-50:V/337. On his return to Russia Ivanov had apparently been hoping to set up an academy of painting which would provide its pupils with a good general education. 84 religious and mystic notions which had ruined Gogol‟ thanks to his having re-educated himself by reading David Friedrich Strauss and Feuerbach! Ivanov had apparently even said to him: „Художник должен стоять в уровень с понятиями своего времени […] Соединить рафаэлевскую технику с идеями новой цивилизации—вот задача искусства в настоящее время.‟177 Turgenev doesn‟t say anything about Ivanov having read Feuerbach—whose attack on theological abstractions in Das Wesen des Christentums (1841) influenced Chernyshevskii‟s anti-Romantic aeshetics—but he does mention a visit which Ivanov paid to Strauss in Germany (XIV/87). This would suggest that the painter had indeed been trying to keep abreast with the latest developments in European thought. At any rate, what is clear from Ivanov‟s case is a sense of discontent with the kind of education provided at the Academy, the consequences of which were felt more acutely by students of humble origins who had to fill the gaps as best as they could. Repin, for instance, the son of a military colonist, always made sure to read widely. Even so, painters were never really accepted as members of the intelligentsia until quite late in the nineteenth century. As Elizabeth Valkenier (2007:56-57) comments on the group of painters which formed around Kramskoi, „the Peredvizhniki, diffident and insecure in their sociocultural standing, [were] content to let the recognized intelligentsia speak on their behalf‟. Of course, not everyone agreed with the commonly held view that students of the fine arts should receive a university-style education in addition to their technical classes. Tolstoi—no doubt partly because of unhappy memories of his alma mater Kazan—was firmly against the university system, and, in one of the articles about education which he contributed to his own journal Ясная Поляна in 1862, he even wrote that it wouldn‟t be a bad thing if the universities were to disappear altogether, considering the „развращающее влияние‟ which they had on young people (1978-85:XVI/53). The principle on which Tolstoi based his rejection of systematic teaching in primary schools could easily be extended to the humanistic education which Turgenev and Dostoevskii valued so highly. „Всякое серьѐзное образование приобретается только из жизни, а не из школы,‟ he had argued on the pages of his pedagogical journal (1978-85:XVI/24). Significantly, in Анна Каренина Vronskii, Golenishchev, and Anna, who are all unable to appreciate fully the painter Mikhailov (though Anna does so much more than the two men), agree patronizingly „что в таланте ему нельзя отказать, но что талант его не мог развиться от недостатка образования—общего несчастия наших русских 177 ibid.: V/337, 339. 85 художников‟ (1978-85:IX/50). Tolstoi, by putting this somewhat clichéd phrase in the lips of characters as unsympathetic to him as Golenishchev and Vronskii, makes it quite clear what he thought about the supposed need for artists to receive a broader liberal education! The very way in which Mikhailov is shown at work on one of his paintings, achieving what he does by intuition, sums up Tolstoi‟s views on the essence of true artistic creation. It is worth noting that Mikhailov‟s principal work, the painting of Christ before Pilate, had cost him three years of efforts so far and is still unfinished when Anna and Vronskii meet him. The reason for this is almost certainly that such a subject does not come naturally to him (unlike his painting of the two boys fishing or his portrait of Anna). Rather, this decision to depict Christ as a historical figure seems to have been suggested to him by his reading of Strauss and Renan, as Golenishchev disdainfully remarks (1978-85:IX/39). By showing Mikhailov as not quite satisfied with this painting, Tolstoi probably wanted to hint at the negative influence of those „nihilistic‟ journals and books which the painter had been reading in a misguided attempt to educate himself. 178 Tolstoi‟s emphasis on intuition in art and in other fields struck Turgenev as a dangerous tendency. It had been expressed very clearly in those sections of Война и мир which reflect on the nature of historical agency. Referring to the role of individuals in historical events, Tolstoi had asserted: „Только одна бессознательная деятельность приносит плоды‟ (1978-85:VII/19). In the novel this is illustrated by Nikolai Rostov and Kutuzov, in particular, who react only to situations immediately affecting them without trying to comprehend the wider picture. Those Russians, in contrast, who had consciously undertaken heroic acts during the war with Napoleon had proven to be the most useless, Tolstoi argued. For Turgenev this notion was inacceptable, and in his 1869 essay По поводу «Отцов и детей», as Batiuto (1967:135-40) has shown in a study of the rough draft, he intended to give a refutation of Tolstoi‟s view of history. In the manuscript of his essay, after stressing how education was essential for every artist, Turgenev had added: „и человек, который подобно графу Толстому, мог написать: [что] только одна бессознательная деятельность приносит плоды,—сам начертал свой [собственный] приговор‟ (XIV/355). In the final text Turgenev limited himself to the following muted criticism of Tolstoi as part of his exhortation to young writers that they should always respect the value of learning: 178 The complexity of Mikhailov‟s character has a lot to do with his being based on Kramskoi, who visited Tolstoi several times in 1873 to paint his famous portrait and whom he regarded as a typical Petersburg nihilist (Babaev 1961:177). However, this didn‟t prevent Tolstoi from recognizing Kramskoi‟s artistic integrity, to which he paid tribute in the figure of Mikhailov. 86 Самый печальный пример отсутствия истинной свободы, происходящего из отсутствия истинного знания, представляет нам последнее произведение графа Л.Н. Толстого («Война и мир»), которое в то же время по силе творческой, поэтического дара стоит едва ли не во главе всего, что явилось в европейской литературе с 1840 года! (XIV/107-08) A year later, Turgenev saw in the Prussian army‟s victories over France ample confirmation of how wrong Tolstoi had been in ridiculing German military strategists in Война и мир: „Весь его последний роман построен на этой вражде к уму, знанию и сознанию—и вдруг учѐные немцы бьют невеж французов!!‟179 It should be said, though, that whilst rejoicing at the fall of Napoleon III, Turgenev was appalled by the Prussians‟ heavy bombardment of Strasbourg. Turgenev‟s defence of the role of the intellect in all spheres of human activity, including art, is very important. It is one reason why Turgenev shouldn‟t be compared with Schopenhauer, who took a rather condescending view of artists as being unconscious of the ideas they represented in their works. There are, however, several other reasons, chief among which is Schopenhauer‟s fundamental anti-humanism, which went against the whole Russian literary tradition. III.4 Schopenhauer refuted In Turgenev‟s correspondence the German philosopher‟s name appears in just three letters. During his polemic with Herzen in 1862 about the future development of Russia, he urged his old friend not to imagine that Russia could follow a different, cleaner path than her European sister-nations and added ironically: „Шопенгауэра, брат, надо читать прилежнее, Шопенгауэра‟.180 By this he evidently meant that like Schopenhauer, who had so bleakly described the uniformity of human nature (especially regarding its weaknesses and vices) down the ages, Herzen shouldn‟t delude himself that Russians as a people were intrinsically better than the French or Germans and that Russia could somehow avoid a bourgeoisie by adopting the supposedly socialist principles of the peasant commune. A few weeks later, Herzen, who didn‟t like to be crossed in arguments, admonished Turgenev: „ты с твоим Шопенгауэром […] становишься нигилистом‟.181 In his reply Turgenev didn‟t say anything about Schopenhauer, but he did insist that the 179 Letter to Borisov, 12/24 August 1870 (P VIII/270). 180 Letter of 23 October/4 November 1862 (PV/65). 181 Letter to Turgenev, 10/22 November 1862 (Gertsen 1954-66:XXVII1/264). 87 accusation of nihilism was unjust because he still believed in the Westernist ideals of his youth. 182 This didn‟t stop Herzen, however, from elaborating on that accusation in his next letter: „ты выехал на авторитете идеального нигилиста, буддиста и мертвиста— Шопенгауэра‟.183 Turgenev protested in his reply: „я называю Шопенгауэра—ты упрекаешь меня в поклонении авторитету‟.184 In other words, Turgenev had done no more than to mention Schopenhauer as a dose of healthy scepticism against rose-coloured views of Russia‟s special status, yet the irascible Herzen immediately made him out to be an acolyte of that philosopher! Their correspondence continued until early 1864, when there was a rupture that lasted a few years until, in May 1867, Turgenev suggested to Herzen that they resume their friendship. Herzen accepted this gesture of reconciliation, but inwardly he was still angry at Turgenev, especially after having read Дым, in which Potugin reiterated so many of Turgenev‟s own Westernist convictions. Thus, in an article entitled „Ещѐ раз Базаров‟ (1868), which in fact has very little to do with Отцы и дети, he suggested that the term nihilism could be used to describe not the radical intelligentsia but, rather, those who advocated scepticism and passivity. In that sense, Herzen argued, „один из величайших нигилистов будет И. Тургенев […] и, пожалуй, его любимый философ Шопенгауэр‟ (1954-66:XX1/349). It was a typical case of seeking to have the last word. Unfortunately, some scholars have taken Herzen‟s judgement for granted. For instance, Andrzej Walicki claimed that „Schopenhauer was Turgenev‟s favourite philosopher from the early sixties until the end of his life‟ (1962:1). This is an utterly untenable assertion, and even more so the use to which Walicki puts it, accusing Turgenev of a pessimistic, cowardly liberalism: „It was a liberalism without faith in the future and without faith in freedom‟ (1962:16). In his intransigence towards other scholars Walicki also took his cue from Herzen. Thus, he attacked Mikhail Gershenzon‟s splendid book Мечта и мысль И.С. Тургенева (1919) on the following grounds: „Gershenzon erroneously thought that art was for Turgenev a means of “raising personality from the dead” […] In fact, Turgenev saw art as a means of liberation from personality […] The main reason for Gershenzon‟s misinterpretation was the strange fact that he did not notice Schopenhauer‟s influence on Turgenev‟ (1962:14). As if that were so self-evident! 182 Letter of 13/25 November 1862 (P V/73). 183 Letter to Turgenev, 17/29 November 1862 (Gertsen 1954-66:XXVII1/266). 184 Letter of 21 November/3 December 1862 (P V/74). 88 Walicki claims that the poem-in-prose Стой! (1879), addressed to Pauline Viardot, illustrates Schopenhauerian „aesthetic contemplation‟, that is, the overcoming of the principium individuationis (1962:13). However, if one reads this poem without any preconceived notions, it is quite clear that Turgenev here is concerned precisely with the singer‟s individuality: „В это мгновение ты бессмертна‟ (XIII/196). As Viacheslav Golovko has emphasized (1989:153), the aesthetic enjoyment evoked by Turgenev in Стой! and elsewhere doesn‟t entail Schopenhauerian negation of the self at all. Moreover, despite Walicki‟s dogmatic assertion, Gershenzon was right to say that Turgenev sought, through art, to raise personality from the dead. It is what he did in the case of his dear friend Belinskii, many of whose ideas and character traits he gave to Bazarov and his father in Отцы и дети (see Nikitina 1997). One could give many other examples, and Turgenev himself explicitly said that this was his aim as a writer when he defended the portrayal of Sof‟ia in Странная история (1870), whose religious zeal some readers had dismissed as irrelevant to contemporary Russia: Подобные лица жили, стало быть, имеют право на воспроизведение искусством. Другого бессмертия я не допускаю, а это бессмертие, бессмертие человеческой жизни—в глазах искусства и истории—лежит в основании всей нашей деятельности.185 When Walicki speaks of Schopenhauerian „death of the ego‟ in the prose-poem Монах (1879), one could take a leaf from his book and say that it is strange that he failed to notice the „influence‟ of Pascal on Turgenev! Pascal came to the conclusion that „Le moi est haïssable‟ two hundred years before Schopenhauer, and Turgenev does discuss Pascal at length, with a mixture of admiration and bewilderment, in various letters to Pauline Viardot. 186 This observation of Pascal‟s can even be related to Turgenev‟s self-effacing narrative method. As Freeborn has noted, „it is instinctive to Turgenev to hide himself‟ (1960:48). Not surprisingly, scholars who disagree with this unjust association of Turgenev, one of the most inspiring of Russian writers, with Schopenhauerian pessimism have emphasized his reading of Pascal, especially clear in Bazarov‟s reflections before his death (see Batiuto 1964). Now, Herzen, for all his intelligence, was not a good judge of people, as suggested, for instance, by his wife‟s elopement with Herwegh. Turgenev, who said only good things 185 Letter to Avdeev, 13/25 January 1870 (P VIII/171-72). 186 See the letters of 18/30 April 1848 (P I/295) and 8/20 June 1859 (LI:86-87). 89 about his friend after his death in 1870, admitted as much when he made the following remark in a letter to a literary historian who was writing about Belinskii: Вообще Белинский, удивительно чуткий критик, был довольно слаб в реальном понимании живых людей, которых судил большей частью в силу предвзятых идей. То же самое замечалось и в другом, столь же даровитом, хотя и вовсе не похожем на Белинского, человеке—в А.И. Герцене. Оба были идеалисты по преимуществу.187 It was precisely due to such a preconceived idea that Herzen called Schopenhauer Turgenev‟s favourite philosopher. Significantly, Annenkov, who knew Turgenev over so many years, did not once in his reminiscences speak of Turgenev having been influenced by Schopenhauer in any way. Annenkov did, however, note how their mutual friend Vasilii Botkin in the late 1850s became a disciple of Carlyle and Schopenhauer, adopting the latter‟s „глубочайшее презрение к толпе и народным массам‟ (1960:331). Could one ever say that about the author of Записки охотника? Or even of the elderly Turgenev, who in so many of his poems-in-prose expressed his profound sympathy for the less fortunate and his anguish at the thought that thousands of Russian soldiers were being killed in the war with Turkey? Moreover, in those poems where he talks of his own fear of death it is very difficult to discern any affinity with Schopenhauer, because for the latter death was of course a welcome release from this terrible world of selfish and futile desires! 188 Not so for Turgenev, who gratefully accepted the gift of life. As for Walicki‟s sweeping assertion that Turgenev‟s liberalism was one „without faith in the future and without faith in freedom‟ (1962:16), that can easily be refuted, too. Henri Granjard, whose sensitive and intelligent book on Turgenev is in an altogether different league to Walicki‟s pamphlet, also tended to the view that Turgenev succumbed to „pessimisme philosophique‟ and „scepticisme politique‟ after 1862, and that his defence of Western civilization in his polemic with Herzen is undermined by the „nihilisme du désespoir‟ allegedly expressed in Довольно (1954:324, 331, 347). In section VI.4 we shall consider why the reflections in Довольно should not necessarily be equated with Turgenev‟s own, but it is worth noting here that in April 1864, just one month after completing Довольно, Turgenev wrote his rousing essay on Shakespeare, in which he observed how the principles of „гуманность, человечность, свобода‟ had been active ever since Shakespeare‟s day, and how these would eventually transform all European 187 Letter to M. De-Pule, 7/19 February 1877 (P XII1/90). 188 McLaughlin (1984:112, 125) has noted this too, but she claims that it makes Turgenev into an even bleaker pessimist than Schopenhauer! 90 society (XV/49). The optimism of this essay anticipates his Pushkin speech of 1880, with its wholehearted declaration of faith in Russia‟s future and in the liberating force of poetry, which would one day also be felt by Russian peasants thanks to the spread of literacy and improvements in their material conditions (XV/76). Significantly, neither Granjard nor Walicki mention the Shakespeare essay or the Pushkin speech. This is understandable given that the Academy edition of Turgenev‟s works wasn‟t available when they wrote on him. However, Walicki‟s treatment of Turgenev as a thinker—and one, moreover, to be belittled by association with Schopenhauer—rather than as a great artist is totally unwarranted. In contrast, Sigrid McLaughlin, who did have access to the Academy edition, acknowledges that after 1863- 65 Turgenev no longer expressed such pessimistic thoughts as in Призраки or Довольно, and writes in her conclusion that „Turgenev wandte sich nicht von der Welt ab (wie es Schopenhauer tat), wohin ihn ein konsequenter Pessimismus hätte führen müssen‟ because he continued to believe in science and education (1984:154). We should add that he also continued to believe in the value of art. However, McLaughlin‟s earlier observation about Turgenev‟s „ambivalence‟ with regard to progress because of his allegedly Schopenhauerian insight into „ein ewig gültiges statisches Naturgesetz, das jeden Fortschritt unmöglich macht‟, as a result of which „Turgenevs Haltung zum Fortschritt blieb sein Leben lang widersprüchlich‟ (1984:95, 96), must be contested. As we saw in section II.7, when his views on tragedy were discussed, Turgenev, even if he turned away from Hegel after his student years, always retained a dialectic outlook on life and history. It is what enabled him to see that both Bazarov and the Kirsanov brothers were right each in their way, as Batiuto (1990:184) has emphasized. For Turgenev, these „contradictions‟ were part of the progress of humanity. It isn‟t even necessary to invoke Hegelian dialectics here, because already Kant, whose affinity with Turgenev has been noted (in II.6), had understood that an element of struggle was necessary in society for the development of man‟s talents and capacities: „Der Mensch will Eintracht; aber die Natur weiß besser, was für seine Gattung gut ist: sie will Zwietracht‟ (1956: 338). Goethe also expressed the same view of life: „Das Gleiche läßt uns in Ruhe; aber der Widerspruch ist es, der uns produktiv macht‟.189 189 Conversation with Eckermann, 28 March 1827 (Goethe 1985-98:XIX/540). 91 When interviewed by the American-Norwegian writer Hjalmar Boyesen in 1873, Turgenev, recalling his clash with Carlyle almost twenty years earlier, reflected on the contempt which Carlyle had expressed for democracy in Great Britain: In my opinion he who is weary of democracy because it creates disorder is very much in the state of one who is about to commit suicide. He is tired of the variety of life and longs for the monotony of death. For as long as we are created individuals, and not uniform repetitions of one and the same type, life will be motley, varied, and even disorderly. And in the infinite collision of interests and ideas lies our chief promise of progress. To me the great charm of American institutions has always been in the fact that they offer the widest scope for individual development, the very thing which despotism does not and cannot do. It is my own life-long experience which has taught me this lesson… It is a law of nature that sickness can never prevail over health; if a negative principle were to become predominant in the world, mankind would no longer have sufficient vitality to continue its existence. 190 In view of these words can one continue to speak of Turgenev‟s „pessimism‟, of his liberalism „without faith in the future and without faith in freedom‟?! It‟s also strange that if Schopenhauer was Turgenev‟s „favourite philosopher‟, as Herzen and others have claimed, Turgenev never seems to have discussed Schopenhauer with any of the contemporaries who later wrote reminiscences of him, whereas he was more than willing to speak of Russia, of Pushkin, Shakespeare, and all the many other things that interested him in life. Apart from those two letters to Herzen in 1862, the third and last time that Schopenhauer‟s name appears in Turgenev‟s correspondence is in a letter of 1870 to his friend Fet, who was slowly working on a translation of the German philosopher‟s works. Again, Turgenev‟s tone in referring to Schopenhauer, in these mock verses, is far removed from the reverence that one would expect from an acolyte: „Фет, ну как ваш Шопенгауэр? / Приезжайте посмотреть, / Как умеет русский Bauer / Кушать, пить, плясать и петь‟.191 It is, however, significant that Turgenev mentioned Schopenhauer in a letter to Fet, as we shall see in the next section. In 1879, Fet would report to Tolstoi what Turgenev had once said to him: „Да ведь Шопенгауэр, что же Шопенгауэр, ведь я его вывез в Россию‟.192 There is again an ironic nuance here: if it really was Turgenev who 190 Quoted in Waddington 1980: 35-36. 191 Letter of 8/20 June 1870 (P VIII/242). 192 Letter from Fet to Tolstoi, 3 February 1879. Quoted in McLaughlin 1984:54. 92 introduced Fet to Schopenhauer‟s work, he certainly didn‟t pride himself on having „imported‟ him into Russia because he must have found out, through Fet and other mutual acquaintances, how Tolstoi became an enthusiast of Schopenhauer in the summer of 1869. Although Tolstoi later distanced himself sharply from the German philosopher, at that time he was still capable of exclaiming: „теперь я уверен, что Шопенгауэр гениальнейший из людей‟!193 We have already seen how arlarmed Turgenev was by Tolstoi‟s attack on conscious heroism in Война и мир. Long before the novel‟s epilogue appeared in December 1869, Turgenev had discerned Tolstoi‟s underlying view of history, and he wrote to Annenkov: Беда, коли автодидакт, да ещѐ во вкусе Толстого, возьмѐтся философствовать: непременно оседлает какую-нибудь палочку, придумает какую-нибудь одну систему, которая, по-видимому, всѐ разрешает очень просто, как например исторический фатализм, да и пошѐл писать!194 Whether or not Tolstoi‟s meditations on free will and historical necessity in the epilogue were influenced by his reading of Schopenhauer (see Walsh 1979), the point to bear in mind here is that Turgenev was worried by the younger man‟s tendency to try to reduce the complexity of life to a single system. If Turgenev did find out about Tolstoi‟s enthusiasm for Schopenhauer in the 1870s—in his correspondence with Fet and others who kept him informed about Tolstoi the subject isn‟t raised—he must have been even more alarmed! McLaughlin (1984:58) has argued that Schopenhauer would have appealed to Turgenev because he is a non-systematic philosopher who accepts the „reality‟ of life. But Schopenhauer is in fact very much a systematist himself when he purports to reduce all the phenomena of life to the selfish will as the essence of the world. Thus, not unlike Hegel with his famous axiom: „What is reasonable is true, and what is true is reasonable‟—which caused the Russians living under Nicholas I‟s regime so many headaches, as Turgenev noted in his memoirs of Belinskii (XIV/28)—Schopenhauer allows himself to be driven by his own system to such axiomatic conclusions as: „The tormenter and the tormented are one and the same‟.195 Philosophically that may well be true (at least according to Schopenhauer‟s idea that all creatures are subject to suffering because of their very existence), but no Russian who had grown up in the humanitarian traditions so nobly advocated by Belinskii could possibly accept that. One need only think of Ivan 193 Letter from Tolstoi to Fet, 30 August 1869 (1978-85:XVIII/682). 194 Letter of 13/25 April 1868 (P VII/122). 195 „Der Quäler und der Gequälte sind Eines‟ (Die Welt als Wille und Vorstellung, §63). 93 Karamazov‟s indignation at the cases of cruelty against children he has read about, and how Alesha, too, agrees that a monster such as the general in his brother's final example should be shot dead. Similarly, there‟s no sign in Накануне that Turgenev thought Insarov‟s cause was meaningless because the Turkish oppressors and their Bulgarian victims were „one and the same‟. Of course, Schopenhauer is more famous for his emphasis on compassion as the only real virtue, and it is this aspect of his work which evidently appealed to Tolstoi and other Russians like Strakhov. It may also have appealed to Turgenev, but Schopenhauer was by no means the first thinker to extol compassion! Whilst expressing admiration for Kant elsewhere, Schopenhauer did, however, reject Kant‟s categorical imperative because in his view moral principles couldn‟t be imposed on the will, and so only compassion as the result of the insight that suffering is the lot of mankind could induce a person to act generously towards others. 196 Turgenev, in contrast, always believed in duty as an important principle regulating human conduct—not just in those works of the 1850s whose affinity with Kantian ethics we have discussed (see II.6) but also in later works such as Дым (1867). In that novel, Litvinov is tormented by the prospect of having to break his betrothal to Tat‟iana precisely because „он понимал важность обязанностей [и] святость долга‟ (IX/251), and though Tat‟iana forgives him, her aunt judges him more strictly: „Коли мы долга признавать не будем, что ж у нас останется?‟ (IX/297). It is Litvinov‟s ability to regain his consciousness of duty that, as James Woodward rightly observes (1984:75), contributes to the novel‟s message of faith in Russia‟s ability to shake off the „legacies of her dark past‟, that is, of the pre-Emancipation period, during which few Russians had been able to develop a sense of individual dignity and honour. III.5 Призраки: the conscious artist In Turgenev‟s sketches for his works and rough drafts—another important record of the ideas with which he was concerned—Schopenhauer‟s name appears just once: namely, in the plan for Призраки (1864). In his outline of the various scenes to which the mysterious Ellis transports the narrator of this story, which is appropriately sub-titled „фантазия‟, Turgenev jotted for the penultimate scene featuring Ellis as a spirit: „Вид земли (Шопенгауэр)‟ (IX/379). In this scene the narrator describes how he and Ellis were flying over the surface of the Earth, and how he was overcome by a feeling of disgust at 196 Cf. Die Welt als Wille und Vorstellung, §67. For Kant, compassion is one of the natural impulses which help us to perform our duty towards others, where the concept of duty alone may be insufficient. 94 the sight of „этот нарост на огненной песчинке нашей планеты, по которому проступила плесень, величаемая нами органическим, растительным царством‟, as well as of „эти люди-мухи, в тысячу раз ничтожнее мух‟ (IX/106). As Evgeniia Kiiko has pointed out (1967:124), this likening of the vegetation covering the Earth‟s surface to „mould‟ (плесень) can be traced to a passage in Schopenhauer‟s principal work, in which he evokes the empirical insignificance of our existence by describing the Earth as one of many spheres floating in infinite space on whose surface a mouldy film (Schimmelüberzug) has generated conscious living beings. 197 One of Sigrid McLaughlin‟s contentions is that Turgenev would have been attracted by the German philosopher‟s vivid style, and here it does seem that this particular image of Schopenhauer‟s caught Turgenev‟s eye. However, this passage in Призраки mustn‟t be taken out of context. Immediately after describing the Earth‟s surface and the insignificance of human life on it, the narrator adds: „Даже жалости я не ощущал к своим собратьям: все чувства во мне потонули в одном, которое я назвать едва дерзаю: в чувстве отвращения, и сильнее всего, и более всего во мне было отвращение—к самому себе‟ (IX/106). It is then that Ellis urges him to abandon these thoughts: „Перестань,—шепнула Эллис,—перестань, а то я тебя не снесу. Ты тяжѐл становишься‟ (IX/106). Although Turgenev himself asked his readers not to look for any hidden allegory in this work, it is still legitimate to try to understand what the figure of Ellis and her relationship to the narrator, especially in this scene, might signify. The most compelling interpretation of Призраки I have come across is that by Gerhard Dudek (1982), who argues that at the heart of this work is a polemic both against the „art for art‟s sake‟ doctrine proclaimed by such critics as Druzhinin and against Chernyshevskii‟s condescending view of art as a surrogate of reality. Citing Turgenev‟s important letter of 1856 to Druzhinin, in which he defended the legitimacy of both Pushkin and Gogol‟‟s approaches to Russian life—„Стремление к беспристрастию и к Истине всецелой есть одно из немногих добрых качеств, за которые я благодарен природе, давшей мне их‟—198 Dudek emphasizes that for Turgenev it was essential to combine the subjective-ideal with the objective-real in order to arrive at a truthful work of art. Although Ellis in Призраки wasn‟t consciously conceived by Turgenev as his Muse, it is very likely that she represents some of his aesthetic principles. Thus, according to Dudek (1982:536), the narrator‟s flights with Ellis, during which he sees all those wonderful and unpleasant 197 Cf. Die Welt als Wille und Vorstellung, supplementary material for §§1-7. 198 Letter of 30 October/11 November 1856 (P III/30). 95 scenes, are akin to those moments of inspiration, during which alone the artist is able to rise above mundane reality, as in Pushkin‟s famous poem „Поэт‟ (1827). Otherwise the artist/poet is the most ordinary of people, as is quite clear in the case of the narrator of Призраки. Dudek sees Ellis‟s gradual transformation into a woman of flesh and blood as symbolical of the creation of a work of art, and suggests that as a spirit she had represented that imaginative element in artistic creation which Turgenev sought to uphold against Chernyshevskii‟s view of art as a mere imitation of reality (539). Not for nothing did Dostoevskii welcome Turgenev‟s story as a brave defence of „poetic truth‟.199 The fact that Ellis also transports the narrator to unpleasant scenes, such as the revolt of Stenka Razin or modern Paris and St Petersburg, reflects, as Dudek argues (541), Turgenev‟s conviction that the artist must, like Gogol‟, also confront the negative aspects of reality. Dudek quite rightly cites Pushkin‟s poem „Поэт‟. There is no need whatsoever to invoke Schopenhauer‟s view of the artist as someone endowed with the ability to give immediately recognizable form to ideas and ultimately to the essence of the world, which for Schopenhauer is, of course, the suffering caused by the selfish will. 200 McLaughlin contends that Ellis allows the narrator to recognize „das Wesen der Welt‟ (1984:119-20) and that Turgenev himself as an artist also revealed this essence. This, however, is questionable. When writing his works Turgenev wasn‟t concerned with giving form to ideas, let alone the „essence of the world‟. In a letter of 1869 he emphasized: „Я в теченье моей сочинительской карьеры никогда не отправлялся от идей, а всегда от образов‟.201 Freeborn, too, stresses that Turgenev always „started from images‟ and relied on „living experience‟ (1960:184). Readers and critics may certainly try to glean ideas from literary works—and that is what Schopenhauer also did, though predictably only picking those ideas that suited his preconceived notion of the world (hence his preference for tragedies). However, it is quite demeaning to treat artists, as Schopenhauer does, as if their function were merely that of serving as oracles for Platonic ideas about life and the world. As we have seen, Turgenev liked to endow his characters with the traits of people who were dear to him—such as Belinskii in the case of Bazarov and his father—or whom he had fleetingly known—such as the heroine of Странная история. Призраки itself, for all its fantastic content, drew on „living experience‟ in the sense that many of the scenes are known to have been based on dreams or memories from 199 See his letter to Turgenev, 23 December 1863 (1972-90:XXVIII2/61). 200 Cf. Die Welt als Wille und Vorstellung, §37f. 201 Letter to Polonskii, 27 February/11 March 1869 (P VII/328). 96 Turgenev‟s youth. Now, to return to that scene which was inspired by Schopenhauer‟s image of the Earth‟s „mouldy‟ crust, and in which the narrator was overcome by disgust with the world and with himself. He even admits that he felt no pity for his fellow-men. As Dudek has stressed, the narrator here reaches „eine Haltung, die im diametralen Gegensatz zur gesamten russischen Literatur stand, in der das Mitleid mit den Menschen oberstes Prinzip war‟ (1982:543). That is why Ellis, in whom it is certainly legitimate to see a figurehead of Turgenev‟s aesthetics, admonishes him to abandon these pessimistic thoughts. It is a warning that inspiration will elude the Russian artist if he forsakes compassion and adopts an anti-humanistic stance. 202 The fact that Ellis dies after the following scene, which presents an apocalyptic vision of death as a ghastly reptile (comparable to Ippolit‟s hallucination in Dostoevskii‟s Идиот), is very significant. As is the narrator‟s shock when he awakens and sees her almost lifeless body lying in the grass: „Разве она не бессмертна? Разве и она обретена ничтожеству, разрушению? как это возможно?‟ (IX/108). Dudek points out (1982:539) that Ellis must have represented a principle which Turgenev had hitherto held to be immortal, and that in view of the almost simultaneous laments in Довольно (see VI.4) about the transience even of art, as well as the symbolism of Ellis‟s gradually becoming a real woman, this principle is clearly art. However, as Dudek so rightly stresses (543), the death of Ellis is not Turgenev‟s last word, for in his Pushkin speech of 1880 he would re- affirm his faith in the immortality of art. Indeed, it is a faith which he professed all his life, as he wrote in an early letter to Pauline Viardot: „Le Beau est la seule chose qui [est] immortelle […] Le Beau est répandu par tout, il s‟étend même jusque sur la mort‟.203 The great Romantic poet Keats memorably expressed the same faith: A thing of beauty is a joy for ever: Its loveliness increases; it will never Pass into nothingness. It‟s difficult to say what exactly caused Turgenev to have doubts about the immortality of art in the early 1860s—perhaps it was Mme Viardot‟s retirement from the stage and the thought that audiences would soon forget her—but reading Schopenhauer cannot have unsettled him. The fact that he borrowed that image of the „mouldy‟ Earth from his book 202 McLaughlin (1984:119-20) also sees in Ellis‟s words a warning that artists must feel compassion, but unlike Dudek (whom she cites only partially), she interprets everything in Schopenhauerian metaphysical terms without linking Turgenev to the Russian literary tradition. 203 Letter of 31 August 1850 (P I/389). 97 and used it as a warning against misanthropic tendencies suggests quite clearly what he thought of Schopenhauer and also why it is so perverse to see in the latter a kindred spirit to Turgenev, one of the most life-affirming of Russian writers. 204 Neither Schopenhauer‟s philosophy of life nor his aesthetics, as noted earlier, can do justice to Turgenev‟s works or what he was seeking to achieve as an artist. This is above all because Schopenhauer was essentially a systematist who tried to reduce the complexity of life to one or two basic formulae. A few years before his protest over Tolstoi‟s hostility against reason in Война и мир, Turgenev had waged a similar polemic against Fet, who believed that artists had to create unconsciously. Although Turgenev did agree that the unfathomable depths of the artist‟s inner world were part of the creative process—as we can appreciate in Фауст and other works—he took issue with Fet‟s exaltation of „unconscious creativity‟ precisely because of its one-sided nature: Это между нами—нескончаемый спор: я говорю, что художество такое великое дело, что целого человека едва на него хватает—со всеми его способностями, между прочим и с умом;—Вы поражаете ум остракизмом—и видите в произведениях художества—только бессознательный лепет спящего. Это воззрение я должен назвать славянофиьским—ибо оно носит на себе характер этой школы: «Здесь всѐ чѐрно—а там всѐ бело»—«правда вся сидит на одной стороне»... 205 Here Turgenev was carrying on the legacy of Belinskii, who had so often stressed that writers had to use all their faculties, including their intelligence. As Batiuto has noted (1990:84-85), that is why Turgenev wrote those overtly polemic pages in Дым: tendentiousness and satire were sometimes required to make people think about important issues. At the same time, when accused by Fet of having been tendentious in Отцы и дети—that is, of having deliberately made Bazarov superior to all the other characters— Turgenev insisted that at the time of writing his feelings about Bazarov had not been clear: „я не знаю, люблю ли я его или ненавижу!‟ and that he had portrayed Bazarov and all the other figures just like a painter would: „я все эти лица рисовал, как бы я рисовал 204 This is unfortunately one of the conclusions advanced by Galina Time in her otherwise stimulating study of Turgenev‟s reception of German philosophy (1997:126). 205 Letter to Fet, 23 January/4 February 1862 (P IV/330). 98 грибы, листья, деревья‟. This concern for „истина прежде всего‟,206 as he put it in this letter, is Turgenev‟s most important aesthetic principle. It is something that he picked up from Pushkin. As Annenkov observed, even Turgenev‟s first works were distinguished by „та внутренняя правда мысли и ощущения, которой он научился у Пушкина‟ (1960:382). Turgenev himself was the first to acknowledge this. In a letter he described Pushkin as „мой идол, мой учитель, мой недосягаемый образец‟,207 and in his speech of 1880 he emphasized how everyone who read the great poet became his pupil. 206 Letter to Fet, 6/18 April 1862 (P IV/370-71). 207 Letter to Stasiulevich, 15/27 March 1874 (P X/213). Plate IA A Girl with a Broom (1651) by Rembrandt Illustration courtesy of Olga’s Gallery (www.abcgallery.com) Turgenev spoke enthusiastically of this painting in 1879: ‘Какая сила жизни в этом лице! Да вот это мастерство: суметь закрепить её на полотне. Это лучше всяких мадонн’ (VT (1983): II/334), and in an interview for a French newspaper in 1869 he said that Rembrandt was his favourite painter. Plate IB A Milkmaid (1820s) by Aleksei Venetsianov Oil on canvas, 31.5 x 24.5 Illustration taken from Gosudarstvennyi Russkii Muzei (Gos. izd. izobr. iskusstva: Moscow, 1954) Plate 2A Brutus (1540) by Michelangelo. Marble, height 95 cm. Illustration courtesy of Olga’s Gallery (www.abcgallery.com) Plate 2B Victor Hugo (1842) by David d’Angers Original plaster, height 67 cm. Illustration courtesy of the Courtauld Institute of Art (www.artandarchitecture.org.uk/) Plate 2C Victor Hugo (1832) by Jean-Pierre Dantan. Plaster, height 17cm. Illustration courtesy of the Web Gallery of Art (www.wga.hu/) Plate 3A The Last Day of Pompeii (1833) by Karl Briullov Oil on canvas, 456.5 x 651 Illustration courtesy of Olga’s Gallery (www.abcgallery.com) Plate 3B The Appearance of Christ to the People (1855) by Aleksandr Ivanov Oil on canvas, 172 x 247 Illustration courtesy of Olga’s Gallery (www.abcgallery.com) Plate 4A Boat-Haulers on the Volga (1873) by Il’ia Repin Oil on canvas, 131.5 x 281 Illustration courtesy of Olga’s Gallery (www.abcgallery.com) Plate 4B Forgotten (1874) by Vasilii Vereshchagin Illustration taken from http://vystavka.pp.net.ua/ This sketch is all that has survived of Vereshchagin’s painting, which he decided to burn in despair at the accusations of ‘клевета на русское воинство’ that were levelled at him by various generals. The painting inspired one of Musorgskii’s songs. Plate 5 Portrait of the Composer M. P. Musorgskii (1881) by I. Repin Oil on canvas, 69 x 57 Illustration courtesy of Olga’s Gallery (www.abcgallery.com) 99 CHAPTER IV THE QUEST FOR ORIGINALITY Introduction During their conversation at the beginning of Накануне, Shubin unburdens himself to Bersenev about his sense of being but a mere epigone when compared to the artists of Ancient Greece: ŘИм [древним] весь мир принадлежал; нам так широко распространяться не приходится: коротки рукиř (VIII/9). Of course, what we are told about the sculptor later on in the novel suggests that he hasnřt allowed this sense of inferiority to paralyze his creative impulses. Shubinřs self-irony is always devoid of that bitterness with which Veretřev, in Затишье, argues that there is nothing new left to create and first cultivates his Řбольшой талант к подражаниюř (VI/115), revelling as it were in his own unoriginality, before descending into apathy and drink. With Shubin, rather, conscience of being an unworthy epigone reflects the true artistřs modesty. Turgenev himself expressed this feeling on many occasionsŕperhaps most eloquently in a letter of 1880 to Pauline Viardot, in which he described his awe at seeing the recently unearthed friezes of the Pergamon Altar in Berlin: Jřai vu, de mes yeux vu, les immortels, les divins, les incomparables fragments des hauts- reliefs colossaux de Pergame, représentant la guerre des Dieux et des géants […] Cřest le triomphe de la Grèce, de la lumière, de la beauté, sur les forces violentes et sombres […] Ah! il nřy a que les Grecs et nous sommes tous des épigones.208 If we go from the field of sculpture to that of literature, it is clear that Turgenev readily acknowledged his insignificance before the great writers of the past. Commenting on the first separate edition of Записки охотника (1852), Turgenev observed that his stories had some merits, but immediately added: До полноты созданья всѐ это ещѐ далеко, и стоит прочесть какого-нибудь мастера, у которого кисть свободно и быстро ходила в руке, чтобы понять, какой наш брат маленький, маленький человечек.209 The master he was referring to in this letter was Molière, but more often than not it was Pushkin, his paragon and Řteacherř in the realm of Russian literature. More generally, though, it was again the Ancients whose mastery of form and subject he found impossible 208 Letter of 26 January/7 February 1880 (LI:214). 209 Letter to Annenkov, 14 September 1852 (P II/64-65). 100 to match. He realized this, for example, when writing Певцы: Řmes chanteurs me faisaient penser à Homère. Je nřy ai plus pensé dans la suiteŕcar la plume me serait tombée des mainsř.210 Nevertheless, despite this confession of his inadequacy (which it would be wrong to interpret as false modesty in someone as honest as Turgenev), the fact is that it didnřt stop him from taking up his quill again and again, after periods of dejection (such as that described in Довольноŕsee VI.4) and inactivity. Nor did it stop him from producing works which were recognized as truly original both by Russians and Western Europeansŕ in particular, Записки охотника, one of which led George Sand to exclaim in 1874: ŘTous nous devons aller à lřécole chez vousř.211 One reason for this courage in venturing to create new works of art, in spite of all that had been achieved already over several millennia of European culture, was a certain rebellious streak in Turgenevřs character which caused him to sympathize with the most famous of the Titans who defied the Gods: with Prometheus! Indeed, the myth of Prometheus cannot but appeal to any artist who is trying to break free from the hold of the past and create his own world (just as the Titan formed and gave life to his clay images). This is how Goethe interpreted it in his famously defiant poem Prometheus, which Turgenev once recited in an impromptu French translation during a meal in Flaubertřs house in 1875. 212 Almost thirty years earlier, in a letter to Pauline Viardot, Turgenev had praised the grandeur of Calderónřs plays, with their annihilation of the individual before the divine Will, but hastened to add: ŘCependant, je préfère Prométhée, je préfère Satan, le type de la révolte et de lřindividualitéř.213 More generally, Prometheus for Turgenev was a symbol of artistic vitality, which was essential to make a work both original and lasting. Thus, in that essay on Russian literature which he wrote for a Parisian journal in 1845, he observed how, apart from Gogolř, almost all contemporary Russian writers lacked Řcette inspiration vive et profonde qui anime les œuvres comme le flambeau de Promethéeř (XII*/506).214 Itřs therefore significant that Turgenev made Shubin a sculptor. Even if the name of Prometheus isnřt mentioned explicitly in Накануне, this mythical prototype of the creative artistŕand one who is effectively a sculptorŕinforms Turgenevřs attempt to explore, in Shubin, the 210 Letter to Pauline Viardot, 26 October 1850 (LI:42). 211 Turgenev cited George Sandřs praise in his letter to Annenkov of 4/16 April 1874 (P X/225). 212 VT (1983):II/268. 213 Letter of 7/19 December 1847 (P I/279). 214 Turgenev was referring to such poetasters as Kukolřnik and Gedeonov, whose pseudo-historical plays he sharply criticized elsewhere. The first works of Dostoevskii, Goncharov, and Grigorovich had not yet appeared in 1845. 101 qualities he felt a Russian artist needed to overcome all adversities. Not unlike Prometheus, Shubinřs fate also turns out to be quite tragic, but what matters in the end are his real achievements. Now, a clear Promethean trait in Shubin is his irreverence for authorities, be they the Academy of Fine Arts or Elenařs fatherŕsomething that, again, he shares with Bazarovŕbut it is essential to stress that he isnřt at all like those Řhome-grown geniusesř (Řсамородкиř) whom Potugin will later castigate so severely in Дым. Shubin refuses to have anything to do with the Academy not because he rejects the great masters or the value, so important for Turgenev, of historical continuity in art. 215 On the contrary, he is well-versed in the canon of classical and Renaissance sculpture: the important association he makes between Insarov and Michelangelořs bust of Brutus, and from there to Brutus in Julius Caesar, was discussed in section II.5. Shubinřs anti-academicism and vivid interest in real life and peopleŕeven peasantsŕare, rather, tokens of a positive originality, very much in the spirit of Russiařs most progressive artists in the first half of the nineteenth century, such as Venetsianov (see Plate 1B) and Turgenev himself. Never does Shubin deny the cultural heritage to which Western Europe had so far been the predominant contributor, and to which he and other Russian artists could only hope to add something of lasting value if they learnt from (as opposed to imitating) the great European masters. For Prometheus was ultimately not just a rebel in Turgenevřs eyes, but also a Řсимвол прогрессирующей цивилизацииř.216 Those Russians who rejected this in the name of some ill-defined autochthonous originality were, as Turgenev saw it, doomed to failure. But at the same time he sympathized with them to some extent because the Řquest for originalityř was one of the most pressing concerns of the Russian educated classes. IV.1 Russia’s complicated sense of inferiority The problem of originality is one of the main themes of Russian literature in the nineteenth centuryŕfrom Горе от ума, in which Chatskii laments precisely the lack of anything original in Moscow society, and wishes Řчтоб истребил Господь нечистый дух / Пустого, рабского, слепого подражанияř (Griboedov 1951:103); through Евгений Онегин and Герой нашего времени; and on to the works of Dostoevskii and Turgenev. 215 See Seeley 1991:287 for an excellent discussion of how Turgenev himself exemplified this notion in the frequent use he made of themes and figures from world literature. 216 As N. Khalřfina argues in Egorov 2001:221. 102 Despite being a self-avowed Westernist, Turgenev was deeply concerned about the way in which Russia could finally attain true originality and be accepted by her European sister-nations as their equal. As he stressed in his reminiscences of Belinskii, his Westernism, like that of his unforgettable friend and mentor, sprang not merely from a firm belief in the Řпревосходство западной науки, западного искусства [и] западного общественного строяř, but because: Принимать результаты западной жизни, принимать их к нашей, соображаясь с особенностями породы, истории, климатаŕвпрочем, относиться и к ним свободно, критическиŕвот каким образом могли мы, по его [Белинского] понятию, достигнуть наконец самобытности, которою он дорожил гораздо более, чем обыкновенно предполагают... (XIV/42) The much-maligned Potugin shared all these convictions of Belinskiiřs, as Askolřd Muratov has pointed out (1972:83). Of course, this problem wasnřt a uniquely nineteenth-century one. In the wake of the Petrine reforms many Russians had begun to think about their countryřs position with regard to Western Europe. Lomonosov, for example, in one of his odes commemorating the accession of Elizaveta Petrovna to the throne, famously expressed the hope that, with the help of her Imperial patronage, the Russians would prove to the rest of Europe ŘЧто может собственных Платонов / И быстрых разумом Невтонов / Российская земля раждатьř.217 It was, however, in the early nineteenth century that the urgency of this problem became so acute in the eyes of educated Russians as to polarize society into two camps, each offering its particular Řsolutionř to what Chaadaev, in his first Lettre philosophique (1836), had correctly diagnosed as Russiařs backwardness. This was a very sore point especially where art was concerned, and in this respect there developed a certain ambivalence towards Europe that April FitzLyon describes as follows when discussing Pauline Viardotřs first season in St Petersburg with the Italian Opera company (1843/44): Visitors from Western Europe found the Russians not only eager to learn, but also painfully conscious of their backwardness, both political and cultural, as compared to other nations. This consciousness was coupled with a certain touchinessŕthe touchiness of a precocious and gifted adolescent, misunderstood, aggressive, yet lacking self-confidence […] The Russians were aware that their literature, music and art were in their infancy, yet 217 Lomonosovřs ode is included in Drage & Vickery 1969:71. 103 they were proud of what they had already achieved, irritated by Western ignorance about Russia, and anxious to make a good impression on foreigners. (1964:145) Turgenev himself was faced with such ŘWestern ignoranceř during his meeting with Thackeray in London, in 1858. Though it was just a few years after the Crimean War, Turgenev didnřt consider it humiliating to call on an English author whose works he liked, but he was upset when Thackeray refused to believe that Russia had a literature of her own and even burst out laughing when Turgenev started reciting to him, in Russian, a poem by Pushkin (see Waddington 1980:53-55). In that respect Carlyle, who admired German literature and was deeply moved by Turgenevřs Муму when he read it in French, was much less insular than Thackeray. As for the Russiansř ambivalence, this expressed itself, for example, in the way that despite the doctrine of Official Nationality, which had seemingly found its musical apotheosis in Glinkařs Жизнь за царя (1836),218 the St Petersburg public flocked to see and hear Pauline Viardot and her Italian colleagues in an unprecedented wave of enthusiasm (Řиталиянобесиеř, as contemporaries called it), with Nicholas I applauding frenetically from the imperial balcony during her performances (FitzLyon 1964:150, 180). Whether this was due to a growing refinement of musical taste in Russian society as a whole is doubtful. Prince Odoevskii, one of the finest musical critics of the time, was probably not wide of the mark when, in an 1843 article on Glinkařs Руслан и Людмила (1842), he observed that many of Russiařs so-called music-lovers rushed to performances of the Italian Opera with star soloists not because they were interested in the music itself but because of their sense of inferiority vis-à-vis Europe: ŘКак же иначе! Не равно нас примут в Европе за варваров!ř (1956:208). This is echoed by Shubinřs ironic lament to the waters of the Moscow River: ŘМы не греки, о нимфа! Мы толстокожие скифыř (VIII/16). That is how Russians often feared they were perceived by foreigners. The other aspect of this ambivalenceŕthat of smouldering national prideŕcame to the fore in the way the St Petersburg audiences raised their enthusiasm even further still after Pauline Viardot, who had been taking Russian lessons with Turgenev, started singing romances by Glinka as encores at her recitals. She was instantly fêted by the Russians as Řнаша примадоннаř (FitzLyon 1964:151)! 218 Nicholas I decreed that Жизнь за царя was to open each new opera season at the Imperial theatres (Gasparov 2005:24). 104 With the higher aristocracy, despite its formal obeisance to Official Nationality, it was, however, preference for all things European which clearly predominated, and this had repercussions on the fate of Russian artists because the latter (that is, painters, sculptors, and musiciansŕwriters far less so) were largely dependent on aristocratic patrons for their success. Glinka, for instance, had gone to Europe in 1830 not just to study musical theory but because he knew that he had no chance of being accepted as a composer by Russian high society unless he returned with some form of European Řaccreditationř. Even after he had composed his two great operas, and was planning to perform some excerpts from them at a concert in Paris, in April 1845 (which turned out to be quite successful, in fact) some of his illustrious compatriots had ridiculed the idea: Řпри отъезде из Петербурга [мне говорили]: «ты не осмелишься с твоею музыкою вступить в Париж на поприще артиста, потому что там тебя охают»ř.219 The more modest success of Руслан и Людмила in Russia Ŕ which, unlike the earlier opera, had little to commend it from the point of view of Official Nationalityŕwas in no small measure due to the inability of these aristocratic Řmusic-loversř to appreciate the originality of Руслан and their preference for the familiar, mellifluous Italian repertoire. In his article of 1843, Odoevskii noted how Glinka, drawing inspiration from Russian folksong, had succeeded in creating a new musical idiom, but unfortunately it was still the case that: Многие сомневаются в существовании народной музыки […] Это сомнение происходит оттого, что мы не можем смотреть на все предметы нас окружающие иначе, как сквозь западные очки. (1956:209) This Western orientation of the Russian aristocracy in matters of taste, even in the heyday of Official Nationality, was something that Russian artists had to reckon with during most of the nineteenth century. Not only in music, but even in literature, too, although in that field the broader make-up of the reading public ensured that writers didnřt have to pander to the tastes of the aristocracy in order to survive. Nevertheless, in Выбранные места из переписки Gogolř had observed that Russian poetry couldnřt be appreciated properly by most readers because they had been brought up on foreign models and ideas (1994:VI/179-80). With sculpture and painting the situation was almost as bad as with music, as far as the likelihood of creating something originally Russian was concerned. For the need to spend a number of years in Europe, winning oneřs spurs there (as Briullov had done with Последний день Помпея, which was exhibited in Rome and 219 From a letter which Glinka sent to his family from Paris in 1845 (Livanova & Protopopov 1955:16). 105 Paris) before returning to Russia, inevitably meant that young artists were weaned away from Russian topics and themes. Thus, Aleksandr Ivanov lamented himself that Со времени Брюллова исторические живописцы приняли за необходимость уже являться из Рима в отечество с чем-нибудь значительным, отэкзаменованным в чужих краях: с этим только аттестатом можно у нас найтиться и поставить себя на ноги.220 One of the reasons why Turgenev felt such sympathy for Ivanov and praised him as a Řзамечательный, оригинальный, умный, правдивый и мыслящий человекř,221 despite his reservations about Явление Христа народу, was obviously this painterřs courage in eschewing the ususal route of professional advancement (leading to an appointment at the Academy) and his willingness to endure poverty, so as to dedicate himself entirely to the realization of his ideal. It was, however, in music that the career of a creative artist, at least until the late 1860s, was most encumbered by the Russian aristocracyřs indiscriminate preference for everything European. Thus, the permanent Italian Opera in St Petersburg received much more State funding than the Russian Opera (which, paradoxically, had very few operas by Russian composers on its repertoire: its function was mainly the staging of Italian operas sung in Russian). 222 Apart from that, a Theatre Regulation approved by Nicholas I in 1827 limited the total earnings which a Russian composer could make by selling an opera to the Imperial Theatres Directorate to just 3,000 rubles; whereas no such restrictions applied to foreign artists. To facilitate comparison: Nicholas I was prepared to give 30,000 rubles on the spot to Pauline Viardot, so that she would promise to return to Russia for the following season! This humiliating regulation, which was not revoked until 1871 (thanks to a vigorous press campaign by Stasov and Cui), made the situation very dire indeed for anyone seeking to create, and have performed, Russian music in Russia. As Yuri Olkhovsky (1983:85) observes: The 1827 discriminatory regulations discouraged Russian composers and performances by limiting their financial rewards. In addition, foreigners enjoyed automatic preference as music teachers. Third, Russian compositions were not encouraged by the official Theatre Directorate or the private concert societies. 220 Quoted in Mashkovtsev 1961:207. 221 Letter to Annenkov, 31 October/12 November 1857 (P III/160-61). 222 Olkhovsky 1983:52-56. 106 Turgenev was certainly aware of this situation because of his friendship with the composer Vladimir Kashperov, who, like Glinka, had gone to Berlin to study musical theory, and who in 1859 achieved a modest success in Milan with his opera Maria Tudor. Kashperov, however, didnřt live up to the hopes that Turgenev placed on himŕnamely, that he would return to Russia and become Glinkařs heir: Řсделайтесь наследником Глинки, подарите нам живую русскую оперу!ř223 Kashperov did return to Russia in 1866 and went on to write operas on such Russian subjects as Ostrovskiiřs Гроза (premièred in 1867) and Gogolřřs Тарас Бульба (in 1887), but these have been wholly forgotten today. Still, it is relevant to our topic that Kashperov, too, suffered the usual predicament of the Russian composer who was always uncertain as to whether he could make any headway professionally in Russia. Moreover, he knew that it was folly to return to Russia and hope to establish himself as a composer there without having obtained the European Řaccreditationř that even Glinka, an artist of genius, had needed. Thus, in a letter he sent to Turgenev in 1865 from Italy, he discussed various possible Russian subjects for a libretto, and added: Видите, как меня тянет русская музыка […] К чему меня поведѐт продолжение карьеры итальянского композитора? Лишь для того, чтобы показаться придворным русским показистее?ŕНеужели без этого в самом деле нельзя обойтись?... Кажется, что нет,ŕне только для того, чтобы дороже ценили ваш труд в России, но даже и для того, чтобы значить что-либо в общественном мнении.224 The appreciation that Kashperov refers to here was more of a financial nature, since in the same letter he mentions that in order to be able to maintain himself and his family in Moscow, he would need an annual income of at least 1,500 rubles, which, he hastens to add, it was impossible to obtain by composing operas alone (because of that 1827 regulation), meaning that it was necessary to find extra work by giving music lessons and publishing romances. But it is with bitter irony that he then asks Turgenev: Вы Москву знаете, можно ли там трудом музыканта выработать эти 1500? Настолько ли они в самом деле люди, что у них уже имеется потребность этого рода эстетических наслаждений?225 223 Letter of 17 December 1859 (P III/389). 224 Quoted in Golovanova 1964:403. 225 Golovanova 1964:404. Despite his misgivings, Kashperov did manage to secure a teaching post at the Moscow Conservatory. 107 The origins of that sceptical comment Turgenev made to Polonskii in 1881 about the state of music in Russia (see I.3) lay clearly in such first-hand evidence of how modest a Russian composerřs hopes of success in his home country were. Even Serov, a man of greater character and talent, had forced himself to swallow his contempt for Italian music and wrote his first opera, Юдиф (1863), in keeping with the Italian style (even originally using an Italian libretto!), so as to be sure of success both with the fickle theatre-goers of St Petersburg and those of other European capitals, since, like Kashperov, he too reasoned that European fame was essential in order to gain acceptance as a composer in Russian society. 226 Not surprisingly, Russian writers, who thanks to the wide circulation of literary journals had the opportunity to reach a much less socially exclusive public, and who were themselves mostly drawn from the lower ranks of the gentry, saw a rich mine for satire in the aristocracyřs blind veneration of everything European, especially in the artistic sphere. Griboedov and Pushkin had been among the first to poke fun at such aristocratic foibles, but of greater relevance to our topic is, again, Gogolřřs Портрет (in the 1842 version). In one characteristic scene from this story, the painter Chartkov (before his uncanny transformation into a fashionable artist and professor of the Academy) tries to pay the rent for his garret by offering his landlord any one of his paintings. The latter, however, refuses: Нет, батюшка, за картины спасибо. Добро бы были картины с благородным содержанием, чтобы можно было за стену повесить, хоть какой-нибудь генерал со звездой или князя Кутузова портрет, а то вон мужика нарисовал, мужика в рубахе. (1952-53:III/86) A bit later, an aristocratic lady who comes to Chartkovřs atélier, to commission a portrait of her daughter, seems to show greater sympathy for the realistic subjects that Chartkov had been sketching, albeit largely because of their novelty: ŘCřest charmant! А вот на другом холсте женщина, моющая лицо,ŕquelle jolie figure! Ах, мужичок! Lise, Lise, мужичок в русской рубашке! смотри: мужичок!ř (1952-53:III/92). And yet any hopes that this lady and her daughter might be gradually arriving at an appreciation of the school of genre painting initiated by Venetsianov are soon dashed after we see her insisting to Chartkov that Liseřs portrait had to look exactly like those she had seen in Italy! 226 Cf. Taruskin 1993:45. It was only after his idols Wagner and Liszt expressed their disapproval for Юдиф that Serov started work on a Russian subject: Рогнеда (also premièred in 1863), the unexpected success of which secured him a life pension of 1,000 rubles from Alexander II, and thus made him Řthe first musician ever to be so honoured in Russia, and the first creative artist since Gogolřř (Taruskin 1993:79), but also guaranteed him the hostility of the Mighty Handful (125). 108 With Turgenev the situation is, in fact, more complex still: though not a satirist by nature, he couldnřt either resist the temptation of ridiculing the aristocracyřs urge to keep up with Europe at all costs, so as not to be taken for Řbarbariansř. For this slavish adherence to European fashions meant that they couldnřt really be effective protectors of the arts in Russia, as some of them liked to think themselves, in accordance with the patriotic mood of those years. Thus, in the huntsmanřs sketch Татьяна Борисовна и еѐ племянник, the lazy Andriusha is taken under his wing by Benevolenskii, a self-styled Maecenas of the Russian arts and Řстрашный патриотř. This typical Řвельможаř of the reign of Nicholas I gathers painters, poets, and singers in his house, since, as the narrator wrily remarks: У нас уже так на Руси заведено: одному искусству человек предаваться не можетŕ подавай ему все. И потому нисколько не удивительно, что эти господа-любители также оказывают сильное покровительство русской литературе. (IV/207) For all the praiseworthy intentions such aristocrats may have had in sponsoring Russian artists, it seems likely that they caused more harm than good by forcing these artists to purvey works which conformed to the familiar European canon. That they had no idea of native Russian art is certainly suggested by the narratorřs observations about how patrons like Benevolenskii would rush from one exhibition to the other, with some famous name like Raphael or Correggio constantly on their lips, and exclaiming: Řна юг бы нам, на юг!... ведь мы с тобою греки душою, древние греки!ř (IV/207). It was precisely such enthusiasts of Řпатентованные произведения искусстваř that Chernyshevskii was to mock in his 1855 dissertation (1939-50:II/75). Even two decades later, the situation hadnřt improved much, as far as the aristocracy was concerned, for in Анна Каренина we find Count Vronskii, another self-styled patron of the arts, treating his humble compatriot Mikhailov with condescension and showing a marked preference for the pre-Raphaelite art that was then so in vogue in Europe. In Накануне, Shubin, too, suffers his share from the capricious tastes of the Russian aristocracy. In the epilogue we are told of the statue of a Bacchante he had sculpted after settling in Rome: Русский граф Бобошкин, известный богач, собирался было купить еѐ [Вакханку] за 1000 скуди, но предпочѐл дать 3000 другому ваятелю, французу pur sang, за группу, изображавшую «Молодую поселянку, умирающую от любви на груди Гения Весны» (VIII/167) 109 The ambivalence referred to at the outset of this sectionŕthat is, the Russian educated classesř admiration for the Western European cultural heritage and at the same time their urge to break free from it and create something originalŕwas very much a part of Turgenevřs psyche. Thus, in Ася the young Řheroř, in whom it isnřt difficult to discern autobiographical traits, at first finds no other way of ordering his initial impressions of Gaginřs sister than by comparing her to Galatea as portrayed by Raphael: a painting he had recently seen in the Villa Farnese. The following day, however, she reminds him of a simple peasant girl like those he had seen when growing up on his family estate. These contradictions, which Asya herself also suffers from because her peasant blood rebels against the gentry education she had received, are characteristic of the Russian nobility as such, and they made it quite difficult for the artists who emerged from its midst to have the courage to go their own way. The fact that Turgenev frequently included allusions to great works of European art in his stories and novelsŕsomething that Dostoevskii cruelly parodied in the figure of Karmazinov in Бесыŕcreated the false impression that he was entirely in thrall to these and unable to appreciate anything originally Russian. And in many memoirs about him, despite the general affection in which he was held by contemporaries, we find unfair comments about his deference to established European Řauthoritiesř. Thus, Repin, for example, writing in 1928, recalled that Turgenev always agreed with Louis Viardot in his opinions on painting, and that ŘУважать авторитетыŕэто было в нѐм ещѐ университетская традицияř!227 Vladimir Stasov, who wrote some very valuable recollections of Turgenev (his perennial antagonist in almost all questions of art) claimed that the great novelist, in his musical tastes, had stood still in his reverence for Gluck, Mozart, and Beethoven, and had therefore been unable to appreciate the Řnew Russian schoolř of musicŕa very unfair conclusion, as Abram Gozenpud (1994:91-92) has pointed out by referring to that remarkable letter of 1874 in which Turgenev discusses Musorgskii (see III.2). Stasov even went as far as to write, in an 1862 article on Ivanov, taking issue with Turgenevřs observations about the painter in Поездка в Альбано, that he was incapable of recognizing original Russian talent because he always took the Old Masters as his touchstone: 227 Quoted in Nazarova 1967:403. 110 Какая [у Тургенева] печальная близорукость, какие жалкие плоды вкоренѐнных предрассудков и слепого фетишизма перед врытыми прочно «классическими авторитетами»! (1968:50) The unfairness of these ironical comments by Stasov becomes clear if we bear in mind that despite his sincere admiration for the Sistine Madonna, 228 Turgenev had been among the first to criticize Russian touristsř thoughtless veneration of Řfamousř art-works (XV/9-10). Like such antipodes in character and outlook as Chernyshevskii or Tolstoi, he too was reluctant to take any authorities for granted, as he emphasized in a letter of 1872 to Stasov: Почему Вы полагаете, что яŕне музыкант и не живописец, да, сверх того, уже и старый человек, которому всякая фальшь наскучила и который слушается только собственных впечатленийŕпочему Вы полагаете, что я заражѐн фетишизмом и преклоняюсь перед европейскими авторитетами? Да провались они совсем! Я восторгаюсь от глуковских речитативов и арий не потому, что авторитеты их хвалятŕа потому, что у меня от первых их звуков навѐртываются слѐзы...229 Even Repin, despite his jibes at Turgenevřs deference to authorities, acknowledged that the writer had shown great sympathy for his work and that: ŘПо разносторонности своей натуры он [Тургенев] увлекался всем и был всегда независим в своих увлечениях и ценил новизнуř.230 And, indeed, there was nothing that Turgenev yearned for more than that there should appear Russian artistic and musical works which would captivate Western Europeans too by virtue of their originality, as he stressed in that same letter to Stasov: ŘНет, любезный Владимир Васильевич, родному художеству радоваться я буду первый!ř (P IX/285). However, although he might bring himself to say, in a private letter, that all authorities should Řпровалиться совсемř, Turgenev understood that it wasnřt so easy to free oneself completely from themŕnor was it even desirable as the excesses of the Slavophiles made clear to him. 228 See his letter of 26 August 1878 to Claudie Viardot after a recent re-visiting of the Dresden gallery: ŘOn prétend que je suis un réaliste dans mes écrits et je le crois aussi et jřaime le réel dans lřart, le réel poetiqueŕ c.à.d. tellement vrai quřil en devient beauŕmais jřavoue que lřidéalisme de cette… Madone me foudroieŕ cřest le motŕet je crois bien que cřest le dernier mot de lřArtř (LI:277). It is worth comparing this to what he would later say about Rembrandtřs Girl with a Broom (see the caption below Plate 1A). 229 Letter of 14 June 1872 (P IX/285). 230 Quoted in Nazarova 1967:404. 111 IV.2 The burden of authorities It is all too tempting, in the arts as in any other field, to claim originality by disparaging oneřs predecessors. The Russians, however, took this to an extreme which inevitably alarmed a convinced Westernist like Turgenev. When studying Kirsha Danilovřs collection of Russian byliny during his exile in Spasskoe, Turgenevřs attention was caught by the folk hero Vasřka Buslaev, who kicks aside a gigantic head which he comes across on one of his quests and which had tried to give him some advice. Soon afterwards Vasřka breaks his own neck when he tries to jump over a gigantic rock! For Turgenev, this was a perfect allegory of what the Slavophiles were doing with regard to the West, as he put it in a letter to Konstantin Aksakov: ŘМы обращаемся с Западом, как Васька Буслаев (в Кирше Данилове) с мѐртвой головойŕпобрасываем его ногойŕа сами...ř.231 Even almost thirty years later Turgenev would still cite Vasřka Buslaev as a typical example of the Russian tendency to reject the counsel and authority of oneřs elders, that is, the other European nations, and described him as a Řв своѐм роде нигилистř.232 It will be remembered that in Отцы и дети, which did so much to popularize this word, Arkadii, for the benefit of his uncle, defines a nihilist as follows: ŘНигилистŕэто человек, который не склоняется ни перед какими авторитетами...ř (VIII/216). And it is certainly true that many Russian artists around the middle of the nineteenth century, both gifted and ungifted, behaved like nihilists in their attitude to the European masters. Thus, Potugin in Дым speaks indignantly of the Russian Řhome-grown geniusesř or Řrough diamondsř (самородки) who, like the Slavophiles and the folk hero Vasřka Buslaev, were Řвеликие охотники пихать ногою всякие мѐртвые головы да гнилые народыř (IX/312), without being able to produce anything of value themselves. Of course, this nihilistic attitude wasnřt exclusive to artists. Already in Рудин, the embittered sceptic Pigasov scoffs at authorities like Hegel and at the value of education as such: ŘОчень нужна она эта хваленая образованность! Гроша медного не дам я за вашу образованность!ř (VI/262). By this aggressiveness Pigasov seeks to cover up his own ignorance because, as the narrator observes, Řв сущности [он] знал слишком малоř (VI/249). And in Дым we find the Řscholarř Voroshilov quite content to refer to eminent thinkers of the past, like Adam Smith and Macaulay, as Řдуракиř whose works had been left obsolete by the most recent scientific discoveries (IX/154). But despite Turgenevřs 231 Letter of 16 January 1853 (P II/108). 232 As recalled by Polonskii. VT (1988):402. 112 life-long interest in history and philosophy, it was in the arts that his compatriotsř iconoclasm hurt him most. One of the most notorious examples of this was Pisarevřs 1865 article on Pushkin, in which, among other things, the poet had been condemned as a Řвозвышенный кретинř for his cult of the beautiful (1955-56:III/399). Turgenev, as he confessed in his memoir of Belinskii, had been appalled by this article, which, moreover, struck him as quite gratuituous at a time when there was no longer any need to attack Řpureř poetry because the Russian publicřs attention was now concentrated on such vital matters as the zemstva and legal reforms (XIV/36). With Pisarevřs assault on Pushkin still stinging in his mind, Turgenev, in another of his literary memoirs of 1869, reminded his readers how for his own generation the great poet had been like a demi-god, in stark contrast to what was happening now: ŘМы действительно поклонились ему. Поклонение авторитетам в последнее время подвергалось, как известно, насмешкам, осуждению, чуть ли не проклятиюř (XIV/12). The origins of this cultural iconoclasm in Russia are quite easy to trace: a critical frame of mind had been a distinctive feature of the intelligentsia for a long time. Pushkin himself, in an article from 1836, had already lamented this dismissiveness towards hallowed names of the past and, like Turgenev a generation later, pointed to some of the reasons for it: Неуважение к именам, освящѐнным славою (первый признак невежества и слабомыслия), к несчастию, почитается у нас не только дозволенным, но ещѐ и похвальным удальством. (1949:VII/407) Chernyshevskiiřs dissertation of 1855 also contributed to this trend. For although he insisted that Řдостоин сожаления человек, не преклоняющийся пред великими произведениями искусстваř (1939-50:II/52), Chernyshevskii created a dangerous precedent for rejecting that historical continuity in culture which was so important to Turgenev by arguing that no work of art was ever Řeternalř: Ни в живописи, ни в музыке, ни в архитектуре не найдѐтся ни одного произведения, созданного за 100 или 150 лет, которое не казалось бы ныне или вялым, или смешным, несмотря на всю силу гения, отпечатленную на нѐм. (1939-50:II/50) By giving brief examples of supposed Řdeficienciesř in the Ancient Greek tragedies, in Shakespeare, Raphael, Mozart, and Beethoven, as well as in more recent works by Dickens and George Sand, Chernyshevskii, inadvertently perhaps, paved the way for later 113 journalists like Pisarev and Cui, who would excel at finding faults in works of art, both European and Russian. Artists, too, were infected by the Řзаразаř of nihilism, as Pavel Kirsanov calls it in Отцы и дети, although it tended to be the less gifted ones who were the most aggressive in their attitude towards the Old Masters. Turgenev had seen plenty of this during his stay in Italy in the winter of 1857, and with the sole exception of his meeting with Ivanov, his impressions of the Russian painters working there were very negative: Остальные здешние русские артистыŕплохи. Сорокин кричит, что Рафаэль дрянь и «всѐ» дрянь, а сам чепуху пишет; знаем мы эту поганую рассейскую замашку. Невежество их всех губит.233 It is precisely this which the elder Kirsanov has in mind when he condemns the new tendencies that were gaining ground even amongst pensionnaires of the Academy of Arts: Мне сказывали, что в Риме наши художники в Ватикан ни ногой. Рафаэля считают чуть не дураком, потому что это, мол, авторитет; а сами бессильны и бесплодны до гадости. (VIII/247) Painters who did have genuine talent, such as Repin and Kramskoi, both of whom Turgenev respected, might well seek to distance themselves from Řauthoritiesř like Raphael, but, in general, they tried to do them some justice. Kramskoi, for instance, the model for Mikhailov in Анна Каренина, argued that Raphaelřs portrayals of Christ had become outmoded and that the only way forward was in the direction indicated by Ivanov, but he at least acknowledged the beauty of Raphaelřs work. 234 Repin, who was often liable to contradict himself, did once refer disparagingly to Raphael, but, again, this was in a private letter, shortly after his arrival in Rome, in the summer of 1873: [Рим] мне совсем не нравится: отживший, мѐртвый город […] Там один «Мойсей» Микель-Анджело действует поразительно, остальное, и с Рафаэлем во главе, такое старое, детское, что смотреть не хочется […] Я здесь долго не пробуду, дай Бог пробыть два года, и то едва ли, надо работать на родной почве. […] так мне противна теперь Италия с еѐ условной до рвоты красотой.235 233 Letter to Annenkov, 31 October/12 November 1857 (P III/160). 234 Cf. Babaev 1981:179. 235 Letter to Stasov, 4/16 June 1873 (Repin 1969:I/67). 114 It was to Repinřs great embarrassment that Stasov, to whom this letter was addressed, published it as part of an article on the young painter in 1875, in which he wanted to demonstrate at all costs that the author of Бурлаки was in no danger of succumbing to foreign influences during his stay abroad. The fact that Turgenev didnřt hold these remarks against Repin, whom he met quite frequently when the latter was in France (1873-76), suggests that the painter had soon repented of them and was unwilling to be cast into the nationalist mould which Stasov had projected for him. 236 For Stasov was very good at projecting his own views (such as his dislike of Raphael) and his ideals of an independent, original Russian school of art on those artists whom he was championing. Turgenev realized this, and it was not against the artists themselves, but rather against their propagandist and his exaggerations that he directed his light satirical weaponry in Новь. This novel includes a brief anecdote about the Řвсероссийский критикř Skoropikhin, in whom readers easily recognized Stasov, and his dismissive attitude towards the European cultural heritage: ŘПослушать Скоропихина, всякое старое художественное произведение уже по тому самому не годится никуда, что оно староř (XII/19). It is known that Stasov encouraged the painters whom he took under his wing to show a healthy disregard for Raphael, and, similarly, as Irene Pearson has observed, ŘSkoropikhin (as his name implies) is apparently in a hurry to elbow aside all past works of artř (1981:368). In fact, Stasovřs position was more complicated than might appear at first glance, and certainly not what most Soviet interpretations made it out to be, since he was not a cultural chauvinist. As Yuri Olkhovsky observes, Stasovřs Řentire struggle for the national realistic arts in Russia rested on the principle of cultural independence and integrity for any nation and any people, including the Russian peopleř.237 Despite his aversion to Raphael, he never actually denied the achievements of the great European artistsŕwhich is probably why Turgenev always remained on friendly terms with him, even though they had effectively agreed to disagree on almost everything that concerned art! But Stasov did have a point in attacking the excessive veneration in which some European works of art or artistic institutions were held in Russia, and Turgenev must have sympathized with this a little, given that in his youth he, too, had written ironically about the pilgrimage so many Russian tourists made to Dresden, to see the Sistine Madonna. 236 Ilřia Zilřbershtein (1945:78) argued that in the course of his stay in France Repin distanced himself from some of Stasovřs aesthetic ideas and moved closer to Turgenevřs. 237 Olkhovsky 1983:142. 115 Moreover, the iconoclastic reaction against Raphael which Turgenev had observed amongst Russian artists in Rome was in no small measure due to the fact that for so many years the art critics in Russia and the professors of the Academy had rejected all new currents in painting and Řcontinued to uphold the criteria of certain Old Masters, above all Raphaelř.238 Significantly, in Gogolřřs Портрет, Chartkov, once he has become famous and secured a professorship at the Academy, begins to sing the praises of Raphael and other Old Masters Řне потому, что убедился вполне в их высоком достоинстве, но потому, чтобы колоть ими в глаза молодых художниковř (1952-53:III/101). When he was still an unknown painter and committed to the cause of realism, he had actually spoken quite critically about Raphael! The implication is that when one is trying to create something original, one cannot avoid distancing oneself from oneřs predecessors (as Gogolř himself did with regard to the Romantic school): in other words, a young and ambitious artist, provided he has genuine talent, must have something of that Promethean rebelliousness discussed earlier. One Russian painter who very early on realized the need to resist the burden of Řclassicalř authorities, but without going to the extreme of iconoclasm, was Briullov. When living and working in Italy from 1823 to 1835, he had been entrusted with keeping an eye on the young pensionnaires sent there by the Academy, and, although he would tell them to start by copying Raphaelřs Transfiguration, he always stressed that there was no point in imitating blindly the Old Masters or him for that matter: Řхудожник всѐ должен найти в себе самом […] он должен изучать древних художников, но передразнивать никого из них не долженř.239 When he himself had arrived in Rome for the first time, despite starting off by copying another major work of RaphaelřsŕThe School of Athensŕhe had had the courage to write to the professors of the Academy, arguing that one neednřt imitate the Old Masters in everything: Řмогло ли бы искусство в продолжение трѐх веков идти вперѐд, приняв произведения смертного за непреложный закон Божий?ř240 As one of Briullovřs pupils later recalled: Он был горячий сеятель правды в искусстве; до него же слепое изучение антиков вовлекало художников в крайность. Брюллов первый из наших художников искал естественности и правды.241 238 Bowlt 1983b:119. 239 Quoted in Mashkovtsev 1961:80 & 174. 240 ibid.:178-79. 241 ibid.:187. 116 Now, throughout his life Turgenev made no secret of his contempt for Briullovřs style, that is, his Řтрескучие картины с эффектами, но без поэзии и содержанияř (XIV/95). It seems that Turgenev judged him unfairly just on the basis of Последний день Помпея (see Plate 3A), which it is indeed difficult not to call bombastic,242 rather than by his much subtler portraits. Had he known that Briullov was such an earnest teacher and mentor of the young, and that despite receiving high honours from Nicholas I the painter detested aristocratic society, he might perhaps have tempered his criticism and looked favourably upon Briullovřs emphasis on individual originality.243 For Briullov had upheld the same principle which he was later to welcome in Repin and Kramskoi: that of being true to oneself. Still, this hostility towards Briullov on Turgenevřs part was perhaps inevitable, given the painterřs proximity to the period of Official Nationality and the fact that his style was not all like the warm realism of Rembrandt and Velázquez, Turgenevřs favourite painters. Aleksandr Ivanov, the artist whom Turgenev, in Поездка в Альбано (1861), held up against Briullov as an inspirational example for young Russian painters, was in some respects on the other extreme of the scale. His reverence for Řclassicalř authorities and his humility were so great that they almost prevented him from completing the work on which he had spent twenty-five years of his life: Явление Христа народу (see Plate 3B). As Turgenev observed with sincere admiration, Ivanov wasnřt at all like those Russian artists in Rome who spurned Raphael: Řвсе его суждения были дельны и проникнуты уважением к «старым мастерам». Перед Рафаэлем он благоговелř (XIV/86). At the same time, his reverence hadnřt been such as to let himself be influenced by the Nazarenes (the school of German painters in Rome which formed around Overbeck and Cornelius), who in their religious works were trying to turn the clock back even before Raphael. As Turgenev emphasizes, it was precisely Ivanovřs Russianness which saved him from this false route: Řрусский здравый смысл удержал его на пороге того искусственного, аскетического, символического мира, в котором потонул германский художник [Overbeck]ř (XIV/86). We have already come across Turgenevřs notion that abstract systems were out of place in Russia (see II.6), and in the last chapter of Рудин the same point about Russian common sense prevailing over nebulous German philosophy had been made by Lezhnev: ŘФилософические хитросплетения и бредни 242 Pushkin, however, thought highly of this painting and, in a letter of 4 May 1836 to his wife, called Briullov a Řнастоящий художникř (1949:X/575). 243 In his reminiscences Annenkov pointed out that Turgenev had been unfair to criticize Briullov so harshly because the painter had been a force for progress in Russian art (1960:414). 117 никогда не привьются к русскому: на это у него слишком много здравого смыслаř. But just as Lezhnev goes on to defend Rudinřs philosophical idealism as a Řчестное стремление к истине и к сознаниюř (VI/349), so Turgenev respected Ivanov for the religious ideal which guided him. Still, Turgenev makes it quite clear in his essay that Ivanov, for all his diligence and striving towards a high ideal, lacked the most important qualities an artist needed: Řтворческая мощь [и] свободное вдохновениеř (XIV/94). Referring to the way Ivanov composed the figures in his paintingŕe.g. the head of John the Baptist was arrived at by first drawing the head of the Apollo Belvedere hundreds of times, then that of a figure in a Byzantine icon, and finally by combining the two setsŕTurgenev concluded: ŘНе так творят истинные художники!ř (XIV/95).244 This attempt, so it seemed to him, to piece together a painting out of faithfully assembled copies of great works of the past was like the Řрассудочный (индуктивный) приѐм учѐногоř245 and had little to do with true creative art. Predictably, there were many artists and critics who, for patriotic reasons or otherwise, vigorously disputed Turgenevřs observations on Ivanov. For instance, Stasov protested that it was absurd to deny that the figures of Christ and John the Baptist in the painting were truly inspired. But, like Turgenev, he did also point out that Ivanov had been obsessed with emulating the ideals of the early Greek and Italian schools of paintingŕ something that, in Stasovřs view at least, he had more than succeeded in, but which wasnřt a particularly important task and whose futility Ivanov himself, according to Stasov, had recognized after 1848, when his eyes were opened to the Řсовременное движение тогдашней Европыř. Nevertheless, for Stasov there was no doubt that before this Řпереворотř in his consciousness Ivanov had been impaired by his training at a Řзаведение, способное развивать только механическую технику и ничего не подозревающее об интеллектуальном, внутреннем человекеř (1968:42). An important factor in the Academyřs inability to equip its pupils with sensitivity towards social questions was its emphasis on classical models, as Stasov saw it. Just as Belinskii had lamented the state of Russian painting because of its barren neoclassicism: 244 Réau also argues that Řcette décevante alchimie lui a été fataleř (1951:232). Iurii Lotman, on the other hand, defended Ivanovřs method, calling it not so much a Řmethodř as an artistic system related to the utopian socialism of the 1840s. In his view, Ivanov wanted to represent each figure in the crowd surrounding John the Baptist as close as possible to the Řобщечеловеческая нормаř of classical statues, thereby providing a Řзалог возможности возрождения этой разношерстной толпы к братствуř (2005:555-56). 245 As Turgenev put it in a conversation with Repin in 1871 (Zilřbershtein 1945:11). 118 Как будто не замечая кипящей вокруг него жизни, с закрытыми глазами на всѐ живое, современное, действительное, это искусство ищет вдохновения в отжившем прошедшем, берѐт оттуда готовые идеалы, к которым люди давно уже охладели, которые никого уже не интересуют.246 ŕso Stasov argued that the only way forward for Russian artists was to break free entirely from this enthralment to the Old Masters which were held up as ideals to be emulated in the Academyřs classes. The drive towards such liberation had lain at the heart of the 1863 secession led by Kramskoi, whose demands Stasov was to summarize as follows (in his 1888 obituary of the painter): Художник должен учиться с самых молодых лет не на чѐм-то безразличном, небывалом и идеальном, а на том, что существует действительно, и притом что близкое, своѐ выражает, на том, что в один тон и шаг идѐт со всею остальною жизнью и складом, нас окружающим во весь наш век. (1968:100) Now, although Turgenev as a writer insisted on the freedom to deal with themes that had apparently nothing to do with contemporary social issuesŕthat is, on the Řправо и уместность разработать чисто психических (не политических и не социальных) вопросовřŕ247 he would certainly have agreed with Stasov that real life was the best source of inspiration for an artist. After all, in the 1880 preface to his collected novels he said that for any talented writer it was always the case that Řоркужающая его жизнь даѐт ему содержаниеŕон является еѐ сосредоточенным отражениемř (XII/310). And, similarly, Turgenev also felt that the originality and hence value of a work of art had a lot to do with its closeness to the spirit of the artistřs nation. As he put it in a letter of 1882 to Kramskoi, whom he helped to set up an exhibition of Russian painting in Paris: Несомненно то, что французское общество заинтересовалось русским художеством именно с тех пор, как оно получило самостоятельность и выказало оригинальность, стало русским, народным. (То же самое произошло во Франции и с нашей литературой).248 Where, however, he clearly differed with Stasov was in his assessment of the role of classical models in an artistřs education. Turgenev didnřt consider these to be a threat to originality if the artist studying them had genuine talent. 246 From his survey of Russian literature in 1847 (Belinskii 1953-59:X/311). 247 Letter to A. Filosofova, 18/30 August 1874 (P X/282). 248 Letter of 6/18 December 1882 (P XIII2/121). 119 This is clear from Turgenevřs reflections, in a feuilleton he wrote for Современник in 1847, on the sculptor Ivan Vitali, who after completing his highly praised bas-reliefs for the southern façade of St Isaacřs Cathedral was working on the sculptures of the Apostles for its interior. Turgenev noted in this article how Vitali had never travelled outside of Russia and how this was a pity, for an artist of such calibre would only have benefited from seeing the works of the Old Masters with his own eyes: России он никогда не покидалŕчто, может быть, ещѐ более упрочило самобытность его дарования. Впрочем, этим мы нисколько не хотим сказать, будто бы поездка в Италию, классическую страну искусства, бесполезна для начинающих художников; напротив, она необходима. Такие счастливо одарѐнные природы, как г. Витали, слишком редки; в другой стране верный и здравый смысл, чувство истины и простоты, отличительные качества дарования г. Витали, ни в каком случае не дали бы ему впасть в подражание, в манеру, принять условные типы школы. Как бы ни было сильно впечатление, произведѐнное на людей с самостоятельным талантом образцами великих мастеров, оно никогда в них не проявится рабской подражательностью. (I/304) As was suggested in the introduction to Chapter I, some of Turgenevřs reflections on Vitali, who was of Italian parentage but very much regarded as a Russian artist, may have informed his later portrayal of Shubin in Накануне (whose mother is French). For in this novelřs epilogue we find Shubin in Rome, producing statues which are classical in theme and inspiration (such as a Bacchante), but which have their stamp of originality. At any rate, they arenřt mere imitations of the sculptures of Antiquity, as is clear from the narratorřs ironical remarks about the purists who found fault with his work: Строгие пуристы находят, что он [Шубин] не довольно изучил древних, что у него нет «стиля», и причисляют его к французской школе, от англичан и американцев у него пропасть заказов. (VIII/166-67) True, just a few chapters earlier Turgenev had poked fun at the English tourists going round the museums of Venice (VIII/152) and he didnřt generally have a high opinion of Englishmenřs aesthetic sensibility,249 but he did believe in the Řсила, прочность [и] дельностьř of the English as a people (XIV/244) and was full of even greater admiration 249 Cf. his letter of 28 May/9 June 1871 to Ludwig Pietsch: ŘUnwiderlegbares Axioma: «Kein Engländer hat auch die leiseste Ahnung, was Kunst heisst. Sein Ur-Naturell ist ur-antikünstlerisch» […] (NB. Ich spreche natürlich nicht von Literatur, von Poesie)ř (P IX/104). 120 for the young, enterprising American nation. 250 So this detail about Shubinřs work being in high demand among Americans and Englishmen is almost certainly meant as a confirmation of his merits as a sculptor! Overall, from what we are told about Shubin it seems that he is indeed a true artist who isnřt discouraged by his awareness of the greater beauty of the works of the past, and who doesnřt try to imitate these slavishly. IV.3 National originality Turgenevřs thoughts about Russian literature revolved round similar issues as his observations on the sculptor Vitali. In that article he wrote for a French journal in 1845 he had argued that, except for Derzhavin and Krylov, all the writers who preceded Pushkin were devoid of true originality. He did acknowledge the contribution of Karamzin and Zhukovskii towards making Russian prose and poetry more fluent, but noted that: Řdřailleurs, complètement dénués dřoriginalité personnelle, tous deux ne firent que traduire et imiterř (XII*/502).251 And, similarly, except for Lermontov and Gogolř, almost all of the writers who had come after Pushkin were mere imitators of foreign models (of Walter Scottřs novels, or Schiller and Shakespeareřs plays). All these novelists, playwrights and poets offered Řrien de neuf, de saissisant, dřoriginal, de vraiment russeř (XII*/503). In his 1846 review of Gedeonovřs pseudo-historical play Смерть Ляпунова, Turgenevŕbefore going on to demonstrate how the author had borrowed all too obviously from Goetheřs Götz von Berlichingen and Schillerřs Wallensteinŕgeneralized on this situation as follows: История искусства и литературы у нас на Руси замечательна своим особенным, двойственным развитием. Мы начинаем с подражания чужеземным образцам; люди с талантом чисто внешним, говорливые и деятельные, представляют в своих произведениях, лишѐнных всякой живой связи с народом, одни лишь отражения чужого таланта, чужой мыслиŕчтó им не мешает самодовольно толковать об оригинальности, о народности. (I/258) Again, the influence of his mentor Belinskii in this passage is unmistakable. The great critic had often ridiculed the Řполуталантыř, the dilettante writers of the 1830s and 40s (such figures as Benediktov and Kukolřnik) for what he called their Řпленной мысли 250 On 13/25 December 1847, he had written to Pauline Viardot: ŘÀ mon avis, les plus grands poètes contemporains sont les Américains qui vont percer lřisthme de Panama et parlent dřétablir un télégraphe électrique à travers lřOcéanř (P 1/282). 251 In his articles about Pushkin (1843-44), Belinskii had also asserted: ŘДо Пушкина русская поэзия была не более, как понятливою и переимчивою ученицей европейской музыř (1953-59:VII/432). 121 раздраженьеř (1953-59:IX/40). The latter phrase is a quotation from Lermontovřs poem: ŘНе верь себеř (1839), in which this bitterest of Russiařs poets had advised all aspiring writers to keep the fruits of their Řinspirationř to themselves, since these often expressed either subjective feelings which meant nothing to people with real worries (ŘКакое дело нам, страдал ты или нет?ř, asks this poemřs most famous verse), or they were just the result of Řпленной мысли раздраженьеřŕthat is, of having read the works of great writers and wishing to emulate them. Significantly, Turgenev often used this phrase to describe the predicament of so many modern artistsŕboth Russian and foreignŕwhose talent wasnřt sufficiently strong to produce original works.252 The influence of great predecessorsř works, however, wasnřt to be feared in the case of those writers who were endowed with fully-fledged talent, and in Russia the finest example of this for Turgenev was, of course, Pushkin. He was one of those Řмастера, у которых кисть свободно и быстро ходила в рукеř whom Turgenev so envied (P II/65), and in a way Pushkin was representative of the whole development of Russian literature. For, in Turgenevřs view, as he set it forth in that 1845 French article, Pushkin had started off by imitating Byron in Цыганы (begun in 1824) but very soon afterwards had produced such works as Евгений Онегин and Борис Годунов (1831) in which there was nothing imitative whatsoever (XII*/503-04). Certainly, this interpretation can be questioned. Dostoevskii, for one, in Дневник писателя and in his Pushkin speech of 1880, whilst not denying the influence of Byron on Russiařs greatest poet, insisted that already Цыганы was an entirely original and independent work. Pushkin himself had modestly acknowledged that he had Řimitatedř Shakespeare, Karamzin, and the old Russian chronicles when writing Борис Годунов.253 Still, Turgenevřs interpretation of Pushkinřs development reflected his most cherished hopes for Russiařs cultural progress, the impetus to which, in his view, had been given by the ever strengthening ties with Western Europe that the Petrine reforms had brought about. In his Pushkin speech of 1880 he would emphasize that the great poet had very early on displayed a remarkable independence in his altogether Řсвободное творчествоř, imitating in his best works neither any Řевропейские образцыř as such, nor 252 He used it, for instance, in his discussion of the Nazarene school of painting in an 1847 article (I/316), as well as in a letter to Stasov of 12/24 December 1874 to describe a piano cycle by Nikolai Shcherbachev (one of Balakirevřs pupils) which Turgenev considered to be a pale imitation of Schumann and Liszt (P X/338). 253 ŘШекспиру я подражал в его вольном и широком изображении характеров, в небрежном и простом составлении типов. Карамзину следовал я в светлом развитии происшествий, в летописях старался угадать образ мыслей и язык тогдашнего времениř (Quoted in Abyzova 1986:74-75). 122 the Russian Řнародный тонř which inferior talents sprinkled into their works so as to make them more authentic (XV/68). 254 By securing Russiařs place in the family of European national literatures and by proving himself such an original pupil of Shakespeare, amongst others (especially in the baronřs monologue in Скупой рыцарь), Pushkin was a splendid example of that Řмощная сила самобытного присвоения чужих формř (XV/71) which Turgenev considered to be the most promising quality of the Russian nation. It is telling that in this very same speech he pointed to a certain affinity between Pushkin and Peter the Great (XV/67) for whom Turgenev, like Belinskii (but unlike, say, Herzen and even Dostoevskii), 255 always professed unqualified admiration as the Řвеликий преобразователь Россииř (I/296). Pushkinřs originalityŕwhich, as Turgenev knew, was readily appreciated by those Western Europeans who had a knowledge of Russian, such as Mériméeŕwas the best vindication one could imagine for Peterřs faith in the creative forces which had hitherto lain dormant in the Russian nation. This is a motif which recurs in Turgenevřs worksŕfrom the first of the Записки охотника, in which the peasant Khorř reminded the huntsman of Peter the Great: ŘРусский человек так уверен в своей силе и крепости, что он не прочь и поломать себя: он мало занимается своим прошедшим и смело глядит вперѐдř (IV/18); even through the Řscepticalř phase in which Дым was written, as is clear from Potuginřs already-cited optimistic words (IX/171); and culminating in the famous Русский язык (1882), which was the concluding piece in the cycle of poems-in-prose published in Turgenevřs lifetime and so was therefore regarded by his countrymen as his final message of faith in Russia (XIII/198). A detailed comparison of Turgenevřs Pushkin speech with Dostoevskiiřs much more enthusiastically received address the following day, is beyond the scope of this project, but it is significant that for all their differences, both writers identified Pushkinřs originality or, rather, uniqueness with his ability to give such perfect expression to Russiařs most essential national qualities. Still, where Dostoevskii emphasized the prophet and diviner in Pushkin (Řугадчик и пророкř) whose Řпреклонение перед правдой народа русскогоř had saved him from becoming an imitator of Byron, Turgenev emphasized the 254 Those works which Pushkin had written in the style of Russian folklore (such as Руслан и Людмила or his fairy-tales) Turgenev, like Belinskii, considered to be his weakest. Dostoevskii, in contrast, praised Сказка о медведихе as a token of Pushkinřs kinship with the Russian common folk (1972-90:XXVI/144). 255 In his 1850 essay Du développement des idées révolutionnaires en Russie, Herzen conceded that Peter the Great had been the first Russian sovereign of independent spirit, but criticized his Řterrorismř which aggravated the rift between the government and the Russian people (1954-66:VII/39). Dostoevskii, in 1861, had also emphasized how the Petrine reforms had torn the educated classes asunder from the common folk (1972-90:XVIII/35). It wasnřt until his Pushkin speech that he found in Peterřs reforms the same striving for Řвсечеловечностьř that for him defined Russiařs mission in the world (1972-90:XXVI/147). 123 artist, seeing in Pushkin Russiařs first Řхудожник-поэтř who had picked up so quickly the skills of his craft from his European predecessors. 256 Thus, although the life of Russia and her peopleřs finest virtues (Řпростота, откровенность и честностьř) infused all of Pushkinřs works, these also served to confirm Turgenevřs cherished notion of the continuity (Řпреемственностьř) of culture, which anchored Russia firmly in Europe. A talent of Pushkinřs magnitude had no reason to consider himself an epigone and no need to fear the burden of authorities. To emphasize this, Turgenev quoted a French saying: ŘLe génie prend son bien partout où il le trouveř (XV/68), which Molière, one of his favourite French writers, famously invoked when he was accused of having Řstolenř some scenes from a play by Cyrano de Bergerac. To return, though, to the aspect which is common to both Turgenev and Dostoevskiiřs speeches on Pushkinŕnamely, the emphasis on the poetřs Řnational spiritř (or Řнародностьř, a term which Turgenev consciously avoided applying to Pushkin but which nonetheless informs many of his observations)ŕthis is something that is quite peculiar to Russia. Goethe and Schiller, for example, were praised for their quest to revivify classical values in the modern age rather than for any inherent ŘGermannessř in their works. Admittedly, Schillerřs Wilhelm Tell became a focus of patriotic sentiment after the Battle of Leipzig and in the years leading up to German unification. But literary and artistic works in nineteenth-century Germany were still judged mainly according to aesthetic rather than national criteria. In Russia, however, these two criteria were merged. This was the case for both Westernists and Slavophiles. Thus, as Edward Brown has noted (1957:359), it was thanks to Stankevichřs interest in evidences of the national spirit and of peasant creativity that Kolřtsov, whom Stankevich called a Řсамородный поэтř, was able to have his first poems published in 1831. Belinskii, too, who was greatly influenced by Stankevich at the start of his career as a critic (again, see E. Brown 1957), frequently invoked the concept of Řнародностьř, which in his view had to express the ideal of both the educated class and the spirit of the people. As for the Slavophiles, Konstantin Aksakov pointed out in an essay of 1856 that only in Russia, where the educated classes had been imitating foreign models for such a long time, was it necessary to argue about Řnationalnessř. In France, Germany, and England, he observed, such debates were unnecessary because Řу этих народов народность действует постоянно, чувство еѐ живо, мысль вытекает прямо из неѐ и 256 For a more detailed juxtaposition of the two speeches, see the final chapter of Budanova 1987. See also Martin 1988 for the range of responses to, and criticisms of, Dostoevskiiřs speech. 124 стремится к общечеловеческомуř (1981:200). His brother Ivan would repeat this notion twenty-five years later. In his Pushkin speech of 1880, the younger Aksakov pointed to the Řстранное явление, которому почти нет подобного в других странах, именно: что сама народность в народе становится объектом сознания […] что возможны у нас вопросы о народности художникаř (1981:266). As we shall see in the next chapter, Turgenev was very much in the thick of these debates. Despite sharing Stankevichřs rejection of any narrow concept of Řnational characterř, Turgenev wholeheartedly believed that the value of an artistic work resided first and foremost in its national individuality. Thus, discussing Wilhelm Tell in an 1843 article, he said that Schiller had attained Řвысшее для художника счастье: выразить сокровеннейшую сущность своего народаř (I/207). However, there were a number of factions in Russia with distinct views about their countryřs Řnational essenceř, which they tried to impose on the artists who fell into their orbit. Turgenev considered these factions to be a threat to the arts in Russia. If an artist was to convey the essence of Russia as fully as Pushkin had, he would have to steer carefully past them. 125 CHAPTER V OFFICIAL NATIONALITY AND SLAVOPHILISM Introduction One minor, yet highly symbolical figure in Накануне is the retired cornet Uvar Ivanovich, who lives as a hanger-on in the house of Elenařs parents. Here Turgenev may indeed have borrowed from Goncharovřs Обломов, which was serialized between February and May 1859, just before he set to work on Накануне. Like Oblomov, Uvar Ivanovich displays that mixture of lethargy and hidden talents which seemed so characteristic of Russia in the eyes of many observers. Even the Slavophiles didnřt deny that a certain tendency towards laziness was characteristic of the Russian people (see Riasanovsky 1952:124-25). In the second part of Мѐртвые души, Gogolř had lamented how in Russia Řполмильона сидней, увальней и болванов дремлет непробудноř and how rarely did someone emerge capable of uttering the almighty word: ŘВперѐдř (1952- 53:V/280). Before starting Накануне Turgenev would have been reminded of this lament because Dobroliubov had used it as the epigraph for his article on Обломов, which, as was discussed in section II.2, impinged on Turgenevřs creative plans. Alongside the foreigner Insarov, a conscious hero, we therefore have Uvar Ivanovich, a sluggard who embodies that traditional Russian inertia which Gogolř and other writers had deplored. Significantly, in Turgenevřs novel it is the artist Shubin who most often comes into contact with Uvar Ivanovich, towards whom he shows an ironic yet affectionate attitude. At one point he addresses him, half in earnest and half in jest, as Řчерноземная вы силаř (VIII/44). Even though Uvar is no peasant, Shubin deliberately chooses a phrase resonant with Slavophile ideas about the peasantry or, more generally, the Russian people. In his 1846 dissertation on Lomonosovřs contribution to Russian letters, Konstantin Aksakov, the most ardent of the Slavophiles, had made much of the folk hero Iřlia Muromets, especially his peasant origins and the fact that for thirty years he had Řсидел сиднемř in his village, gathering strength until, finally, Řон поднялся со дна русской земли, откуда бьѐт чистый ключ веры и простой жизниř (1981:50). The notion of great strength lying fallow was also central to Herzenřs thoughts about Russia, as we may appreciate in his 1863 obituary of Mikhail Shchepkin, where he said of the latter and of another great serf actor, Mochalov: Řоба принадлежат к тем намѐкам на сокровенные силы и возможности русской натуры, которые делают незыблемой нашу веру в будущность Россииř (1954-66:XVII/268-69). 126 Although Turgenev shared with the Slavophiles, and later the Populists, their sympathy for the common folk, as well as their optimism about Russiařs future, he was wary of those who drew all too rosy conclusions Řиз едва понятой и понятной субстанции народаř, as he put it during his 1862 polemic with Herzen.257 Consequently, in the equation of Russia with slumbering or hidden strengthsŕa formula which had great appeal throughout the nineteenth centuryŕTurgenev tended to emphasize the qualifying adjectives which cast doubt as to whether these strengths would ever manifest themselves. Uvar Ivanovich, for instance, is presented as a Řчеловек тучный до неподвижности, с сонливыми жѐлтыми глазамиř (VIII/40), and the only occasion on which natural talent seems to emerge from under this lethargy is during the excursion to Tsaritsyno, when he surprises everyone by his ability to imitate the calls of various forest birds! It is also on the way to Tsaritsyno, when Uvar and Shubin are sitting in the same carriage, that the narrator makes the following very significant remark: Řмежду «черноземной силой» и молодым художником существовала какая-то странная связьř (VII/70). This phrase contains two instances of what Aleksandr Chudakov called Turgenevřs Řоткрытое использование чужого словаř (1987:245). The first is, of course, the title enclosed in quotation marks which Shubin had earlier given to Uvar, making fun of certain Slavophile ideas. The second, however, is drawn from Мѐртвые души. Just as Shubin invokes Gogolřřs artistic method when showing his caricatures to Bersenev (see II.4), so Turgenev here is quoting from the famous lyrical digression by the narrator in Gogolřřs novelŕat the end of the first part, when Chichikovřs carriage is travelling through the expanses of Russia: Русь! чего же ты хочешь от меня? Какая непостижимая связь таится между нами? Что глядишь ты так, и зачем всѐ, что ни есть в тебе, обратило на меня полные ожидания очи? […] Что пророчит сей необъятный простор? Здесь ли, в тебе ли не родиться беспредельной мысли, когда ты сама без конца? Здесь ли не быть богатырю, когда есть место, где развернуться и пройтись ему?258 Although this is one of the passages that would later be ridiculed by Pisarev for what he regarded as absurd patriotism, inconsistent with the scenes of provincial life portrayed elsewhere in Мѐртвые души, it wasnřt for the sake of irony alone that Turgenev alluded to 257 Letter of 26 September/8 October 1862 (P V/51-52). 258 Gogolř 1994:V/201-02. This allusion to Мѐртвые души hasnřt been noted in the commentaries to Накануне in either of the two Academy editions of Turgenevřs works. 127 this impassioned appeal by Gogolř to Russia. On the contrary, as we shall see in Chapter VI, this sense of a Řнепостижимая связьř between an artist and his native country was something that Turgenev himself felt deeply, as shown by those letters in which he reflects on the fate of having to write on Russia from abroad (as Gogolř had done with Мѐртвые души). To return, though, to the Řstrangenessř which Turgenev ascribed to Russia, it is on this point that he was most at odds with the Slavophiles, who were so eager to make affirmative conclusions about Russia and her national essence. Following Belinskii, who, in his fifth article on Pushkin (1844), had spoken of the Řнеуловимая для определения субстанциальная стихияř represented by the Řнародř (1953-59:VII/333), Turgenev also believed that this national essence eluded definition. This can be seen in a letter he wrote to Pauline Viardot from Courtavenel, in 1850, epxlaining why he was postponing his return to Russia as far as possible: La Russie attendra; cette immense et sombre figure, immobile et voilée comme le sphinx dřŒdipe. Elle mřavalera plus tard […] Sois tranquille, sphinx, je reviendrai à toi, et tu pourras me dévorer à ton avis si je ne devine pas lřénigme! Laisse-moi en paix pendant quelque temps encore! Je reviendrai à tes steppes! 259 This likening of Russia to an enigmatic sphynx was partly a rhetorical device for challenging the Slavophilesř confident assertions about the Russian people, and Turgenev used it on several occasions: most memorably in the engraved ring which Pavel Kirsanov had given to the mysterious Princess R. (VIII/223). Recalling Konstantin Aksakovřs habit of wearing traditional Russian clothes, Turgenev would lament in his poem-in-prose Сфинкс (1878): ŘУвы! не довольно надеть мурмолку, чтобы сделаться твоим Эдипом, о всероссийский сфинкс!ř (XIII/182).260 As a writer, Turgenevřs attitude to Russia was that of an observerŕnot an impassive one, of course, but still with the aim of studying his country without any foregone conclusions. Writing to the Viardots in May 1852, when he was due to be exiled to Spasskoe, he said: ŘJe continuerai mes études sur le peuple russe, sur le peuple le plus étrange et le plus étonnant quřil y ait au mondeř.261 His willingness to portray both the positive and negative aspects of his own people stemmed from his Řdialecticř approach to 259 Letter of 4/16 May 1850 (P I/382). Mme Viardot was on tour in Berlin at the time. 260 James Woodward (1984:70; 1995:230), in particular, has explored this and other motifs used by Turgenev to convey the sinister and unfathomable recesses of the ŘRussian soulř. 261 Letter of 1 May 1852 (P II/56). 128 life and history, and this in turn was part of his striving Řк Истине всецелойř, as he put it in that important letter to Druzhinin (see p.94). After his death, Tolstoi would single out precisely that quality of his: ŘГлавное в Тургеневеŕэто его правдивостьř.262 It was truthfulness which Turgenev valued highest in other artists, too, and which he feared could be undermined by any rigid system of ideas, such as Slavophilism. That is why he was so alarmed by certain aspects of Война и мир which seemed to betray Slavophile influences and thus detracted not just from the novelřs truthfulness in its portrayal of history but also from Tolstoiřs integrity as an artist: Боюсь я, как бы славянофильство, к которому он, кажется, попал в руки, не испортило его прекрасный и поэтический талант, лишив его свободы воззрения […] Художник, который лишается способности видеть белое и чѐрноеŕи направо и налевоŕтот уже стоит на краю гибели.263 Another system of preconceived ideas which could deprive Russian artists of a sense of perspective was that of the doctrine of Official Nationality, as formulated by the Minister of Education Uvarov in 1833: ŘПравославие, самодержавие и народностьŕвернейший залог силы и величия нашего отечестваř. Certainly, this doctrine was never accepted wholesale by the intelligentsia, and it was discredited by the Crimean War, but all the same the nationalism which it encouraged was in Turgenevřs eyes a stumbling-block for the development of the arts in Russiaŕnot just in the 1830s and 40s but even in the 1870s, as the case of the painter Vereshchagin was to show. V.1 Russia, a ‘giant with clay feet’ In Turgenevřs last novel Новь (1877) Nezhdanov, shortly after he has started Řgoing to the peopleř but without any real faith in the cause, commits to paper a poem entitled ŘСонř which presents a desolate picture of Russiařs stagnation: everyone, the peasantry included, is fast asleep. The poem concludes: Один царев кабакŕтот не смыкает глаз; И, штоф с очищенной всей пятерней сжимая, Лбом в полюс упершись, а пятками в Кавказ, Спит непробудным сном отчизна, Русь святая! (XII/231) 262 Quoted in Lomunov 1987:124. 263 Letter to Borisov, 15/27 March 1870 (P VIII/200). 129 Nina Budanova (1987:149-50) has established that the inspiration for this grotesque image of the alcohol-dazed Russian Řgiantřŕwhich, like Дым ten years earlier, infuriated Dostoevskiiŕcame from a poem by Benediktov which Belinskii had brilliantly torn to pieces in an article of 1845. 264 The verses in question from Benediktovřs poem, which extols the geographical vastness of Russia, are: Чудный край! через Алтай Бросив локоть на Китай, Темя вспрыснув океаном, В Балт ребром, плечом в Атлант, В полюс лбом, пятой к Балканам Мощный тянется гигант...265 However, as Budanova has pointed out (1987:150), these verses were in their turn inspired by a poem of considerably greater artistic merit and yet no less fervent patriotismŕ namely, ŘКлеветникам Россииř (1831), in which Pushkin had defied the Western nations who sympathized with the Polish cause: … Иль мало нас? Иль от Перми до Тавриды, От финских хладных скал до пламенной Колхиды, От потрясѐнного Кремля До стен недвижного Китая, Стальной щетиною сверкая, Не встанет русская земля?.. (1949:III/223) Turgenev must have had both these poems in mind when he composed his ironic allegory of Russia as a hopelessly slumbering Řgiantř in Новь. In the case of Benediktov this sort of literary joke on Turgenevřs part is understandable, since he had already parodied that poetřs exaggerated style in the figure of Maidanov in Первая любовь. But that he should do the same with a poem by his revered Pushkin (or even just an image from it) demands some explanation. As Ivan Aksakov emphasized in his speech of 1880, Pushkin had never been a champion of Official Nationality as such: ŘСохраняя всегда во всѐм полную нравственную свободу и независимость художника, Пушкин не был певцом ни 264 Dostoevskii attacked this Řdistorted viewř of Russia in the February 1876 issue of Дневник писателя (1972-90:XXV/38). For a very interesting re-interpretation of the antagonism between Turgenev and Dostoevskii in their views on Russia, see Batiuto 1979:62-64. 265 Quoted in Belinskii 1953-59:IX/44. 130 официальных торжеств, ни официального величияř (1981:279). Neverthless, Pushkin did share in what Boris Gasparov has described as an Řupsurge of national pride in Russia [after the Polish revolt of 1830-31], a mood that found expression in a host of patriotic poems and dramas, Glinkařs first opera among themř (2005:33). Pushkinřs ŘКлеветникам Россииř belonged to that trend. Turgenev was usually able to distinguish between the artistically valuable and those works which merely catered to the prevalent nationalismŕhence his admiration for another Řlegitimistř poem of Pushkinřs, ŘПир Петра Петрогоř (1835), of whose beauty he tried to convince Tolstoi during a visit to Iasnaia Poliana in 1878. 266 The radical intelligentsia, however, were less forgiving. Anything that could be construed to lend support to the autocratic State, even if written by Pushkin, was worthy of condemnation. It was in this sense that Belinskii, in his famous 1847 Letter to Gogolř, emphasized: Вот почему так скоро падает популярность великих поэтов, искренно или неискренно отдающих себя в услужение православию, самодержавию и народности. Разительный примерŕПушкин, которому стоило написать только два-три верноподданических стихотворения и надеть камерюнкерскую ливрею, чтобы вдруг лишиться народной любви. (1953-59:X/217) Younger radicals were less forgiving still, and Turgenev captured their attitude towards Pushkin when he had Bazarov express his disdain for the great poet by quipping that he must have served in the tsarist army because: Řу него [Пушкина] на каждой странице: На бой, на бой! за честь России!ř (VIII/326). The ironic bitterness here is aggravated by the fact that just a few years earlier (the novel is set in 1859) this patriotism hadnřt prevented Russiařs defeatŕa defeat which was in part due to the Russian administrationřs Řнедостаток в честных людяхř so accurately diagnosed by Bazarov (VIII/245). Like most educated Russians of his generation (both Westernists and Slavophiles), Turgenev believed that an artist should never be a servant of the State. His works might serve Russia in the long run, but that was a different matter. For writers it was easier to maintain their independence than for other artistsŕespecially painters, who often came from humbler backgrounds and were accustomed to docility during their years at the Academy because that was the only way of securing the coveted scholarships for further study in Italy. 267 Those writers, therefore, who nevertheless jumped on the bandwagon of 266 As recalled by Sergei Tolstoi (1956:305-06). 267 Bowlt 1983b:122. 131 Official Nationality came to be generally reviled. Thus, Turgenev, in his articles of the 1840s and 50s, following the example of Belinskii, skilfully exposed to ridicule the pseudo-historic dramas of Kukolřnik and Gedeonov and ultra-patriotic verses of Viazemskii which exalted the might of Russia, thereby complementing the various grandiose projects in architecture and painting sponsored by Nicholas I. And in his reminiscenses of Belinskii, he summed up the atmosphere of those years: Явилась целая фаланга людей, бесспорно даровитых, но на даровитости которых лежал общий отпечаток риторики, внешности, соответствующей той великой, но чисто внешней силе, которой они служили отголоском. (XIV/38) This Řpurely external forceř was a veiled reference to the Russia of Nicholas I which had turned out, in retrospective confirmation of Diderotřs famous phrase, to be a Řcolosse aux pieds dřargileřŕa giant with clay feetŕduring the Crimean War.268 But before this disaster, which opened the floodgates for criticism of Russia from all quarters, especially in the writings of such radicals as Pisarev, many were the artists whose (sometimes quite genuine) achievements were trumpeted as proof of Russiařs supposed greatness. This wasnřt something unique to Nicholasřs reign, for already under Catherine the Great blind patriotism had led some to compare Sumarokov to Voltaire. As Turgenev ironically noted in one of his articles: Řрусские во время младенчества нашей словесности говорили о своих Молиерах и Вольтерахř (I/297). What was new in the climate of Official Nationality was the tone of such declarations. It was no longer sufficient to claim that Russia had its own Moliéres and Voltaires: now Russian art was declared to be in its own league altogether and in some cases even superior to anything the West had ever produced. The Stankevich circle, in particular, scorned this attitude, and, as Edward Brown has observed (1957:353), it was partly in reaction to such hyper-patriotism that Belinskii, in his first major article, ŘЛитературные мечтанияř (1834), claimed that Russia had as yet contributed nothing to human culture. Another friend of Stankevichřs, Neverov (whom Turgenev later also befriended during his studies in Berlin) wrote an article in 1836 for the Ministry of Educationřs official journal which, on the contrary, exuded patriotic self-confidence: 268 Cf. Starr 1983:107. Turgenev actually quoted Diderotřs phrase in his 1842 memorandum on Russian agriculture, asserting (rather prematurely) that it was no longer valid and that the other European nations were gradually coming to respect Russia (I/471). 132 Теперь мы смело можем сказать, что у нас есть национальное искусство: иностранцы признают самобытность нашей школы живописи; но им ещѐ не известно, что у нас есть также национальная опера и национальная скульптура: мы укажем им на «Жизнь за царя», на статую г. Пименова «Бабочник». Да, с именами гг. Глинки, Брюллова и Пименоваŕначинается новая эра для художественного гения России!269 This exaltation of Briullov would have provoked Turgenevřs disbelief, since, as we have seen, he regarded that painterřs work as typical of the empty grandiloquence of the era of Official Nationality. Significantly, in Дым Potugin would expostulate: ŘДвадцать лет сряду поклонялись этакой пухлой ничтожности, Брюллову, и вообразили, что и у нас, мол, завелась школа, и что она даже почище будет всех другихř (IX/232). With regard to Glinka, so enthusiastically praised by Neverov in his article (which was actually a review of Жизнь за царя), and Turgenevřs attitude to his music, the situation is rather more complicated. On the one hand, it is true that Жизнь за царя and especially its rousing ŘСлавься!ř chorus came to be regarded as the apotheosis of Official Nationality and remained a focus of patriotic sentiment throughout the nineteenth century, with Chaikovskii, for instance, quoting the melody of the ŘСлавься!ř in his overture The Year 1812. Even Stasov, otherwise Glinkařs most fervent champion, didnřt hesitate to criticize Жизнь за царя for its legitimist message: Никто, быть может, не сделал такого бесчестья нашему народу, как Глинка, выставивший посредством гениальной музыки на вечные времена русским героем подлого холопа Сусанина, верного как собака.270 It seems to have been partly the operařs ultra-monarchic libretto which put off the young Turgenev when he attended the première in St Petersburg on 27 November 1836. This, however, wasnřt the only reason. With his first opera Glinka really had achieved something quite original and progressive: never before had a Russian peasant appeared onstage as a tragic hero, and never before had the sad melodies of Russian folksong (the Řпротяжная песняř)271 been used as the basis of an opera. And this originality wasnřt immediately appreciated by everyoneŕespecially by those who were used to the Italian operas which dominated the repertoire of the imperial theatres! For instance, the young Nikolai Miliutin, who would later play such an important role in the drafting of the Emancipation Edict, wrote to his parents that he had fallen asleep during a 269 Quoted in Livanova & Protopopov 1955:II/214. 270 From an 1861 letter to Balakirev (Gozenpud 1994:57). 271 Cf. Frolova-Walker 1997:35. 133 performance of the opera, imagining himself to be at some post-station surrounded by Řямщики, которые заливаются в своих бесконечных напевах, всегда однообразных и утомительныхř.272 It was with such comments about Glinkařs Řcoachmenřs musicř in mind that Anna Petrova-Vorobřevaŕthe wife of the bass Osip Petrov who created the role of Susanin, and herself the first Vaniaŕwould later recall how the première of Жизнь за царя hadnřt awakened much enthusiasm: Řчудесные речитативы Сусанина не были поняты. Уж слишком это шло вразрез с италианщиной: многие находили их скучнымиř.273 The seventeen-year-old Turgenev was no exception to this general attitude. As he admitted many years later, recalling his attendance at the premières of both Gogolřs Ревизор and Glinkařs first opera in 1836: ŘВ «Жизни за царя» я просто скучал...ř, immediately adding, however, that despite the poor performance of some of the singers: Řно музыку Глинки я всѐ-таки должен был понятьř (XIV/16). This regret at having failed to appreciate Жизнь за царя at the time confirms that Turgenev, once his musical sensitivity had matured, did genuinely come to like Glinkařs music, however much the nationalistic fervour which it gave rise to might otherwise have prejudiced him against it. In his very prescient review of the première Odoevskii had asserted: С оперой Глинки является то, чего давно ищут и не находят в Европеŕновая стихия в искусстве, и начинается в его истории новый период: период русской музыки. Такой подвиг, скажем, положа руку на сердце, есть дело не только таланта, но гения!274 For all the truth of these words, they might be read as implying that Russia was now entirely self-sufficient and could do without any guidance from the West. Not surprisingly, Turgenev was appalled by the way in which Glinkařs legacy was invoked by later critics like Stasov and Cui in order to justify Řa new and quite spurious Russian musical messianismř, as Richard Taruskin has called it (1977:156). Thus, Cui wrote in 1864 about Руслан и Людмила (1842): Řвот опера, в которой, по разнообразию и свежести фантазии, Глинка становится вслед за Бетховеном выше всех других композиторовř (1952:43). It is against the hubristic tone of such declarations that Potugin repeatedly warns: 272 Livanova & Protopopov 1955:I/184. 273 ibid.:II/196. 274 ibid.:I/201. 134 И в этом случае мы не могли обойтись без хвастовства! Сказать бы, например, что Глинка был действительно замечательный музыкант, которому обстоятельства, внешние и внутренние, помешали сделаться основателем русской оперы,ŕникто бы спорить не стал; но нет, как можно! Сейчас надо его произвести в генерал-аншефы, в обер-гофмаршалы по части музыки да другие народы кстати оборвать: ничего, мол, подобного у них нету. (IX/232) Turgenev was afraid that such panegyrics to Glinka could harm the development of music in Russia by encouraging the delusions of self-sufficiency that had been so rife in the years of Official Nationality. Upholding the precepts of Stankevich and Belinskii, who had frequently attacked the Russian tendency to exaggeration and called for greater self-criticism, Turgenev tried, both in his novels and public declarations, to make it clear that Russiařs progress in all fields depended on avoiding any sort of arrogance towards the rest of Europe. As he once wrote to Annenkov: Настоящий патриотизм не имеет ничего общего с заносчивой, чванливой гордыней, которая ведѐт только к самообольщению, к невежеству, к ошибкам неисправимым.275 Turgenevřs eventual appreciation of Glinka (in which Pauline Viardot played no small part) was marked precisely by this Řtrue patriotismř. He acknowledged Glinkařs achievement in having created the first distinctively Russian musical works, without denying his debt to foreign masters or drawing any rash conclusions about the youthful freshness of Russian music as Stasov and Cui would do. Writing in 1857, shortly after receiving news of Glinkařs death in Berlin, Turgenev observed prophetically: ŘИмя его [Глинки] не забудется в истории русской музыкиŕи, если суждено ей когда-нибудь развиться,ŕот него поведѐт она своѐ началоř.276 Even if Official Nationality faded away after the Crimean War, exaggerated notions about Russiařs Řspecial destinyř prevailed well into the second half of the nineteenth century, and they also continued to impinge on the debate about the development of Russian culture. There was, however, one section of Russian society which still clung on to the delusions of Official Nationalityŕnamely, the circles closest to the imperial court who filled the top ranks of the military and bureaucracy. It is worth considering briefly their 275 Letter of 27 July/8 August 1870 (P VIII/263-64). 276 Letter to Kashperov, 23 February/7 March 1857 (P III/95). See also Gozenpud 1994:61. 135 treatment of the painter Vasilii Vereshchagin, since he was one of the younger Russian artists whom Turgenev actively supported. The St Petersburg exhibition in 1874 of Vereshchaginřs Turkestan series of paintingsŕbased on what he had witnessed during the Russian armyřs campaign in Central Asia and including Апофеоза войны (1871) and Забытый (1874; see Plate 4B)ŕwas condemned by several generals as anti-patriotic and injurious to the armyřs honour. Turgenev, on the other hand, was greatly impressed by Vereshchaginřs courage in showing the horrors of war and refusing to succumb to chauvinism. He subsequently helped to organize two exhibitions of Vereshchaginřs paintings in Paris (in 1879 and 1881), and wrote letters to French friends and newspapers, drawing attention to them. The following extract from one of these open letters is interesting for the way Turgenev invokes Gogolřřs legacy of Řtruthfulnessř as one of the guiding principles of Russian art: Cette tendance au vrai, au caractéristique, qui depuis notre grand écrivain Gogol, a posé son empreinte sur toutes les productions de la littérature russe, se manifeste également dans lřart russe sous le pinceau de Véréschaguine […] Ce sont des scènes militaires, mais pas prises dans le sens chauvin. Véréschaguine ne pense pas à poétiser lřarmée russe, à lui raconter sa gloire, mais à rendre tous les côtés de la guerre, les pathétiques, les grotesques et les terribles aussi bien que les autres, les psychologiques surtout… (XV/181-82) Similar charges of anti-patriotism as those levelled at Vereshchagin by tsarist generals had been made against Gogolř in his time by conservatives and supporters of Official Nationality. The threat posed by this doctrine to the Russian artist had been mainly of an external kind, since despite resting on Řclay feetř the Russian State under Nicholas I did have a formidable machinery of repression at its disposal. Dostoevskii, in particular, was to feel its weight for having dared to openly discuss Belinskiiřs Letter to Gogolř, that defiant refutation of all that Official Nationality stood for. The threat posed by Slavophilism, however, was perhaps more dangerous still because it could easily find its way into the mind and heart of many a Russian artist. V. 2 Slavophile ideas and Russian art In the 1840s, Gogolřřs significance as an artist became the subject of an intense debate between Westernists and Slavophiles, and the arguments advanced by Belinskii against the latter would have a lasting influence on Turgenevřs thoughts about the 136 development of Russian culture. This quarrel was somewhat unexpected, as at first both Belinskii and the Slavophiles had concurred in their praise for the genuine Řnational spiritř which shone through Gogolřřs Ukrainian and Petersburg stories in comparison to the clumsy attempts by the adherents of Official Nationality to make their works as Russian as possible. In 1842, however, Konstantin Aksakov wrote his notable essay on the recently published first part of Мѐртвые души, in which he argued that Gogolř deserved to be compared with Homer and Shakespeare for the epic sweep, greatness, and simplicity of his poema, so unique amidst the decadence of the modern European novel, and that the invocation of Russia at the end of this first part was a source of great hope: И когда здесь, в конце первой части, коснулся Гоголь общего субстанциального чувства русского, то вся сущность (субстанция) русского народа, тронутая им, поднялась колоссально […] Здесь проникает наружу и видится Русь, лежащая, думаем мы, тайным содержанием всей его поэмы. И какие эти строки, что дышит в них! и как, несмотря на мелочность предыдущих лиц и отношений на Руси, как могущественно выразилось то, что лежит в глубине, то сильное, субстанциальное, вечное, не исключаемое нисколько предыдущим. (1981:145) Belinskii himself, in an article written in 1841 (but not published in his lifetime), had also spoken, in Hegelian terms, of the Řсубстанция русского народаř which promised a great future for Russia, but, crucially, he had observed that it was as yet impossible to determine what this Řсубстанцияř consisted of (1953-59:V/649). Aksakovřs essay therefore could not but act as a red rag on him. Apart from Aksakovřs disparagement of contemporary European literature, this affirmative conclusion about Russiařs Řnational substanceř seemed to gloss over all the squalor described in the preceding chapters of Мѐртвые души. Belinskiiřs response was an article full of brilliant irony in which, without denying Gogolřřs talent for one moment, he questioned the right to draw such heady conclusions about the soundness of Russiařs Řnational spiritř. The result of this, as Annenkov later noted, was to make the rift between Belinskii and the Slavophiles irreparable (1960:240). In almost all of his subsequent articles Belinskii did not fail to include some barb against his antagonists. The importance of this quarrel for Turgenevřs attitude to Slavophilism becomes clear if we bear in mind that throughout the 1840s Konstantin Aksakov dismissively branded him, alongside Dostoevskii and other young talents discovered by Belinskii, as 137 one of the Řсанктпетербургские литераторыř. These writers, so Aksakov argued, were marred by artificial, aristocratic sentiments, by Řоторванность от русской землиř and contempt for the Russian people, and their works were nothing but paltry imitations of Pushkin and Lermontov, in the case of Turgenevřs early poems (Разговор and Помещик), and of Gogolř in the case of Dostoevskiiřs first novels (Бедные люди and Двойник).277 These sharp and rather unjust criticisms can only have strengthened Turgenevřs determination to carry on Belinskiiřs struggle against anything that smacked of Slavophile doctrine. For so many of Aksakovřs judgements were indeed doctrinaire: apart from his revered Gogolř, works that dealt with the city or the landowning aristocracy, such as Turgenevřs Помещик, were automatically trivial! In 1878 Turgenev explained his hatred for the Slavophiles by saying that they were worse than the Germans in their rigid adherence to preconceived ideas: Řони систематики, а систематичность чужда русскому человекуř.278 Any system of beliefs that had to be taken for granted was an obstacle to that Řfreedom of manoeuvreř which, as Freeborn has stressed (1960:16), Turgenev held to be essential for all artists. As we have seen, it was from this perspective that he lamented what he perceived to be Slavophile tendencies in Tolstoiřs Война и мир. Turgenev was most of all alarmed by Tolstoiřs Slavophile-like refutation of the value of conscious reason in favour of the Řpeasant wisdomř embodied by Platon Karataev. Shortly after reading the Karataev episode he exclaimed: ŘВ своѐм поклонении бессознательному невежеству он [Толстой] скоро дойдѐт до апофеозиса Ивана Яковлевича, московского юродивогоř.279 If in the field of philosophy the Slavophiles gave precedence to faith over the intellect, in the process of artistic creation, too, they stressed the role of the irrational. Thus, Ivan Aksakov, in his splendid 1874 essay on Tiutchev called it a miracle that someone who felt more at home in Europe and the Europeanized salons of St Petersburg than in the Russian countryside, who spoke and wrote in French far more frequently than in his native tongue, had been able to produce Russian verses of such profound beauty. Aksakov attributed this to the strength of the Řnational spiritř within Tiutchev: 277 To be fair to Konstantin Aksakovřs literary discernment, he did find some words of praise for Бедные людиŕin particular, for Varenřkařs memories of growing up in the countryside. The phrase Řоторванность от русской землиř (later taken up by Apollon Grigorřev and Dostoevskii) appears in an 1847 article by Aksakov (1981:194). 278 As recalled by Lukanina. VT (1983):II/204. 279 Letter of 30 May/11 June 1869 to Zhemchiuzhnikov (P VIII/43). 138 Из глубочайшей глубины его духа била ключом у него поэзия, из глубины, недосягаемой даже для его собственной воли; из тех тайников, где живѐт наша первообразная природная стихия, где обитает самая правда человека... (1981:327) Turgenev, who had been one of the earliest champions of Tiutchev (having helped in the publication of the first volume of his verses in 1854), was wary of such attempts by the Slavophiles to claim the poet as their own. Shortly after hearing of Tiutchevřs death, Turgenev compared him to Khomiakov: Тютчевŕэто другое дело. Глубоко жалею о нѐм. Он тоже был славянофилŕно не в своих стихах; а те стихи, в которых он был имŕте-то и скверны. Самая сущная его суть, le fin du fin, чисто западнаяŕсродни Гѐте.280 The Slavophilesř exaltation of the subconscious in art seemed to Turgenev something that was quite inappropriate in Russia given her need to catch up with the West through conscious effort in all aspects of culture. As noted earlier (see III.5) when discussing why Schopenhauerřs view of artists as mere vessels for Platonic ideas received by inspiration (or what he called Řahnende Antizipationř) cannot do justice to Turgenevřs aesthetics, it is worth stressing again that Turgenev fully shared Belinskiiřs conviction that no artist could renounce the use of his intellectual faculties. In 1847 the great critic had ironically asked those who claimed that art was a matter of inspiration alone: ŘА для искусства не нужно ума и рассудка?ř (1953-59:X/305). Turgenev had good reason to remind his countrymen of the importance of intellectual effort. As we have seen, he was dismayed by the opposition from some quarters to the establishment of Russiařs first music conservatory, and had Potugin in Дым stand up for professionalism and education: ŘНе поощряйте, ради Бога, у нас на Руси мысли, что можно чего-нибудь добиться без учения! Нет; будь ты хоть семи пядей во лбу, а учись, учись с азбуки!ř (IX/231). More alarming perhaps than the vain dilettantism of Russiařs Řhome-grown geniusesř was the onslaught against reason and the intellect which Tolstoi carried out in Война и мирŕand which was all the more compelling because of Tolstoiřs genius. As Turgenev lamented: То, что всякому мужику понятно, как польза хлебаŕа именно польза человеческого ума, рассудкаŕто-то и нужно искоренить!! То-то и есть чепуха! И нужно же, чтобы 280 Letter to Fet, 21 August/2 September 1873 (P X/143). 139 эдакая ерунда залезла в голову самого даровитого писателя во всей современной европейской литературе.281 The fact that this remarkable novel displayed an underlying hostility towards intellectual values was in Turgenevřs view the result of Tolstoi having come under the influence of Prince Urusov, whom Turgenev considered a Slavophile. 282 Whether or not Turgenev was right in his accusations against Urusov and Tolstoi is less important than the fact that he took such a principled stance against anything that reminded him of Slavophilism. And such notions as Řunconscious creativityř and Řintuitive understandingř were indeed an essential part of Slavophile aesthetics and contributed to the messianic view of Russian art which, as far as literature is concerned, found its most eloquent expression in Dostoevskiiřs speech of 1880, describing Pushkinřs Řвсемирная отзывчивостьř as something miraculous and prophetic (1972-90:XXVI/146-47).283 As we shall see in the next section, Turgenev always criticized such messianism, for it ran contrary to his faith in the continuity of culture and might well tempt his countrymen to ungrateful arrogance towards the West. Let us, though, return to Gogolř again and to how the Slavophiles tried to win him over to their cause. Sergei Aksakov cited, in his invaluable biographical essay of 1854 on the great writer, a letter which Gogolř had sent him from Rome towards the end of 1840, speaking of his Řсильное чувство любви к Россииř. Aksakov explains this as the result of Gogolřřs visit to Russia in the spring of that year during which he had made the acquaintance of his son Konstantin, the most fervent of the Slavophiles, who had explained to Gogolř Řвсѐ значение, весь смысл русского народаř.284 It is indeed likely that Konstantinřs ideas did to some extent inspire Gogolřřs unexpected invocation of Russiařs vast potential at the end of the first part of Мѐртвые души. Similarly, the reflections of the young Italian prince in Рим (also completed in 1842) about the popular festivities for the Carnival could easily be read as a typical Slavophile declaration about the Russian peasantry: Всѐ это показывало ему [князю] стихии народа сильного, непочатого, для которого как будто бы готовилось какое-то поприще впереди. Европейское просвещение как 281 Letter to Borisov, 12/24 March 1869 (P VII/341-42). 282 Letters to Borisov of 31 January/12 February and 12/24 August 1870 (P VIII/184, 270). 283 See also Kashina 1975:106-115. 284 Mashinskii 1952: 132. 140 будто с умыслом не коснулось его и не водрузило в грудь ему своего холодного усовершенствования. (1952-53:III/224) Significantly, Konstantin Aksakov, who had previously derided Turgenev as a Řпетербургский литераторř, immediately hailed Записки охотника because of the way they confirmed certain cherished Slavophile ideas. Referring to Хорь и Калиныч (1847), the first of these sketches, Aksakov enthused: Вот что значит прикоснуться к земле и к народу: вмиг даѐтся сила! […] Он прикоснулся к народу, прикоснулся к нему с участием и сочувствием, и посмотрите, как хорош его рассказ! […] Дай Бог г. Тургеневу продолжать по этой дороге! (1981:192-93) And in an article of 1857 he again praised Turgenev for having drawn from the Řживая вода народнаяř in these sketches which had a refreshing effect on the reader, Řприближая его к той великой тайне жизни, которая лежит в русском народеř (1981:192-93). All this illustrates how the Slavophiles were keen to seize on any works of art that might serve their causeŕperhaps because they were unable to create anything of artistic value themselves. 285 In both cases, however, they reckoned without the complexity of every true artistřs nature. For Gogolř soon dismayed his Slavophile friends by trying to answer directly the questions posed by the first part of Мѐртвые души rather than embarking on the completion of his work. And Turgenev, however flattered he might have felt by the Aksakovsř sympathy, realized that he couldnřt just continue on the same path and keep adding to the Записки охотника. As he put it in a letter to Annenkov, shortly before making his first attempts at a full-length novel of Russian educated society: Надобно пойти другой дорогойŕнадобно найти еѐŕи раскланяться навсегда с старой манерой. Довольно я старался извлекать из людских характеров разводные эссенцииŕtriples extraitsŕчтобы влить их потом в маленькие сткляночкиŕнюхайте, мол, почтенные читателиŕоткупорьте и нюхайтеŕне правда ли пахнет русским типом ? Довольноŕдовольно.286 285 As Dostoevskii noted ironically in an article of 1861, referring to how the Slavophiles were so disparaging about Russian literature after Gogolř: ŘДа ведь вы сами литераторы, господа славянофилы. Ведь вы хвалитесь же знанием народа, ну и представьте нам сами ваши идеалы, ваши образы. Но, сколько нам известно, выше князя Луповицкого вы ещѐ не поднимались...ř (1972-90:XIX/63). Князь Луповицкий, или Приезд в деревню (1856) was a comedy by Konstantin Aksakov. 286 Letter of 28 October 1852 (P II/278). 141 There was perhaps really only one principle in aesthetics in which Westernists like Belinskii and Turgenev agreed with the Slavophilesŕnamely, in the need for Russian artists to abandon their Řподражательное направлениеř, which had been going on ever since the Petrine reforms, and achieve a Řсамобытное русское воззрениеř.287 Admittedly, there were considerable differences in opinion as to how this was to be attained. Turgenev would have no truck with the religious dogmas of Khomiakov, for example, who claimed that Aleksandr Ivanov had succeeded in breaking free from the individualism that had marred Western painting from the Renaissance onwards thanks to his humility and monastic dedication which had allowed his soul to become an Řотражение всенародного Русского духа, просвещѐнного Православною Вероюř (Khomiakov 1900:III/359). But if in his abhorrence towards any sort of Russian messianism Turgenev was firmly opposed to the Slavophiles, he did share Konstantin Aksakovřs hopes that Russia should find her own rightful and distinct place alongside the other European nations, for only then would she be able to contribute to the spiritual patrimony of mankind. What alarmed Turgenev, as Charles Moser has observed, was that Řon those few occasions when some genuinely remarkable Russian artist did appear, his countrymen hastened to exaggerate his significance out of all proportionř (1972:81). This was a consequence of Russiařs complicated sense of inferiority, and it wasnřt just Slavophiles who were prone to exaggeration. V.3 Russian cultural nationalism Long before the eulogies of Glinka by Stasov and Cui in the 1860s, Жизнь за царя, the first truly Russian opera, had been given a significance bordering on the messianic by critics who didnřt belong to the Slavophile circle. Thus, Stankevichřs friend Neverov wrote in his review of the première in 1836: Этой свежей мысли уже давно ищет в себе Европа и не находит. В одной только России есть ещѐ богатое будущее: юная, свежая, она своей национальностью должна обновить дряхлеющую художественную жизнь своей наставницы и внести в неѐ новые элементы.288 287 As Konstantin Aksakov argued in an article of 1856, though he was thinking not just of Russian artists but also of scholars, scientists, and indeed all Russian educated society (1981:200). 288 Livanova & Protopopov 1955:II/214. 142 Odoevskii, in his slightly more objective articles on Жизнь за царя and Руслан и Людмила, made similar reflections on how European music seemed to have exhausted itself, and how Glinka was destined to replenish it. It is interesting that at the time the Slavophiles themselves, whilst fully aware of the significance of Glinkařs achievement, were careful to avoid such raptures. This was because, as we have seen, Glinkařs first opera lent itself to associations with the doctrine of Official Nationality that was so odious to the Slavophiles. It was in this sense that Ivan Aksakov wrote to his father in 1844: Řофициальность, которую дают этой опере [Жизни за царя], как-то опошляет и мысль о такой опере. Это жаль и мешает понимать эту прекрасную, вполне русскую оперуř.289 And Khomiakov, in an article also written in 1844, attempted a Slavophile interpretation of the opera, arguing that Susanin was not so much a hero as a humble peasant, family man and member of the Řбратская общинаř, who merely accepts the role imposed on him by fate; and that the epilogue in Moscow celebrated not just the unity of the Russian lands but the brotherhood of all Slavic peoples (1900:III/101-2)! The misgivings which the young Turgenev had about Жизнь за царя in view of its association with Official Nationality, and which contributed to his failure to appreciate Glinkařs music at the time, were nothing compared to the dismay he felt in the 1860s when Stasov and especially Cui invoked Glinkařs legacy to support an unashamed musical nationalism. Using arguments that must have reminded Turgenev of Herzenřs attempts during their 1862 polemic to prove the decrepitude of European bourgeois civilization which Russia might be able to escape thanks to her youth, Cui confidently asserted in 1864 that music in the West was in its last throes and that the future lay with Russia: В Европе музыка одряхлела и не может подбодриться, несмотря на все гармонические и оркестровые приправы, а русская музыка полна сил и свежести. Там музыка отжила свой век, а у нас только начинает жить […] Среди всеобщего застоя или предсмертных усилий музыка от нас получит своѐ обновление и начнѐт новую эпоху. (1952:37) As Peter Brang has noted (1979:275-76), this idea of Russiařs youth was one that had enjoyed great currency ever since the eighteenth century and had been taken up by figures in Russian intellectual life as diametrically opposed as Pogodin, the champion of Official Nationality, and Belinskii, as well as Herzen after his disillusionment in the 1848 revolutions. 289 ibid.:I/194. 143 In Cuiřs articles about the new Russian school of music, it resurged in conjunction with a cavalier attitude towards the European heritage. His various Řпрезрительные отзывы о Бахе и Генделе, Гайдне и Моцартеř were effectively on the same level as Shevyrevřs formulation about the Řгнилой Западř.290 Even someone as opposed to violence as Turgenev was provoked by Cuiřs articles to exclaim: Řг-на Кюи, за его сквернословие о Моцарте, всѐ-таки надо убить, проломив его пустую голову непременно грязным камнемř.291 Although Stasov, in contrast, showed far greater respect for the European masters, his high-flown tributes to Glinkařs genius and assertion that Руслан и Людмила had laid the foundations for a Řбудущая самостоятельная русская школаř did help to shape Řthat vision of a Ŗspecial destinyŗ for Russian music shared by Balakirev and his nationalist leagueř which Turgenev couldnřt reconcile himself to. 292 If we also take into account Stasovřs no less fervent declarations about Russian painting, it isnřt surprising that Turgenev felt obliged to refute him so oftenŕboth in private letters and conversations and in his novels (Дым and Новь). As Andrei Kriukov has noted (1963:108), Turgenev saw in Stasovřs propaganda of Russian art a veiled form of Slavophilism. There was actually little Slavophilism as such in Stasovřs viewsŕexcept perhaps in his articles about the success of Glinkařs operas in Prague and about the Slavic concert conducted by Balakirev in St Petersburg in honour of the delegates attending the first congress of the Slavic Committee in May 1867. 293 But what Stasov certainly did advocate was the need for Řnational contentř in Russian art (preferably drawing on themes from the pre-Petrine period) and at the same time a liberation from the Western canon which was dangerously close to ingratitude in Turgenevřs eyes. After all, in his 1842 memorandum on Russiařs agrarian development, he had already warned his countrymen: Сохрани нас Бог впасть в слепое поклонение всему русскому потому только, что оно русское; сохрани нас Бог от ограниченных и, скажу прямо, неблагодарных нападок на Западř (I/471-72) The relevance of this warning was even greater in the 1860s, when despite the fact that Official Nationality had long since been discredited and orthodox Slavophilism was on the wane, ideas common to them both began to make a comeback. Just as Turgenev called 290 As Chaikovskiiřs friend Herman Laroche ironically noted in an article of 1873 (Campbell 1994:217). 291 Letter to V. Kartashevskaia, 16/28 February 1868 (P VII/66). 292 Brown 1983:69. 293 Cf. Olkhovsky 1983:95ff. and Stasov 1974-80:II/109. It was in his review of this concert that Stasov coined the phrase Řмогучая кучкаř. 144 Herzenřs newly acquired faith in the Řармякř of the Russian peasant a self-delusion akin to those of the Slavophiles (IX/170), so he dismissed the frequent declarations by Cui and other critics about how Russia was destined to revivify European art: Явись, например, великий русский живописецŕего картина будет лучшей пропагандой, чем тысячи рассуждений о способностях нашего племени к искусству.294 All this well-intentioned patriotism was in itself not sufficient to guarantee that truly significant and original Russian works of art would emerge, as Turgenev tried to demonstrate in the more polemic chapters of Дымŕfor example, in this comical description of the enthusiast Bambaev: Бамбаев тоже поговорил о будущности России и даже расписал еѐ в радужных красках, но в особенный восторг привела его мысль о русской музыке, в которой он видел что-то «ух! большое» и в доказательство затянул романс Варламова, но скоро был прерван общим криком, что: «он, мол, поѐт Miserere из «Троватора»... (IX/163) From the 1870s onwards, however, nationalist tendencies predominated outright in Russian artŕespecially in painting. As Elizabeth Valkenier has noted (2007:48), this coincided with the official course Russia was taking in foreign affairs and reflected Řthe rise of a Slavophilism and pan-Slavism that stressed Russiařs separate traditions and destinyř. This would culminate in the 1890s, when the itinerant painters (peredvizhniki), once the most independent-minded of Russian artists, were taken under the wing of Alexander III. Turgenev didnřt live to see this, of course, but in his capacity as secretary of the Society for the Mutual Aid of Russian Artists in Paris he did get to know a number of young Russian painters who were sent to the French capital by the Academy and thus became aware of these tendencies. As we would expect, Turgenev supported the veteran landscape painter Aleksei Bogoliubov (with whom he had co-founded the Society in 1877) in his attempts to open up the horizons of these young artists by familiarizing them with the latest currents in French painting. 295 For Turgenev, whilst always concerned that Russian art should be both national and original, didnřt approve of works that merely indulged in ŘRussiannessř and failed to address the negative aspects of Russian reality. 294 Letter to Herzen, 30 November/12 December 1867 (P VI/355). 295 See Blakesley 2007 for details on Bogoliubovřs activities in Paris and Saratov; and Jackson (1998:400) for an account of Stasovřs indignant reaction when he found out that Repin had been painting Parisian themes and experimenting with new techniques! 145 That is why in his already cited letter of 1882 to Kramskoi, Turgenev emphasized that for the forthcoming exhibition of Russian art in Paris works such as Repinřs Бурлаки and Vereshchaginřs war paintings ought to be selected. By virtue of their truthfulness these were the best examples of the Russian school. Paintings, however, which did no more than convey Řtypicalř Russian genre scenes were to be avoided: Произведения нашей школы, в которых ещѐ высказывается тенденциозность, подчѐркивание (обыкновенный признак всего ещѐ молодого, незрелого) должны быть удалены, как несвободные воспроизведения народной жизни, как обременѐнные задней мыслью...296 Always true to the precepts of Belinskii, who in 1844 had remarked: ŘБедна та народность, которая трепещет за свою самостоятельностьř (1953-59:VII/436), Turgenev issued a similar warning against Řnationalismř in all the arts in his Pushkin speech of 1880: Выставлять лозунг народности в художестве, поэзии, литературе свойственно только племенам слабым, ещѐ не созревшим или же находящимся в порабощѐнном, угнетѐнном состоянии. (XV/69) Russia by the second half of the nineteenth century was clearly not in this unfortunate position, and yet for the reasons discussed in this chapter, Russian artists often found it difficult to attain that freedom with respect to their own country which Turgenev considered to be essential: Нет! без правдивости, без образования, без свободы в обширнейшем смыслеŕв отношении к самому себе, к своим предвзятым идеям и системам, даже к своему народу, к своей истории,ŕнемыслим художник. (XIV/108) There were, however, other reasons why even a Russian artist equipped with such inner freedom, education, and talent might run aground eventually. In Turgenevřs eyesŕ though not only hisŕfate often seemed to be conspiring against Russian artists. 296 Letter of 6/18 December 1882 (P XIII2/121). 146 CHAPTER VI THE RUSSIAN ARTIST’S TRAGIC FATE Introduction When Shubin, in Накануне, loses all hope of winning Elenařs love, he fashions a bust of himself as a hopeless drunkardŕan Řиспитый, исхудалый жуирřŕand gives it the title: «Будущность художника Павла Яковлевича Шубина» (VIII/100). Such bitter self- irony rightly provokes Bersenevřs indignation: ŘДа и что за вздор? В тебе нет тех залогов подобного развития, которыми до сих пор, к несчастью, так обильно одарены наши артистыř (VIII/100-1). How true, though, is this remark of Bersenevřs about Russian artists often succumbing to alcoholism. It was a lamentable phenomenon which Turgenev had occasion to observe throughout his life. Thus, in a letter of 1850 to Pauline Viardot he described a conversation in one of the aristocratic salons of St Petersburg whose subject had been Řla grande quantité de Russes remarquables par leurs talents, morts dřivresseř.297 Turgenev was aware of how alcohol had been one of the causes of Glinkařs premature death in Berlin in 1857. Almost twenty years later, during that private concert in 1874 at which Turgenev was able to appreciate Musorgskiiřs music, he again had something similar to report back to Mme Viardot: ŘMoussorgski a un faux air de Glinka; seulement il a le nez complètement rouge (malheureusement, cřest un ivrogne), des yeux pâles, mais beauxř.298 This impression is more than confirmed by Repinřs magnificent portrait of Musorgskii (see Plate 5), painted just a few weeks before the composerřs death in a military hospital. Of course, Turgenev wasnřt the only Russian writer to note this tendency towards alcoholism, which afflicted painters, sculptors and musicians rather more frequently than it did men of letters. The violinists Efimov, in Dostoevskiiřs Неточка Незванова, and Alřbert, in Tolstoiřs eponymous story of 1858, readily take to the bottle, whilst the cynical nihilist Volokhov, in Goncharovřs Обрыв, mocks Raiskiiřs artistic ambitions: Много этаких у нас было и есть: все пропали или спились с кругу. Я ещѐ удивляюсь, что вы не пьѐте: наши художники обыкновенно кончают этим. Это все неудачники! (1959-60:V/231) Unfortunately, in reality it wasnřt just failed artists who might seek refuge in drink, but also true geniuses like Glinka and Musorgskii. We have already referred to Abram 297 Letter of 21 October 1850 (LI:40). 298 Letter of 21 May 1874 (NC:I/ 212). 147 Gozenpudřs suggestion that the introduction of Herr Lemm as a tragically isolated artist figure into the canvas of Дворянское гнездо was inspired by Turgenevřs first-hand observations of Glinka and Ivanov in their last years: С новой силой вопрос об участи артиста предстал перед Тургеневым в ту пору, когда он обдумывал свой роман [Дворянское гнездо]. Один за другим сошли в могилу в 1857 годуŕГлинка, а в 1858-мŕхудожник А. А. Иванов. Тургенев встретился с композитором и был свидетелем того, как тяжело тот переносил равнодушие общества, пытался найти утешение и забвение в вине. (1994:123) The explanation provided here for Glinkařs alcoholism may be inadequate, but Gozenpud was quite right in emphasizing how Turgenevřs thoughts during the 1850s often returned to the question of the tragic fate befalling so many Russian artists. When he learnt of the painter Ivanovřs death due to cholera, Turgenev observed: ŘНет, решительно: ни России, ни порядочным русским не везѐтř.299 Most importantly, Turgenev never forgot the effect which Gogolřřs death on 21 February 1852 had had on him. In a letter to Pauline Viardot, he said: ŘCřest comme une épine que je porte dans le coeurř.300 He was shocked by the news that the great writer had burnt almost all of his manuscripts, especially since only four months earlier he had visited Gogolř in Moscow and seen encouraging signs that he might be returning to creative work. In his obituary of Gogolř, which would cost him almost two years of internal exile, Turgenev spoke on behalf of all Russia: Он умер, поражѐнный в самом цвете лет, в разгаре сил своих, не окончив начатого дела, подобно благороднейшим из его предшественников... Его утрата возобновляет скорбь о тех незабвенных утратах, как новая рана возбуждает боль старинных язв. (XIV/72) As we shall see, Shubinřs fate at the end of Накануне reflects one aspect of Gogolřřs tragic destiny with which Turgenev could identifyŕnamely, the implications which long absences abroad had for the task of writing about Russia. Another aspect, the Řмистическое направлениеř which, according to Annenkov (1960:123), Gogolř had taken in the last decade of his life, influenced Turgenevřs concerns about Tolstoi, whom he readily acknowledged to be Russiařs greatest living writer. 299 Letter to Cherkasskii, 9 July 1858 (P III/228). 300 Letter of 21 March 1852 (LI:57). 148 The notion of the tragic fate of the Russian artist was very widespread. Turgenev invoked it in his 1880 tribute to Pushkin, where he spoke of the Řтрагическая судьбаř which had carried away both Pushkin and Lermontov, albeit softening the tone of his words by describing these deaths as Řтрагические случайности, тем более трагические, что они случайныř (XV/71). An obituary which appeared shortly after Musorgskiiřs death on 16 March 1881 made the following reflections: Шевелилось невольно горькое чувство, невольно думалось о странной судьбе наших русских людей. Быть таким талантом, каким был Мусоргский, иметь все данные стоять высоко и житьŕи вместо того умереть в больнице, среди чужого люда... Что за фатум преследует наши дарования?...301 Observers who were less bound by the constraints of censorship didnřt content themselves with blaming chance. Thus, in 1845, still in exile in Siberia, the Decembrist Kiukhelřbeker wrote a poem called ŘУчасть русских поэтовř, in which he reflected on the cruel fate that had sent Ryleev to the gallows and other noble idealists into prison and exile; that had allowed the hand of a Řпрезренный любовникř to lodge а bullet into the Řсвященное челоř of his friend Pushkin; and had incited the mob in Teheran to tear Griboedov to pieces. Turgenev and many a younger contemporary would certainly have agreed with the opening verses of Kiukhelřbekerřs poem: ŘГорька судьба поэтов всех племѐн; / Тяжеле всех судьба казнит Россиюř.302 The Geneva and London emigrés could afford to be even more explicit still. Ogarev blamed the deaths of Pushkin and Lermontov on the intrigues of Nicholas Iřs court and officer corps; whilst Herzen, in his 1851 essay Du développement des idées révolutionnaires en Russie, compiled a list of all the writers whose premature deaths were on the conscience of the tsarist regime and Russian society in some way or other: Un sort terrible et sombre est réservé chez nous à quiconque ose lever la tête au-dessus du niveau tracé par le sceptre impérial; poète citoyen, penseur, une fatalité inexorable les pousse dans la tombe. Lřhistoire de notre littérature est un martyrologe ou un registre des bagnes. (1954-66:VII/77) Belinskii, too, had noted something similar in a private letter to Gogolř in 1842: Судьба же давно играет странную роль в отношении ко всему, что есть порядочного в русской литературе; она лишает ума Батюшкова, жизни Грибоедова, Пушкина и 301 Quoted by Abyzova 1986:143. 302 Quoted by Brang 1961:335. 149 Лермонтоваŕи оставляет в добром здоровье Булгарина, Греча и других подобных им негодяев в Петербурге и Москве.303 Turgenev also had his bone to pick with the reactionary elements of Russian society, as we can appreciate from the satirical pages of his novels, but his thoughts on the Russian artistřs tragic fate touched on more complex issues than Herzenřs philippics against the tsarist regime. They can be usefully linked, in fact, to Gogolřřs own reflections in Выбранные места из переписки с друзьями (1846) about Russian literature: Слышно страшное в судьбе наших поэтов. Как только кто-нибудь из них, упустив из виду своѐ главное поприще и назначенье, бросался на другое или же опускался в тот омут светских отношений, где не следует ему быть и где нет места для поэта, внезапная, насильственная смерть вырывала его вдруг из нашей среды. (1994:VI/179) Gogolřřs remark about how there was no room for a poet in aristocratic society is to some extent part of the Romantic tradition which he never fully broke with. The conflict between the sensitive artist and frivolous high society had been at the heart of E.T.A. Hoffmannřs great novel Lebensansichten des Katers Murr (1821), with its tragic biography of the musician Johannes Kreisler, which influenced not just Gogolř but even younger writers like Dostoevskii (Неточка Незванова), and Turgenev (Lemm in Дворянское гнездо). More significant is Gogolřřs observation about how a Russian artist was doomed if he lost sight of his true vocation. It is this danger which Turgenev himself so feared in the case of Tolstoiŕnamely, that the latter might, like Gogolř, abandon creative work for the sake of moral introspection. For even after his quarrel with Tolstoi, which wasnřt patched up until 1878, Turgenev had continued to keep track of his younger colleague and was alarmed by the news of Tolstoiřs ill-health that reached him on one occasion: Л.Толстой, эта единственная надежда нашей осиротевшей литературы, не может и не должен так же скоро исчезнуть с лица земли, как его предшественники Пушкин, Лермонтов и Гоголь.304 Death, though, wasnřt the worst fate that could befall a Russian writer. Rather, it was the betrayal of oneřs vocation, which explains why Turgenev, in another letter to Pauline Viardot, indignantly called Gogolřřs destruction of his manuscripts before effectively starving himself to death a Řmoral suicideř: ŘMais de quel droit emporter tous ces trésors 303 Letter of 20 April 1842 (Belinskii 1953-59:XII/107-08). 304 Letter to Fet, 2/14 July 1871 (P IX/110). 150 avec soi? Nřétaient-ils déjà pas devenus notre bien à tous?ř305 Similarly, the attitude of many Russians, including Turgenev, towards Tolstoiřs writing of moral and religious tractates was a mixture of bewilderment and lament. Somewhat less tragic was the fate which Turgenev himself experienced, and to which he alluded in Shubinřs situation at the end of Наканунеŕnamely, that of willingly absenting himself from Russia for long periods. This predicament can also be linked to Gogolř, of whose voluntary Řexileř in Italy, with only sporadic visits to Russia during these twelve years (1836-48) Turgenev was very much aware. Although in Turgenevřs case this didnřt quite amount to betraying his vocation, since he did keep writing about Russian life and society, he was all too conscious of the fact that living outside Russia made his task much harder. It was with bitter resignation that he replied the following to the Kashperovs, who asked him during a visit to Moscow in 1874 why he didnřt return to Russia permanently so that he could work more effectively on Новь (rather than relying on material about the young narodniki sent to him by friends): Такова, должно быть, судьба русского человека; что он ни делает, как он ни парит, а в конце концов или сопьѐтся, или заиграет в карты, или уедет за границу, словом, так или иначе пропадѐт.306 On the other hand, Turgenev knew that artists in general are rarely ever blessed with happiness, and that this was even a necessary part of their destiny which they had to accept: ŘДа и не может быть счастливых художников: счастьеŕпокой, а покой ничего не создаѐтř.307 Again, these words show Turgenevřs affinity with Kant and Goetheřs dialectic view of life: adversity can be a blessing in disguise because it encourages people to develop their talents. VI. 1 Far from Russia At the end of the epilogue to Накануне the narrator quotes the most recent letter Shubin has written to Uvar Ivanovich from Rome, asking this worthy representative of the Russian Řsphinxř once again the question which had prompted Turgenev to write his novel: Řбудут ли у нас люди?ř (VIII/167). Of particular relevance to our topic is the way in which Shubin opens this question: ŘО черноземная сила! И вот теперь я отсюда, из моего «прекрасного далека», снова вас спрашиваю...ř (VIII/167). This is yet another 305 Letter of 4 March 1852 (NC:I/64). 306 Quoted by Zilřbershtein 1967:420. 307 A remark made by Turgenev during the last years of his life (Zilřbershtein 1964:373). 151 example of what Aleksandr Chudakov called Turgenevřs use of Řчужое словоř (1987:247), since even without the quotation marks contemporary readers would have instantly recognized that Shubin is citing Gogolřřs lyrical invocation of Russia at the end of the first part of Мѐртвые души: ŘРусь! Русь! вижу тебя, из моего чудного, прекрасного далека тебя вижуř (1952-53:V/229).308 It isnřt too far-fetched of Shubin to borrow this phrase, since just as he is dedicating himself to art in the Eternal City, so Gogolř wrote most of the first part of Мѐртвые души amidst the beautiful landscapes of Italy and Switzerland. Of course, the specific tasks Shubin is pursuing as a sculptor are not as ambitious as those which Gogolř felt himself called upon to fulfil after Pushkinřs death by writing his poema of Russia. Turgenev, though, cites these words not just to illustrate Shubinřs situation in Rome, but also with some self-irony. He would have remembered how Belinskii quoted them most poignantly in his Letter to Gogolř in 1847: Вы глубоко знаете Россию только как художник, а не как мыслящий человек, роль которого Вы так неудачно приняли на себя в своей фантастической книге [Выбранные места]. И это не потому, чтоб Вы не были мыслящим человеком, а потому, что Вы столько уже лет привыкли смотреть на Россию из Вашего прекрасного далека, и ведь известно, что ничего нет легче, как издалека видеть предметы такими, какими нам хочется их видеть. (1953-59:X/213) Turgenev himself would be upbraided in similar terms by Dostoevskii in 1867 for having written Дым, and during their conversation in Baden-Baden his visitor famously advised him to buy a telescope so that he could see Russia better.309 But already in 1859, during the writing of Накануне (which he started planning in Rome), Turgenev had been criticized by some compatriotsŕespecially Countess Lambertŕfor seemingly preferring the comforts of European civilization to living in Russia and participating in the preparations for Alexander IIřs reforms. Itřs not surprising, then, that Turgenev could identify with Gogolř to some extent, since the latter had been accused by his great admirers, the Aksakov family, if not of sybaritism (for they knew and respected Gogolřřs ascetic frame of mind), then certainly of partiality for the more agreeable atmosphere of Italy. As Sergei Aksakov admitted in his 1854 memoir of Gogolř: 308 The commentaries on Накануне in the two Academy editions of Turgenevřs works assume that Russian readers are familiar with this phrase, since the quote from Gogolř isnřt pointed out in the notes. Richard Peace (2002:ch. 3) has also drawn attention to Shubinřs citation of Gogolř. 309 See Dostoevskiiřs letter to Maikov, 16/28 August 1867 (1972-90:XXVIII2/211). 152 Нам очень не нравился его отъезд в чужие края, в Италию, которую, как нам казалось, он любил слишком много. Нам казалось невероятным уверение Гоголя, что ему надобно удалиться в Рим, чтоб писать об России; нам казалось, что Гоголь не довольно любит Россию, что итальянское небо, свободная жизнь посреди художников всякого рода, роскошь климата, поэтические развалины славного прошедшего, всѐ это вместе бросало невыгодную тень на природу нашу и нашу жизнь.310 There is no reason, though, to doubt, as Aksakov did, the truth of Gogolřřs assertion that he had to be far from Russia in order to write about her. In his Авторская исповедь (penned in the summer of 1847, in reply to Belinskiiřs letter, but not published until 1855), Gogolř insisted that Řудаление от Россииř was essential to him, so that he could observe and think about contemporary Russia with the serenity required of an artist (1994:VI/219). Indeed, one could say that all great Russian writers who came after Gogolř recognized the need to Řdistance themselvesř from Russia in some way or other. Thus, impartiality Řдаже к своему народуř (XIV/108) was one of the tenets of Turgenevřs aesthetic credo, strengthened by the critical tendencies of his mentor Belinskii. Even Dostoevskii, who wanted Russian society to overcome what he perceived to be the Westernistsř and liberalsř lack of patriotism, didnřt deny the value of self-criticism in the development of Russiařs consciousness, as he argued in 1860: Способность отрешиться на время от почвы, чтоб трезвее и беспристрастнее взглянуть на себя, есть уже сама по себе признак величайшей особенности [России]. (1972-90:XVIII/37) Where this separation from Russia was also physical and permanent, or nearly soŕas was the case with Turgenev, since after July 1856 he fixed his main places of residence abroad, visiting Russia usually only for a few weeks at a timeŕthe consequences could be fatal. Especially for someone like Turgenev, who believed that for an artist Řнужно постоянное общение с средою, которую берѐшься воспроизводитьř (XIV/106-07), as he put it in По поводу «Отцов и детей», that important manifesto of his aesthetic principles. Similarly, ten years later, in his Pushkin speech he praised the great poet for being a Řхудожник [и] человек, близко стоящий к самому средоточию русской жизниř (XV/70-71). In Turgenevřs case, therefore, it wasnřt so much a question of committing errors of judgement about Russia as Gogolř had done in Выбранные места. (Belinskii 310 Mashinskii 1952:121. 153 had pointed out that it was very easy to sing the praises of Russian autocracy while living in the Řпрекрасное далекоř of Italy!) Rather, it was the danger of his very inspiration as an artist drying up because of his being torn from the heart of Russian life. On the other hand, itřs not difficult to see why Russian artists were so attracted to Western Europe and especially to Italy if they were painters or sculptors like Shubin, who complains about Russiařs dreary landscapes and folklore during his walk with Bersenev along the Moscow river: Поди ты с твоими русалками! На что мне, ваятелю, эти исчадия запуганной, холодной фантазии, эти образы, рождѐнные в духоте избы, во мраке зимних ночей? Мне нужно света, простора... Когда же, Боже мой, поеду я в Италию? (VIII/16) It would be a mistake to ascribe Shubinřs opinion here about the deficiencies of Russian nature to Turgenev, the author of Записки охотника, with their wonderful evocations of the countryside. And yet Shubinřs yearning for the light of Italy, shared by so many real Russian artists, 311 obviously did strike a chord with Turgenev. In this respect it is worth referring to a letter he wrote in 1862 to a young Russian woman who had grown up in Italy and had only recently come to Russia for the first time, to settle with her husband in Permř. She had described the local countryside to Turgenev, and this is what he replied: Россия некрасива, приходится сознаться, в особенности для глаз, с детства привыкших отражать божественные контуры Италии. Не хочу отрицать, что существуют компенсацииŕно вполне ли они вознаграждают? All the same, he closed this very letter by citing from memory Tiutchevřs 1855 poem ŘЭти бедные селеньяř which extols the spiritual beauty of Russia shining through its Řскучная природаř and material poverty. 312 Thus, like a number of Russian writers, Turgenev had mixed feelings about his homeland, and, likewise, Potugin in Дым expresses a love-hate declaration for Russia modelled on Catullusřs odi et amo: ŘЯ и люблю и ненавижу свою Россию, свою странную, милую, скверную, дорогую родинуř (IX/174). Turgenev may well also have been thinking of Lermontovřs famous poem ŘРодинаř (1841): ŘЛюблю отчизну я, но странною любовью! / Не победит еѐ рассудок мойř. Already in Turgenevřs first novel, 311 As reflected by the title of J.C. Taylorřs essay ŘRussian Painters and the Pursuit of Lightř (1983). In a letter of 4 May 1836 to his wife, Pushkin wrote of the painter Briullov: ŘОн мне понравился. Он хандрит, боится русского холода и прочего, жаждет Италии, а Москвой очень недоволенř (1949:X/575). 312 Letter to M. Zubova, 6/18 December 1862 (P XIII2/202). Dostoevskii, another fervent admirer of Tiutchev, was particularly fond of this poem and quoted its final two verses in his Pushkin speech of 1880. 154 Rudin had said: ŘПорицать, бранить имеет право только тот, кто любитř (VI/273), and it is precisely because of his love for Russia that Potugin is able to see her defects and so wishes that they might be corrected. Unfortunately, many Russian readersŕDostoevskii being the most prominentŕsaw just the Řhateř element in Potuginřs declarations about Russia. They furiously attacked the author, refusing to accept that one could, like Belinskii or Turgenev himself, be a true Russian patriot and at the same time seek to draw attention to those faults which the influence of European civilization would hopefully remedy. To return, though, to Shubinřs yearning for Italy. This detail is all the more authentic given that the fine arts were still often perceived in Russia as something exotic. Not for nothing did Gogolř, in Невский проспект (1835), point out how the very notion of a ŘRussian artistř was paradoxical. Here is how he introduces the ill-fated painter Piskarev: Это был художник. Не правда ли, странное явление? Художник петербургский! Художник в земле снегов, художник в стране финнов, где всѐ мокро, гладко, ровно, бледно, серо, туманно… (1952-53: III/14) The resemblance of this passage to Shubinřs ironic remarks to Bersenev about Russian nature suggests once again that Turgenev was thinking of Gogolř when he wrote Накануне. However, the young sculptorřs despair at being stuck in dreary Russia is also meant to illustrate the times in which the novel is set. After all, already in 1844 Nicholas I had introduced stricter measures regarding foreign travel for his subjects: the considerable sum of 100 rubles was set as the price for a six monthsř passport.313 And after the revolutions of 1848, travelling abroad became even harder still: Řпоездки за границу становились невозможныř, as Turgenev noted in his reminiscences of Belinskii (XIV/50). Bearing this in mind, we can appreciate why Shubin is so downhearted at the prospect of never being able to visit Europe. His chances of obtaining permission to travel are reduced further still by his lack of personal wealth and by the fact that, having broken with the Academy because of its neo-classicist canon, he cannot count on receiving a State scholarship. Not surprisingly, Turgenev was convinced of the value of spending time abroad for all Russians (not just those who were artists). In his article ŘИз-за границы: письмо первоеř (1858), which he sent to the newly-founded Атеней journal from Rome, he feigned agreement with the Slavophile view that Russians had no need to visit Europe because there were plenty of spiritual riches at home, but immediately afterwards added: 313 Tarasov 1988:83. 155 Но путешествие в чужой стране то же, что знакомство с чужим языком; этоŕ обогащение внутреннего человека, а нашему брату не для чего прикидываться, что ему своего за глаза довольно. Надобно только уметь пользоваться чужим богатством […] Самобытность русского человека и в хорошем и в дурном по меньшей мере равна его восприимчивости,ŕа потому я плохо верю в так называемый вред путешествий. (XV/11) Turgenev himself was an admirable example of this: by the end of the 1850s, thanks to his long spells in France and other countries, as well as to his friendship with the Viardots, he had made the acquaintance of many distinguished European artists and men of letters. Even if he sometimes clashed with them, as was the case with Carlyle, this opportunity to exchange ideas, as April FitzLyon has pointed out, Řenabled him to see Russia and Russian thought in perspectiveř (1964:219). It gave his Westernism that strength of conviction which managed to resist the various attacks from so many of his compatriots. Yet, at the same time Turgenevřs Řсамобытностьř had allowed him to write the greater part of arguably his most important contribution to Russian literatureŕЗаписки охотникаŕwhile living in Courtavenel and Paris! He even confessed once that had he not found himself in France during the critical years of 1847-48, when it seemed quite likely that he wouldnřt see Russia again (as proved to be the case with Herzen), he might never have completed his cycle of sketches. For living abroad had made him appreciate more than ever before what was dearest to him back in Russia: Когда я писал [эту книгу] [Записки охотника]ŕя был за границей иŕокружѐнный не русской стихией и не русской жизньюŕневольно проводил карандашом два раза по каждому штриху.314 With regard to how the Записки охотника were written, Turgenev was in a certain sense following in the footsteps of Gogolř, for, as we have already noted, the latter repeatedly emphasized how being abroad had sharpened his thoughts about Russia and allowed him to embark on Мѐртвые души. Annenkov, who shared lodgings with Gogolř in Rome in the summer of 1841, described how the great writer had been enchanted by the Italian landscape and yet at the same time continually kept talking about Russia: Вообще мысль о России была в то время, вместе с мыслью о Риме, живейшей частью его существования. Он вполне был прав, утверждая впоследствии, что никогда так 314 Letter to I. Aksakov, 28 December 1852 (P II/99). 156 много не думал об отечестве, как вдали от него, и никогда не был так связан с ним, как живя на чужой почве. (1960:104) During the period that he was effectively a resident of Paris (1856-63), Turgenev increasingly experienced similar feelings, since the reforms launched by Alexander II filled him with fresh optimism for Russiařs future. In 1856, he wrote to Sergei Aksakov that his return to France had had the same effect on him as nine years earlier, when he had started writing Записки охотника there: ŘВсѐ, что я вижу и слышуŕкак-то теснее и ближе прижимает меня к России, всѐ родное становится мне вдвойне дорогоř.315 And in 1858, anticipating Shubinřs letter to Uvar Ivanovich at the end of Накануне, he confessed to Countess Lambert: ŘЯ здесь в Риме всѐ это время много и часто думаю о Россииř.316 Turgenev and Gogolř were by no means the only Russian artists who felt the Řstrange bondř tying them to their native land as a result of living abroad. The painter Ivanov, who resided uninterruptedly in Italy for almost thirty years, conceived Явление Христа народу very much in terms of what this painting would mean for Russians back home, as Louis Réau has emphasized (1951:231). Glinka, who often complained about the indifference towards music of his countrymen, nevertheless came to the conclusion, during his stay in Paris in 1844-45, that he was incapable of composing for the French salons: ŘЖивя за границей, я более и более убеждаюсь в том, что я душою русский и мне трудно подделываться под чужой ладř.317 It was in literature, though, that such reflections played a decisive role, and the situation presented by Gogolř at the end of the first part of Мѐртвые душиŕthat of the artist trying to fathom the mystery of Russia from the Řпрекрасное далекоř of Europeŕis one that influenced many subsequent writers and thinkers. Ivan Aksakov, for example, in his 1874 essay on Tiutchev, invoked it to explain how despite spending so much of his life abroad, the poet independently reached the same conclusions about Russia as the Slavophiles: За границей, в его германском или итальянском далеке, Россия представлялась ему [Тютчеву] не в подробностях и частностях, а в своѐм целом объѐме, в своѐм общем значении. (1981:321) Dostoevskii addressed this theme through characters belonging to the general class of educated Russians rather than artists as such (Aleksei Ivanovich in Игрок, Myshkin when 315 Letter of 1/13 November 1856 (P III/31). 316 Letter of 22 December 1857/3 January 1858 (P III/179). 317 Livanova & Protopopov 1955:II/14. 157 recalling his years in Switzerland). In contrast, Turgenev did present an artist figure, Shubin, whose situation at the end of Накануне invites direct comparisons with Gogolř. However, it can also be said to anticipate a specific problem which Turgenev would face in the 1860s and 70s. For despite the positive effect which looking at Russia from afar might have on an artist, if this separation lasted too long, his work was bound to suffer as a consequence. Dostoevskii expressed this poignantly in the same letter from Geneva in which he vented his anger at Turgenevřs seemingly complacent Westernism: И как можно выживать жизнь за границей? Без родиныŕстрадание, ей-Богу! Ехать хоть на полгода, хоть на годŕхорошо. Но ехать так, как я, не зная и не ведая, когда ворочусь,ŕочень дурно и тяжело. От идеи тяжело. А мне Россия нужна, для моего писания и труда нужна (не говоря уже об остальной жизни), да и как ещѐ! Точно рыба без воды; сил и средств лишаешься.318 If Dostoevskii had known that Turgenev had experienced much the same feelings, he might not have judged his old rival so harshly. Many of the letters Turgenev wrote to his Russian friends from Paris in the early 1860s bear witness not just to his understandable disgust at the capital of Napoleon IIIřs Empire, but also to a growing nostalgia for his native land: ŘЕгорьев день, соловьи, запах соломы и берѐзовых почек, солнце и лужи по дорогамŕвот чего жаждет моя душаř.319 He was happier in Baden-Baden, to where he moved with the Viardots in the spring of 1864, and later that year, he replied the following to Countess Lambert, who was again urging him to return to Russia: Нет никакой необходимости писателю непременно жить в своей родине и стараться улавливать видоизменения еѐ жизниŕво всяком случае нет необходимости делать это постоянно.320 But in his heart of hearts Turgenev knew better, for soon afterwards he told another compatriot: ŘНельзя не сознаться, что родной воздух необходим для художникаř.321 To understand these laments from someone like Turgenev who was after all so attached to Western European culture, we must bear in mind what Moser rightly describes as Řthe depth of Turgenevřs commitment to the belief that a Russian writer could be 318 Letter to Maikov, 16/28 August 1867 (1972-90:XXVIII2/204). Dostoevskii was working on Идиот at the time. 319 Letter to O. Khilkova, 19/31 January 1861 (P IV/191). 320 Letter of 22 August/3 September 1864 (P V/279). 321 Letter to Kashperov, 25 October/6 November 1864 (P V/293). Turgenev was congratulating the composer on his decision to leave Italy and return to Russia. 158 successful only if he wrote about his homelandř (1972:73). There was never any question of Turgenev falling back on non-Russian subjects for his writing, except in such experimental works as Песнь торжествующей любви (1882). Moreover, by the end of the 1850s he had moved on from the Записки охотника. For these sketches of the Russian countryside he had been able to draw on past memories, and the nostalgia he felt while writing them in France also worked in his favour, but the task he had subsequently set himselfŕthat of recording in his novels the Řбыстро изменявшаяся физиономия русских людей культурного слояř (XII/303)ŕmost definitely did require his presence in Russia. It was precisely because of this that Turgenev could never bring himself to sell off his ancestral home in Spasskoe, despite all the worries ensuing from the estateřs mismanagement by various corrupt stewards. He knew that by holding on to Spasskoe he had something which forced him to return to Russia every now and then. Thus, after a few years in Baden-Baden he confessed that he was looking forward very much to returning to Spasskoe, even though he was going to have to sort out the mess left by his rapacious uncle: ŘНадо, надо понюхать родного воздуха, чем бы он ни отзывалсяř.322 Besides, it was when surrounded by his native countryside that Turgenev felt most inspired to work: ŘПишется хорошо, только живя в русской деревне. Там и воздух-то как будто «полон мыслей»!ř323 There is an echo of this in Призраки (1864), where the mysterious Ellisŕin whom Gerhard Dudek so compellingly sees the embodiment of Turgenevřs most cherished aesthetic principles (see III.5)ŕforces the narrator, a figure with clearly autobiographical traits, to part with the beauty and warmth of Italy and return to Russia again (IX/93). After the almost universally hostile reception of Дым in 1867 Turgenev began to feel that even these more or less regular visits to Russia were still not enough to nourish his writing. He gave excuses such as the following to the editors of Russian journals who asked him for new works: ŘЖивя за границей, в отдалении от русской почвыŕя точно так же больших повестей сочинять уже не в силахř.324 For, as already noted, Turgenev considered it not just his duty to write about Russiaŕrather, it was essential that he do so for his works to have any value and freshness at all. This much he had already expressed in his first novel through the figure of Lezhnev, who criticizes Rudinřs superficial knowledge of Russia: ŘКосмополитизмŕчепуха, космополитизмŕнуль, хуже нуля; вне народности ни художества, ни истины, ни жизни, ничего нетř (VI/349). On this point 322 Letter to Borisov, 8/20 April 1868 (P VII/117). 323 Letter to E. Lřvova, 27 November/9 December 1879 (P XII2/186). 324 Letter to Avdeev, 21 September/3 October 1869 (P VIII/86). 159 Turgenev did concur with the Slavophiles, who, as his friend Botkin pointed out in 1847, had been the first to sense Řчто наш космополитизм ведѐт нас только к пустомыслию и пустословиюř and that Russia needed to develop a genuine national culture.325 Even though Turgenev would later devise such a champion of Western civilization as Potugin and take issue with Stasovřs demands that Russian painting and music should be full of Řnational contentř at all costs (see V.3), Turgenev throughout his life held on to his conviction that cosmopolitanism was worthless. Thus, Henry James later wistfully recalled how his own works had failed to interest Turgenev because he found their style too elaborate and their content too Řcosmopolitanř!326 Bearing all this in mind, it is understandable why he felt that without constant immersion in Russian life, which was denied to him by his fateful attachment to the Viardot family, it was better to stop writing altogether: Я очень хорошо понимаю, что моѐ постоянное пребывание за границей вредит моей литературной деятельностиŕда так вредит, что, пожалуй, и совсем еѐ уничтожит: но и этого изменить нельзя.327 Like all great writers, though, Turgenev managed to surprise his readers by overcoming these self-doubts and embarking in the 1870s on a project of whose Řvalueř for Russian society he was convinced: his novel Новь, for which he had prepared himself painstakingly by reading hundreds of letters and diaries of young narodniki, sent to him by friends in Russia. 328 Unfortunately, his zest for creative work was quenched yet again by the negative reviews which this novel received when it came out in 1877. From todayřs perspective we can see how undeserved many of these criticisms were, but as far as Turgenev was concerned at the time, the accusation that he had lost touch with Russian reality was one with which he felt obliged to agree. Thus, the Řfailureř of Новь led him to make the following admission of defeat: Нет! нельзя пытаться вытащить самую суть России наружу, живя почти постоянно вдали от неѐ. Я взял на себя работу не по силам. […] В судьбе каждого из русских несколько выдающихся писателей была трагическая сторона; мояŕабсентеизм, 325 Letter to Annenkov, 14 May 1847 (Botkin 1984:271). 326 VT (1988):278. 327 Letter to Polonskii, 27 February/11 March 1869 (P VII/328). 328 See his letter to Kavelin of 17/29 December 1876 (P XII1/38-39). 160 причины которого было бы долго разыскиватьŕно влияние которого неотразимо высказалось в этом последнемŕименно последнем, произведении.329 As this letter shows, Turgenev was the first to reproach himself for his Řabsenteeismř from Russia. In the 1880 preface to his collected novels he would again admit that those who accused him of Řотдаление от родиныř were right (XII/309). In his brief depiction of Shubin in Rome at the end of Накануне Turgenev may well have had an inkling of his own fortunes in the 1860s and 70sŕwhen many critics would dismiss him as having lost all relevance for Russian society. For even if Shubin is treated with less overt irony than, say, Pavel Kirsanov in the epilogue to Отцы и дети (where we meet him again as der Herr Baron von Kirsanoff, whiling away his days in Dresden), there is something equally sad about the young sculptorřs fate. It seems likely that he isnřt as happy in the Řпрекрасное далекоř of Italy as he might once have expected. At any rate, the neo-classical statues he is now working on, however accomplished they may be, are a far cry from what he was doing in Russia. There, it will be remembered, he would go out into the fields, like the painter Venetsianov, like Turgenev himself, seeking inspiration for his work in the reality of Russian life. It is interesting that so many contemporaries, even if they werenřt Slavophiles, tended to draw a line between Turgenev the author of Записки охотникаŕpassing over the fact that he wrote most of them in Franceŕand Turgenev the citoyen du monde. For instance, Natalřia Tuchkova-Ogareva wrote in her memoirs: В его произведениях, особенно в «Записках охотника», так виден поэт, что он не мог бы ужиться в другом мире. Для Виардо он покинул Россию, отвык от неѐ, она становилась всѐ дальше, дальше, будто в тумане; он продолжал писать, но талант его изменился, угасал...330 In his obituary of the writer Ivan Aksakov similarly praised Записки охотника (as well as the first four novels) before reflecting on how Turgenevřs ŘRussiannessř expressed itself in his works in spite of his convictions, which he described as an Řидеализм сильно космополитический, ощущавший себя на Западе Европы несравненно более дома, чем в родной странеř (1981:282). In reality, things werenřt as simple as that. Turgenev didnřt feel at ease in Western Europe to the extent claimed by his detractors. As Charles Moser rightly concludes: 329 Letter to Stasiulevich, 7/19 March 1877 (P XII1/116). 330 VT (1988):140. 161 There can be no doubt that Turgenev had very deep emotional ties to Russia […] Although he felt alienated from Russia at times, and especially so around 1865, by the 1870s he often regarded himself as a representative of Russia abroad. (1972:83) It was in fact in this capacity of an Řambassadorř of Russian culture that Turgenev continued to serve his country even when living abroad. He generously helped to introduce Tolstoi to the French public, organized exhibitions of painters like Vereshchagin and Repin, and with the help of Pauline Viardot arranged for works by Rimskii-Korsakov, Chaikovskii, and Borodin to be included in concerts in Paris. 331 As for the supposed decline of his talent as a result of leaving Russia, the unfairness of this accusation is evident from Несчастная, Вешние воды, and all the other fine works Turgenev wrote whilst based in Germany and France (although some of them were actually drafted in Spasskoe over the summer). What cannot be denied, though, is that the nature of his works changed: with the exception of Новь, he no longer attempted to convey the Řbody and pressureř of contemporary Russian society, but, rather, drew on the treasure trove of memories that he carried with him wherever he went. Still, Turgenev knew only too well that Řrelevantř literature was essential in a rapidly changing country like Russia in the nineteenth century. It was in his inability to produce such works any more (again with the exception of Новь) that the tragedy of his Řabsenteeismř from Russia lay. And it is, again, in this respect that Turgenev could identify with Gogolř and make that bitter observation about how one of the ways in which Russians so often ended up squandering their gifts was by going abroad. Gogolř himself had admitted that Belinskii was right in pointing out, in his Letter, that he had become estranged from Russian reality as a result of living abroad for so long: Покуда мне показалось только то непреложной истиной, что я не знаю вовсе России, что много изменилось с тех пор, как я в ней не был, что мне нужно почти сызнова узнавать всѐ, что ни есть в ней теперь.332 Even though Gogolř did then spend the last few years of his life in Russia, he was ultimately unable to fulfil Belinskiiřs (and the Slavophilesř) exhortation to redeem himself for the disgrace of Выбранные места by writing something worthy of his earlier works. One of the reasons for this, as Annenkov noted, was his having lost all sense for contemporary developments in Russia. This also struck Turgenev when he met Gogolř in 331 See Mikhail Alekseevřs seminal 1948 essay ŘТургенев: пропагандист русской литературы на Западеř (Alekseev 1989). 332 Letter from Gogolř to Belinskii, 29 July/10 August 1847 (Veresaev 1990:415). 162 Moscow (just a few months before his death) and had to shudder inwardly at how the great writer tried to justify the governmentřs censorship measures (XIV/66). Itřs not implausible, therefore, that already at the time of writing Накануне in 1859, when he was himself beginning to spend whole months away from Russia again, Turgenev should have reflected on the consequences of such Řabsenteeismř for his future work, and that this is why he showed Shubin in a similar situation in the epilogue. This being said, Turgenev wasnřt as unfortunate in this regard as his friend Herzen, who was never to see Russia again after he and his family set off for Europe in 1847. Speaking to a visitor in 1865, Herzen confessed that he would now gladly exchange his life as an émigré for hard labour in Siberia, since: ŘЯ не знаю на свете положения более жалкого, более бесцельного, как положение русского эмигрантаř.333 Turgenev never had to make such an irrevocable choice between his native land and the Řпрекрасное далекоř of Europe, for he could always visit and leave Russia whenever he wished to. All the same, it is significant that after returning to Paris from the enthusiastic ovations he had received from students in Moscow in April 1879 he seriously considered settling in Russia again: Я теперь чувствую тягость житья за границейŕнельзя отрываться от родины и быть там только наездом, нельзя стоять одной ногой там, а другою здесь. Придѐтся вернуться туда и жить там, конечно, не в Петербурге и не в Москве, а в деревне или во внутренних городах...334 Among the reasons why Turgenev, when contemplating the possibility of returning to Russia, was so keen on avoiding St Petersburg and Moscowŕapart from the depressing political atmosphere in the last years of Alexander IIřs reignŕwas his experience of how the two capitals were rarely conducive to artistic work. VI.2 The artist’s milieu Turgenev was convinced that coming into contact with the aristocratic circles of Moscow and St Petersburg, however alluring they might seem, posed a danger for any artist. Although he didnřt himself belong to the cream of the Russian aristocracy, he was of sufficiently noble birth and demeanour to be invited to the fashionable salons of the two capitals. Indeed, for a while in his youth he had affected a certain aristocratic air which was 333 Quoted in Brodskii 1956:272-73. Reference provided by Freeborn 1984:14. 334 As recalled by Lukanina. VT (1983):II/209. 163 not at all to the liking of such friends as Belinskii. With greater maturity, however, as well as under the influence of the ideas about the artistřs civic duty which were being propagated by his new acquaintances in France on the one hand (especially George Sand), and by Belinskii on the other, Turgenev soon realized where his priorities should be as one of Russiařs most promising young writers. Besides, this spurning of the haut monde in favour of more enduring values of human integrity already had a strong tradition in Russian literature: from Chatskiiřs attacks on Moscow society in Горе от ума, Tatřianařs confession to Onegin in St Petersburg of how little she cared for the Řпостылой жизни мишура, / [и] мои успехи в вихре светаř (Pushkin 1949:V/189), to Gogolřřs warning, through the figure of Chartkov in Портрет, of how a once modest and hardworking artist might be corrupted by worldly success. In the latter case Gogolř may perhaps have merely been adapting a popular Romantic theme, but it is worth bearing in mind that just two years after completing this story he saw with his own eyes what high society was capable of doing to a real Russian artistŕto Pushkin, whom Gogolř so admired, and whose death was squarely blamed on this society by Lermontov in ŘСмерть поэтаř (1837), where he asked lamentingly: Зачем от мирных нег и дружбы простодушной Вступил он в этот свет завистливый и душный Для сердца вольного и пламенных страстей? The sentiments expressed by Lermontov in these verses would later inform Gogolřřs thoughts in Выбранные места about the Řstrange fateř of Russiařs poets who so often forfeited their vocation by plunging into the Řомут светских отношенийř (1994:VI/179). By an ironic twist of fate Gogolř, too, came to be considered by his contemporaries as having been harmed, if not ruined, by his association with certain members of the aristocracy. Thus, referring to the Řmoralizingř tendency which Gogolř veered into after the publication of the first part of Мѐртвые души, Sergei Aksakov attributed it to the influence of such figures as Count A. P. Tolstoi (who was noted for his extreme piety), the repentant society lioness Aleksandra Smirnova-Rosset, and Zhukovskii, in whose various houses in Italy, Germany, and Russia Gogolř spent most of the last decade of his life. All would have been different, Aksakov believed, if Gogolř had instead stuck to his loyal Slavophile friends: 164 Всѐ это наделала продолжительная заграничная жизнь вне отечества, вне круга приятелей и литераторов, людей свободного образа мыслей, чуждых ханжества, богомольства и всяких мистических суеверий.335 Belinskii, in his Letter to Gogolř, had also alluded to the exclusivity of the circle in which the writer moved in his Řпрекрасное далекоř of Italy, which prevented him from coming into contact with the new ideas that were sweeping across Europe. The question of Gogolřřs decline as an artist, and to what extent his new aristocratic friends contributed to it, cannot be explored fully here. The point, though, is that Turgenev was in no doubt that they had exerted a baleful influenceŕespecially Aleksandra Smirnova, as we can tell from the diary of Fedor Buslaev, who recorded in May 1852 what Turgenev had told him about Gogolřřs last years. Apparently, Turgenev had been a guest at Smirnovařs house a few days after the great writerřs death, and she had shown him some of the letters which Gogolř had written to her, as well as claiming (if we can trust Buslaevřs partisan account)336 that it was she who had exhorted him to burn the second part of Мѐртвые души and concentrate on the salvation of his soul: Тургенев, передававший эти подробности, читал рукописные письма Гоголя к этой даме, и тяжѐлое чувство оставили они в его душе: постоянно имя Бога, постоянно набожностьŕно ясности, свойственной такому предмету, нет.337 In his 1869 essay on Gogolř, Turgenev duly remarked that it would be a good idea if the future editors of Gogolřřs letters left out all those that were addressed to Řsociety ladiesř like Smirnova, since Řболее противной смеси гордыни и подыскивания, ханжества и тщеславия, пророческого и прихлебательского тонаŕв литературе не существует!ř (XIV/68). Similarly, when recalling in this essay how during their meeting on 2 November 1851, in the middle of some very interesting observations about the writerřs craft, Gogolř had suddenly begun to praise censorship as a means of inuring authors to Christian humility and patience, Turgenev noted sadly: В подобных измышлениях и рассудительствах Гоголя слишком явно выказывалось влияние тех особ высшего полѐта, которым посвящена бóльшая часть «Переписки»; оттуда шѐл этот затхлый и пресный дух (XIV/66) 335 Mashinskii 1952:207. 336 Buslaev was close to the Slavophiles, and they had a very unfavourable opinion of Smirnova, whose beauty had once been sung by Pushkin and Lermontov, but famously spurned by Khomiakov in his 1832 poem ŘИностранкаř because of her indifference to the Slavophilesř ideals (Khomiakov 1969:97). 337 Quoted in Gromov 1969:359. 165 This is one aspect of Gogolřřs tragic fate which we do not find reflected in the depiction of Shubin in Наканунеŕthe sculptor does attend social gatherings in the house of a certain Prince Chikurasov, but only to poke fun at this self-styled Maecenas! (VIII/48-49). Still, Turgenev did address this issue elsewhere in his fiction. Not to the same extent, of course, as Dostoevskii in Село Степанчиково и его обитатели (1859), with its brilliant parody of Gogolř the author of Выбранные места in the figure of Foma Fomich, but it is worth noting that Turgenev was the first to portray the ŘRussian Tartuffeřŕin Рудин, a novel which Dostoevskii admired.338 Even if the dashing and eloquent Rudin resembles his direct prototype Bakunin much more than he might Gogolř, his situation in the house of the erstwhile society belle Darřia Lasunskaia, whom Turgenev is known to have based on Smirnova, does bring to mind Gogolřřs role as a kind of spiritual adviser to that lady. Not for nothing does Lezhnev say about his former friend: 339 Ну, скажите сами, что за роль его [Рудина] у Дарьи Михайловны? Быть идолом, оракулом в доме, вмешиваться в распоряжения, в семейные сплетни и дрязгиŕ неужели это достойно мужчины? (VI/294) The fact that Rudin ends up having to leave her house and quotes Don Quixoteřs words to Sancho about the blessing of liberty as they ride out of the Duchessřs castle (VI/335) reflects Turgenevřs belief that a freedom-loving spirit was incompatible with the conventions of high society. Bazarov, who had commented on Odintsova to Arkadii upon their arrival at her luxurious estate: ŘГерцогиня, да и полноř (VIII/274), quotes, not Cervantesřs novel, but still an Řexcellent Spanish sayingř to the same effect shortly after they leave her dominion: Řмужчина должен быть свирепř (VIII/307).340 Bazarovřs Řstaunchly Quixotic singleness of mindř has been noted by Freeborn (1960:122), and just as Don Quixote had been treated by the Duke and Duchess as an object of amusement during his stay at their castle, so Bazarov, a more conscious hero than the Castilian knight, realizes that despite the genuine love which he had come to feel for Odintsova, he, too, had been but a mere object of curiosity for this lady. As Turgenev memorably put it in that letter to Sluchevskii: ŘЕй бы 338 See the commentary in Dostoevskii 1972-90:III/502-03. 339 It is also Lezhnev who comments on the parallel (or, rather, contrast) between Rudin and Molièreřs sanctimonious hero: ŘВ том-то и дело, что он даже не Тартюф. Тартюф, тот по крайней мере знал, чего добивался; а этот, при всѐм своѐм уме...ř (VI/295). 340 Tatřiana Bron (1964:310) has noted that this saying, which Turgenev also used in his letters, doesnřt appear in the standard dictionaries of Spanish proverbs. 166 хотелось сперва погладить по шерсти волка (Базарова), лишь бы он не кусалсяř.341 It is after his disappointment in Odintsovařs characterŕfor, unlike Elena or Shakespeareřs Portia (see II.5), she is too pampered to share a life of hardshipŕthat Bazarov reminds himself of the manly, yet also wolfish, virtue of Řfiercenessř which he will need to get down to work again. Significantly, when he visits her estate a second time he remarks to Arkadii: ŘС тех пор как я здесь, я препакостно себя чувствую, точно начитался писем Гоголя к калужской губернаторшеř (VIII/371). The irony of these words is that shortly afterwards Bazarov will have to play briefly a role similar to that of Gogolř in Aleksandra Smirnovařs house (she was the wife of the governor of Kaluga)ŕthat is, act as an adviser to Odintsova when Arkadii asks for her sisterřs hand (VIII/378-79). In that respect, too, Bazarov turned out not to be such an Řantipodeř to Rudin as Turgenev had originally intended! For artists, there were other, more obvious risks involved in coming into contact with the high life of the Russian aristocracy. Turgenev witnessed these at close quarters during his meetings with Glinka shortly before the composerřs death. Reporting back to Pauline Viardot on musical life in St Petersburg in 1856, Turgenev mentioned: ŘGlinka est ici et continue à s‘enivrer et à ne rien faireř.342 And, a year later, after receiving an account from Kashperov about Glinkařs last days in Berlinŕan account which suggested that the great composer had sunk into a state of moral decadenceŕ343 Turgenev replied sadly: Был у него [у Глинки] большой талантŕно попал он в болото петербургской жизни, хватил заразы высочайшей протекцииŕкстати, тут явились прирождѐнная лень, паразиты-приятели, вино, гениальничание, ломаниеŕи пошло всѐ к чѐрту! Эх, как подумаешь, сколько ещѐ порядочных людей должно погибнуть и лечь навозом на почвуŕчтобы эта почва, наконец удобрѐнная, принесла обильные и благотворные плоды!344 The image of a swamp (Řболотоř) is one that Turgenev often used when referring to the world of the aristocracy. However, it had also become a more general metaphor for the stagnation of Russian society ever since Dobroliubov had used it as such in his article on Обломов (1972:29). As Freeborn has pointed out (1960:93), it is in this sense, too, that Shubin invokes this image when telling Uvar Ivanovich of how envious he was of the 341 Letter of 14/26 April 1862 (P IV/381). 342 Letter of 15 April 1856 (LI:72). 343 Abram Gozenpud (1994:61-62) argues that this account was slanderous and puts it down to Kashperovřs resentment of Glinkařs genius. 344 Letter to Kashperov, 13/25 March 1857 (P III/111). 167 noble task awaiting Elena and Insarov in Bulgaria: ŘЭто не то, что сидеть по горло в болоте да стараться показывать вид, что тебе всѐ равно...ř (VIII/141). In his reminiscences of Belinskii Turgenev spoke even more openly of this stagnation in the first half of the 1850s, when there were no longer any hopes of reform: Поездки за границу становятся невозможны, путной книги выписать нельзя, какая-то тѐмная туча постоянно висит над всем так называемым учѐным, литературным ведомством […] между молодѐжью ни общей связи, ни общих интересов, страх и приниженность во всех, хоть рукой махни! (XIV/50) It was under precisely these circumstances that many talented Russians of Turgenevřs generation sought refuge in drink, especially if their faith in the philosophical and social ideals of the 1840s had been broken by the seeming impossibility of their ever coming true in Russia. This didnřt happen with Turgenev, of course, but it did affect less stoically-minded contemporaries like Ogarev. In this respect it is interesting that Malwida von Meysenbug, who taught Herzenřs daughters in London for a number of years, observed in her memoirs how Russians tended to drown their sorrows in drink, and that Řjudging from Turgenevřs storiesř this was a widespread phenomenon in Russia.345 One of the stories which she probably had in mind was Затишье (1854), to whose anti-hero Veretřev we have already referred. His descent into alcoholism, which provokes the suicide of the woman who loves him, is all the more tragic because of the talent with which he is clearly endowed, and in a sense it can be seen as a consequence of the stifling atmosphere under Nicholas I. Veretřev himself admits that it is the sensation of absolute freedom that he looks for in drink: ŘТак вот я для чего пью, Маша, чтобы испытать те самые ощущения, которые испытывает эта ласточка... Швыряй себя куда хочешь, несись куда вздумается. (VI/124). Another factor in Veretřevřs moral decline is his consorting with aristocratic friends in St Petersburg who consider him a genius. The narratorřs bitter observation: ŘЭти люди ошибались: из Веретьевых никогда ничего не выходитř (VI/157) almost seems to anticipate Turgenevřs later remarks, quoted above, about how Glinka was ruined by his association with a clique of dilettantes and carousers. Of course, the figure of Veretřev wasnřt directly based on Glinka (there is no evidence that at the time of writing Затишье Turgenev was aware of these lamentable aspects of the composerřs life), but, rather, on observations of a more general malaise in Russian society. 345 Cf. Brodskii 1956:349. 168 To return, though, to Malwida von Meysenbugřs observation, drawn from her reading of Turgenevřs stories, we must not forget that alcoholism in Russia was not merely restricted to the upper reaches of society. A few of the Записки охотника provide hints of how the peasantry, too, was afflicted by this illŕmost notably Певцы, where even the gifted and sensitive Iashka joins in the drunken revelry after the contest, causing the huntsman to turn away his eyes and move on. This was in fact Turgenevřs own attitude when writing these sketches: he felt it would have been unfair on the peasants, in view of all the hardships they were suffering, to dwell on the more sordid aspects of their everyday life. But he was certainly aware of how alcoholism was one of the factors involved in the Řтрагическая сторона народной жизниř, as he put it in a letter to Konstantin Aksakov.346 As late as 1881 he could still recall the case of a serf boy on his motherřs estate who had early on showed an aptitude for drawing and was sent to Moscow, to be trained as a painter. There, during his course, he was even selected to decorate the ceiling of the Bolshoi Theatre. However, after his return to Spasskoe Turgenevřs mother had ordered him to paint flowers and nothing but flowers, for she was very fond of them. The young serf took to drink in despair and died soon afterwards. 347 If we also think of such works as Dostoevskiiřs Неточка Незванова, where the violinist Efimovřs tendency to escapism leads him to drink, or Gogolřřs Портрет, in which we are told that Chartkov, when he is still struggling with poverty and lack of recognition, often felt the urge to Řбросить всѐ и закутить с горя назло всемуř (1952-53:III/78), then it becomes clear that alcoholism was also a threat for Russian artists of humbler origins. Thus, Shubinřs ironic bust of himself as a drunkard was very much rooted in Russian reality. Artists born into the aristocracy or gentryŕespecially in the first half of the nineteenth centuryŕfaced another, subtler, problem in that they grew up in a culture which often valued outwardly successes far more than the diligence and concentration required to create lasting works of art. As was discussed in Chapter III, Turgenev touched on this issue in such stories as Татьяна Борисовна и еѐ племянник and Ася, as well as through the invectives of Potugin in Дым against the Russiansř tendency to proclaim someone a genius at the merest sign of talent. Ivan Aksakov made some general observations on this situation 346 Letter of 16 January 1853 (P II/108). 347 As recalled by Lukanina. VT (1983):II/213. Dr Alexander Etkind alerted me to the works of a talented serf painter Grigorii Soroka (1823-64) who, despite having studied under Venetsianov for two years, was forced to work as a gardener by his master. Richard Stites (2005:334-36) discusses the numerous cases of suicide among serf artists who suffered under Řarbitrary seignorial powerř. 169 in his 1874 essay on Tiutchev, describing first how the poet already as a boy had shown great promise: Скажем, кстати, что ничто вообще так не балует и губит людей в России, как именно эта талантливость, упраздняющая необходимость усилий и не дающая укорениться привычке к упорному, последовательному труду […] особенно […] при той материальной обеспеченности, которая была уделом образованного класса в России во времена крепостного права. (1981:290) Aksakov further noted how it was almost a miracle that poets like Tiutchev and Pushkin had emerged from the frivolous aristocratic milieu of their youth with their integrity unscathed and able to write the finest verses in the Russian language (1981:293): Не следовало ли ожидать, что и [Тютчев], подобно многим нашим поэтам, поклонится кумиру, называемому светом, приобщится его злой пустоте и в погоне за успехами принесѐт немало нравственных жертв и ущерб и правде и таланту? Although Turgenev was never in any real danger of succumbing to these temptations of high society, even during his brief phase of aristocratic posturing, a number of contemporaries did reproach him for what they perceived to be gentlemanly laziness. Dostoevskii, who prided himself on being a Řproletarianř writer, rightly resented the higher fees which his rival could command from the editors of Russian journals and vented some of his frustration into the figure of Karmazinov. 348 Turgenev, however, despite his spells of apparent inactivity, had every right to reply as he did in 1859 to Countess Lambert, who had expressed her concern that after the success of Дворянское гнездо he might start resting on his laurels: ŘВ нашем ремесле удовольствий довольно малоŕда оно так и следует: все, даже артисты, даже богатые, должны жить в поте лицаř.349 But just as others reproached him, so Turgenev was always particularly concerned about one contemporary: Tolstoi, whose talent he considered to be the greatest in Russian literature since Pushkin and Gogolř. At the start of their acquaintance he was worried about Tolstoiřs reluctance to commit himself wholeheartedly to literature as a profession, but in later years he began to fear for the influences which his younger colleague was exposed to. As noted earlier (see V.2), Turgenev discerned certain Slavophile tendencies in Война и 348 Writing from Semipalatinsk to his brother on 9 May 1859, Dostoevskii protested against the injustice of his fate: ŘЯ очень хорошо знаю, что я пишу хуже Тургенева, но ведь не слишком же хуже, и наконец, я надеюсь написать совсем не хуже. За что же я-то, с моими нуждами, беру только 100 руб. [с листа], а Тургенев, у которого 2000 душ, по 400?ř (1972-90:XXVIII1/325). 349 Letter of 27 March 1859 (P III/282). 170 мир, which he attributed to Tolstoiřs friendship with Prince Urusov, and his misgivings seemed to be borne out by the first chapters of Анна Каренина when the novel began to be serialized in 1875: С его талантом забрести в это великосветское болото и топать и толкаться там на местеŕи относиться ко всей этой дребедени не с юморомŕа, напротив, с пафосом, серьѐзноŕчто за чепуха!! Москва загубила егоŕне его первого, не его последнего. Но жаль его больше, чем всех других.350 Again, as with Glinka, Turgenev uses the image of the aristocratic Řswampř to express his alarm that yet another Russian artist of genius was being drawn into a milieu in which true art could not thrive. He hadnřt forgotten the tragic case of Gogolř in his final years, unable to create any more. Turgenev blamed this not just on his friendship with Aleksandra Smirnova and other Russian grandees, but also on the influence of the Slavophiles: ŘЯ ненавижу славянофилов. Они всех губили, кто приходил с ними в соприкосновение, и Кохановскую и Гоголя...ř351 He feared that something similar might happen to Tolstoiŕnamely, that, driven by the religiosity which prevailed in certain circles of the Muscovite nobility, Tolstoi would, like Gogolř before him, abandon his true vocation. The text of Исповедь, which Tolstoi arranged for a friend to deliver to Turgenev in Paris towards the end of 1882, confirmed his worst fears. VI.3 Repudiation of one’s works At the end of his article on Выбранные местаŕwhich, given that it was to be published in Современник, could not be as drastic as his letter from SalzbrunnŕBelinskii had still warned Gogolř in quite clear terms: Горе человеку, которого сама природа создала художником, горе ему, если, недовольный своею дорогою, он ринется в чуждый ему путь! На этом новом пути ожидает его неминуемое падение, после которого не всегда бывает возможно возвращение на прежнюю дорогу. (1953-59:X/77) It was precisely because Turgenev considered Tolstoi to have also embarked on an Řalien pathř when he met him again in Russia in the summers of 1878-81 that, from his deathbed, 350 Letter to Toporov, 20 March/1 April 1875 (P XI/49-50). 351 As recalled by Lukanina. VT (1983):II/204. 171 he appealed to the author of Война и мир: ŘДруг мой, вернитесь к литературной деятельности! Ведь этот дар Вам оттуда же, откуда всѐ другое.ř352 What this alien direction that Tolstoi had taken consisted of in Turgenevřs eyes, we can appreciate from what he told the young narodnik Sergei Krivenko in the spring of 1879, during one of his last visits to Russia: Вот на ком непростительный грех, что не пишет, вот кто мог бы быть теперь чрезвычайно полезенŕЛев Толстой; но что же вы с ним поделаете: молчит и молчит, да мало ещѐ этогоŕв мистицизм ударился. Emphasizing that Tolstoi had no equal in the whole of contemporary European literature, Turgenev continued his lament: Весь с головою ушѐл в другую область: окружил себя библиями, Евангелием, чуть ли не на всех языках, исписал целую кучу бумаги. Целый сундук у него с этой мистической моралью и разными кривотолкованиями. Читал мне кое-что,ŕпросто не понимаю его. Говорил ему, что это не дело, а он отвечает: «Это-то и есть самое дело»353 All this must have reminded Turgenev of Gogolř in his final yearsŕnot so much perhaps what he himself had observed during their one meeting in 1851 as what Sergei Aksakov and Annenkov were able to tell him about the great writer. Despite their ideological differences, both Aksakov and Annenkov had been alarmed by the sight of so many religious books on Gogolřřs desk and, in general, by his Řнравственно-наставительное направлениеř.354 Although Tolstoi was more balanced and anchored in the real world than Gogolř, and Turgenev had no reason to fear that he would starve himself to death or anything like that, there was still something in Исповедь which he could not help shuddering at. It was partly Tolstoiřs emphasis on philosophical, moral, and religious questions, the resolution of which, in Turgenevřs eyes, was beyond the artistřs remit: ŘДай Бог любому автору понять и выразить жизньŕгде ему мудрить над ней или поправлять еѐř.355 This doesnřt mean, of course, that Turgenev rejected Tolstoiřs striving to lead a better life. Just before he received his copy of Исповедь he had in fact written to Tolstoi, expressing 352 Letter of 29 June/11 July 1883 (P XIII2/180). 353 VT (1983):I/417. 354 Mashinskii 1952:206 & 307. 355 Letter to I. Aksakov, 28 December 1852 (P II/99). Chekhov would argue similarly that the artist was only obliged to present a problem correctly, not to find a solution to it (Valency 1966:67). 172 sympathy for his moral self-probing, as well as the hope that he would soon return to creative work: ŘКонечно, Вы правы: прежде всего нужно жить, как следует; но ведь одно не мешает другомуř.356 But after actually reading Исповедь he was very worried by the tendencies it expressed: [Это] вещь замечательная по искренности, правдивости и силе убежденья, но построена она вся на неверных посылкахŕи в конце концов приводит к самому мрачному отрицанию всякой живой, человеческой жизни. Это тоже своего рода нигилизм.357 One of the most important aspects of life negated by Tolstoi in Исповедь was the value of art, and not for nothing did Turgenev cite the word Řnihilismř here. Bazarov, too, had rejected art as something that distracted people from more important matters, albeit not moral self-perfection as in Tolstoiřs case but the improvement of material conditions in rural Russia. In Исповедь, Tolstoi made disparaging comments on the Řсословие литераторовř in St Petersburg, to which he himself had briefly belonged after returning from Sevastopol, and on what he perceived to be their Hegelian self-delusions about the role of art in contributing to the progress of mankind. He chastised himself for also having succumbed to this flattering delusion at the time: ŘЯ наивно воображал, что яŕпоэт, художник, и могу учить всех, сам не зная, чему я учуř (1978-85: XVI/111). Now, as noted earlier (see I.1), Turgenev, like Goethe, didnřt consider the artistřs task to be that of teaching people directly, but he always believed in the morally uplifting effect of art and literature. Turgenevřs friend Botkin had asserted, in his 1857 article on Fetřs poetry: Ничто так не делает человека лучшим, ничто так не исцеляет его от загрубелости нрава, черствости чувств, эгоизма, как духовное наслаждение. Всякий, почувствовавший наслаждение от какого-либо произведения искусства, непременно, хоть на самое короткое время, делается лучше. Вот в чѐм заключается благотворное действие литературы на общество. (1984:233) Another of the St Petersburg men of letters, Annenkov, would emphasize in his reminiscences how in the 1840s and early 50s art and literature were the only opportunity for an Řобщественное делоř in Russia, and how Turgenev and many of his contemporaries had placed all their hopes on literature, in particular, as the principal civilizing element in 356 Letter of 19/31 October 1882 (P XIII2/74). 357 Letter to Grigorovich, 31 October/12 November 1882 (P XIII2/89). 173 their country (1960:340-41). Since Turgenev, too, in his speech in Moscow in March 1879, had stressed the vital role played by literature in the Řистория русского просвещенияř (XV/59), it must have appalled him to see Tolstoi deny this in Исповедь. Of course, Исповедь does not go as far as Что такое искусство? (1898), in which Tolstoi would condemn not just his own works and the whole European literary heritage (with a few exceptions), but also symphonic and chamber music, which Turgenev was so eager for Russia to assimilate. Yet already in this early record of his Řconversionř we find Tolstoi describing the years he spent working on Война и мир as a Řничтожный трудř because it had been undertaken for the sake of fame and money. Тhis, too, must have upset Turgenev, given that a few years earlier he had been recommending the first French translation of this very novel to his Parisian colleagues and friends in such enthusiastic terms: ŘLe roman est bien près dřêtre un chef-dřœuvre; cřest ce que la littérature russe a produit de plus remarquableř.358 Tolstoiřs repudiation of his earlier works, a tendency that is incipient in Исповедь, again had a certain precedent in Gogolř. For quite similar reasons, namely as the result of a period of intensive introspection, Gogolř by 1845 had come to the conclusion that his masterpiecesŕРевизор and Мѐртвые душиŕwere worthless, and that only now, in writing Выбранные места, would he truly contribute to the spiritual regeneration of Russian society. In this respect itřs worth referring to an entry under May 1845 in the diary of the censor Aleksandr Nikitenko, who three years earlier had authorized the publication of the first part of Мѐртвые души. Nikitenko cites a letter addressed to one of the tsarřs ministers, in which Gogolř had accused himself of being unworthy of the pension he was receiving: ŘВсѐ, написанное мною до сих пор, и слабо, и ничтожно до того, что я не знаю, как мне загладить перед государем невыполнение его ожиданийř. Commenting on this, Nikitenko notes how sorry he was to see such Řпечальное самоуничижение со стороны Гоголя!ř.359 Belinskii, too, in his Letter to Gogolř, would point to this Řнеудовольствие своими прежними произведениямиř as one of the symptoms of the great writerřs moral decline (1953-59:X/217). The publication, in 1847, of Выбранные места, which Gogolř at the time considered to be Řмоя до сих пор единственная дельная книгаř,360 can be compared to Tolstoiřs Исповедь, in that, amongst other things, both writers tried to come to terms with 358 Letter to Anatole France, 3/15 January 1880 (P XIII2/224). 359 Quoted in Veresaev 1990:379. 360 Letter to Pletnev, 18/30 July 1846 (Veresaev 1990:393). 174 their previous works in a very self-critical manner. Thus, Gogolř insisted in his book that it was no longer possible to dedicate oneself to art for the sake of aesthetic pleasure; the artist had a duty to contribute actively to the spiritual regeneration of society (1994:VI/183-84). Tolstoi, who admired Gogolřřs talent as a story-teller and his religious sentiments, would, however, argue in his brief essay ŘО Гоголеř (1909) that such expectations of art as a force for enlightenment were exaggerated (1978-85:XV/328). The great public benefit which the Slavophiles and others had posited in Мѐртвые души and its completion was in the elderly Tolstoiřs view characteristic of that faith in progress through culture which he now regarded as a self-delusion. It is worth emphasizing that when Turgenev met Gogolř in Moscow in 1851, the latter, though still surrounding himself with religious books, really did seem to be determined to finish the second part of Мѐртвые души. He was assiduously gathering material from all over Russia to help him with his task. As Turgenev later confessed in his reminiscences, he was delighted and surprised to find Gogolř so full of creative zest (XIV/66). If we can trust another extant account of their conversation, Gogolř had even told the younger writer: ŘЕсли бы можно было воротить назад сказанное, я бы уничтожил мою «Переписку с друзьями», я бы сжѐг еѐř.361 Whether or not Gogolř actually said this, it is true that he did repent of Выбранные местаŕalmost as soon as the book was published, in fact, for in a letter to Zhukovskii he admitted that he had been wrong in assuming the role of a preacher, and that he would henceforth dedicate himself solely to the completion of Мѐртвые души: ŘИскусство и без того поученье. Моѐ дело говорить живыми образамиř. Even though he would now deviate from his former manner and seek out positive qualities in the Russian peopleŕ because only then, Gogolř argued, would art fulfil its mission of introducing Řпорядок и стройность в обществоřŕ362 it is clear that he now saw himself first and foremost as an artist. Gogolřřs death only a few months after their meeting was a terrible blow for Turgenev, but at least he had seen him reconciled to his artistic vocation. This was not the case with Tolstoi. Unlike Turgenev, who was essentially content to remain a writer all his life, Tolstoi had never really felt at ease in the role of a man of letters, not even in the years of his collaboration with the Современник journal. By the 361 The account is by the grandson of the actor Shchepkin, who accompanied Turgenev on his visit to Gogolř (Mashinskii 1952:530). 362 Letter of 29 December 1847/10 January 1848 (Gogolř 1994:VI/ 239-41). 175 1880s he tended to the view that the kind of literature to which he, too, had devoted many years of his life was to be spurned because it was accessible only to a privileged élite. For all his prescience, Turgenev had no way of telling that the intensive spiritual introspection and studying of the New Testament with which Tolstoi occupied himself in the years 1879-83 would later yield such fruits as Смерть Ивана Ильича (1886) or Хозяин и работник (1895). He seems not to have read the earliest of Tolstoiřs literary works following his Řconversionřŕnamely, Чем люди живы?, which was published at the end of 1881 and prompted Ivan Aksakov to make the following tribute: Много было толков о новом, якобы мистическом направлении автора, о том, что он уже погиб для искусства... Напечатанный рассказ свидетельствует о противном. Художник-реалист не погиб в нѐм, но только стал художником внутренне просветлѐнным, для которого освятилось искусство, раскрылся целый новый мир художественного творчества и нравственного служения […] Гр. Толстой может успокоится: его художественная деятельность вполне благотворна,ŕпусть только он сам не хоронит в себе Божьего дара. (1981:281) Even if a copy of this little masterpiece did reach Turgenev in France, his reading of Исповедь in the following year can only have renewed his fears that Tolstoi might indeed hide his light under a bushel and abandon literature altogether. VI.4 The value of art reaffirmed The self-criticism shown by Gogolř and Tolstoi was shared by many other Russian writers in the nineteenth century, especially from the second half of the 1850s onwards, when the utilitarianism of such radicals as Chernyshevskii exerted great influence on public opinion. It was difficult for artists to avoid a guilty conscience when there were so many social and economic problems in Russia that called for practical action. Even after the resounding success of Обломов in 1859ŕa novel whose social significance had after all been commended so highly by DobroliubovŕGoncharov reproached himself for not doing something directly useful: ŘНе есть ли писание романов и вообще изящное творчествоŕроскошь, а не долг?ř363 This tension between the aesthetic realm and civic responsibility was also felt in the fine arts, which had been kept apart from the social reality of Russia for so long, and whose ability to influence public opinion was therefore considerably more limited than that 363 From a letter quoted by Geiro 2000:89. 176 of literary works. The situation presented by Garshin in his short story Художники (1879), where the talented artist Riabinin is so distraught by the plight of a foundry-worker whom he had painted that he stows away his easel for good and decides to retrain as a village school-teacher, is characteristic of the period. In fact, already in Chernyshevskiiřs arguments we can detect the seeds of Tolstoiřs later condemnation of the professional European (and Russian) artist as a Řпотешатель богатых людейř.364 Thus, in the notes he added to his 1860 translation of John Stuart Millřs Principles of Political Economy, Chernyshevskii had emphasized that the creation of works of art was an unjustifiable luxury if there was a Řнедостаток предметов первой необходимостиř, such as bread for everyone (1939-50:IX/65). It is this view which Bazarov upholds when he tells Pavel Kirsanov that talking about art and other elevated matters was a disgrace Řкогда дело идѐт о насущном хлебеř (VIII/245). Some scholars have spoken of Turgenev courting the esteem of the radicals and forcing political issues into his works even though they were alien to his artistic sensibility. 365 This view, however, fails to do justice to Turgenevřs interest in all aspects of life, including the social and political struggles of the day. Annenkov noted how Turgenev could never have remained in Italy contemplating beauty for long because Řон искал событий, живых лиц, волн и разбросанности действительного, работающего, борющегося существованияř (1960:417). Even before reading Chernyshevskiiřs dissertation, Turgenev had emphasized in an already-cited letter: Řесть интересы высшие поэтических интересовř (P II/282), and he knew that this was especially true in the period of reforms following the Crimean War. As Iurii Lotman argued in an illuminating essay on Tolstoiřs antecedents in Russian literature (2005:524), this tension between the civic and the artistic had impressed itself on Russian writersř consciousness ever since the Decembrist poets. It underlies Turgenevřs portrayal, in Дворянское гнездо, of the idealistic Mikhalevich, who before reading his poem to Lavretskii admits: ŘПослушай, ты знаешь, я пописываю стихи; в них поэзии нет, но есть правдаř (VII/201)ŕa remark which Galina Antonova (1969:233) has traced to the Decembrist Ryleevřs famous assertion: ŘЯ не поэт, а гражданинř. In that sense Mikhalevich can be said to anticipate such figures as Elena and Bazarov, who see more important tasks in life than poetry or art. 364 The phrase is from Что такое искусство? (Tolstoi 1978-85:XV/185). Tolstoiřs religious thrust in Исповедь is of course not to be found in any of Chernyshevskiiřs writings, but all the same the resemblance between some of their views is striking. 365 See, for example, Matlaw 1957ŕan article which is very critical and unfair towards Turgenev. 177 It is indeed partly thanks to the influence of Mikhalevichřs visit that Lavretskii in the end manages to set about the duty which his social conscience was urging on him. In her attempt to read Schopenhauerian pessimism into Turgenevřs works, Sigrid McLaughlin cites Lavretskiiřs thoughts in the epilogue: Ř«Здравствуй, одинокая старость! Догорай, бесполезная жизнь!»ř (VII/293) as evidence that despite having devoted himself to the welfare of the peasants on his estate, Lavretskii, like Turgenev, questions the value of all practical activity Řangesichts des Todes und der gleichgültigen Naturř (1984:99). This, though, means to disregard completely the earlier part of Lavretskiiřs meditation as he watches the youngsters in the garden: Ř«Играйте, веселитесь, растите, молодые силы,ŕ думал он, и не было горечи в его думах,ŕжизнь у вас впереди, и вам легче будет жить»ř (VII/293). In these words and in the whole composition of the scene there is again an echo of Turgenevřs beloved poem by Pushkin: ŘБрожу ли я...ř, which, as was discussed in section II.7, Turgenev repeatedly uses to convey his own elegiac, yet positive view of life as one generation succeeds another. Lavretskii has done what he could by tilling the land, and he believes in the better future awaiting those who come after him. There is, however, one work of Turgenevřs which at first glance lends itself to accusations of pessimism: Довольно. This sketch, subtitled ŘОтрывок из записок умершего художникаř concludes with a series of questions as to what could possibly induce a statesman or a scholar or an artist to take up his work again in view of the futility of all endeavours to enlighten mankind, as well as the transience of life; followed by the ŘДовольно...ř refrain repeated thrice; and finally ending with a quotation of the dying Hamletřs words: ŘThe rest is silence…ř (IX/122) When Довольно was published in the last volume of the 1865 edition of Turgenevřs works, it caused some disbelief among readers. Turgenev seemed to be throwing in the towel, and the sixty-five-year-old Odoevskii wrote an article entitled ŘНедовольноř, in which he stressed that a writer didnřt belong to himself but to society and so had no right to lay down his pen. Another critic decreed that with the appearance of this sketch, Řобщественно-литературное служение Тургенева кончилосьř.366 Turgenev himself would regret having published Довольно because of its Řsubjectiveř nature, by which he evidently meant both the reminiscences of his love for Pauline Viardot in some sections and the melancholic tone of the rest. 367 366 Quoted in the Academy editionřs commentary (IX/493). 367 Letter to Stasiulevich, 8/20 May 1878 (P XII1/322). 178 Predictably, Довольно was seized upon by Walicki as evidence that Turgenev had accepted Schopenhauerřs solution: Řan exalted Ŗresignationŗ annihilating will and resulting in complete passivityř (1962:6). Again, this is a case of a Lilliputian trying to tie down Gulliver, that is, Turgenev the artist, who towers above all his latter-day detractors. For a start, as Elizabeth Cheresh Allen has so rightly emphasized, the narrator of Довольно cannot be simply equated with the author, even though the latter did recognize it to be a subjective work. As the sub-title suggests, we are reading the lamentations of Řan artist who has indeed died, because, unlike Turgenev, he cannot creatively alter his point of viewř (1992:175). Allen points out the irony inherent in the fact that this artist cannot even author his own conclusion but has to quote Shakespeare! There is a further irony in this final quotation because only a few years earlier, in Гамлет и Дон-Кихот, Turgenev had contrasted the moving scene of Don Quixoteřs death with Hamletřs: Řвзор Гамлета не обращается вперѐд... «Остальное... молчание», говорит умирающий скептикŕи действительно умолкает навекиř (VIII/191). The artist in Довольно is clearly a sceptic. He is, however, also a pessimist, since he speaks of the transience (Řбренностьř) of even the most beautiful works of art before unfeeling Nature: Она [природа] так же спокойно покрывает плесенью божественный лик фидиасовского Юпитера, как и простой голыш, и отдаѐт на съедение презренной моли драгоценнейшие строки Софокла. (IX/120) The fact that Turgenev, in contrast to this deceased artist, was capable of altering his point of view is demonstrated by the tribute to Shakespeare which he wrote in April 1864, just one month after completing Довольно. Originally intended as a speech to be read in St Petersburg to commemorate Shakespeareřs 300th anniversary, Turgenev emphasized here how the English bard had conquered the whole world, and how there would be no end to the growth of his fame and to the generations of readers and artists whom he inspired: Подобно своему единственному сопернику, величайшему поэту древнего мира, Гомеру, который, доживая своѐ третье тысячелетие, весь сияет блеском бессмертной молодости и неувядаемой силы, величайший поэт нового мира создан для вечностиŕи будет жить вечно! (XV/50) The radiant optimism of these words anticipates the Pushkin speech of 1880, in which Turgenevŕdespite being aware, like the artist in Довольно, that moths had indeed devoured the manuscripts of some (but not all) of Sophoclesřs tragediesŕobserved how the soul of Ancient Greece had come down to us thanks to her culture (XV/67). The truth 179 of Turgenevřs specific tribute to Shakespeare in 1864 as a source of inspiration for artists would be resoundingly confirmed five years later when the young Chaikovskii composed his Romeo and Juliet overture. The emphasis in Russian public opinion at the time, of course, was not so much on these timeless values as on the artistřs service to his country then and there. That was how Turgenev, too, was judged by his contemporaries. Thus, after his death all wings of the Russian intelligentsia would acknowledge his contribution to the liberation of the serfs. For instance, Ivan Aksakov wrote in his obituary of Turgenev: ŘСвоими «Записками охотника»ŕедва ли не самым лучшим из его созданийŕсослужил он своему отечеству и народу поистине добрую службуř (1981:282). As we saw above, the appearance of Довольно in 1865 caused some readers to think that Turgenev had reneged on his duty as a Russian writer. However, he was able to overcome the mood of despondency which had been reflected in that sketch, and which was partly due to the hostile response to Отцы и дети in 1862. Despite having lost the sympathy of many young Russians for what they wrongly considered to be the slanderous portrayal of Bazarov, and despite being dismissed as a spent force by the Russian press, Turgenev undertook his next two novels very much with the aim of rendering a useful service to his country. When Новь, too, was received hostilely in 1877, it again caused him to think of giving up writing for good. Even so, in the poem-in-prose Услышишь суд глупца written the following year, Turgenev compared himself to the unknown traveller who had introduced the potato into Russia, but who had seen how the farmers he wished to help rejected this new crop. Now the potato allowed many villages to survive in the harsh Russian winters. ŘWhat should one do in the face of hostility from oneřs contemporaries?ř, this poem asks. The answer is not the misanthropic one given by the deceased artist of Довольно. Rather, it is Turgenevřs own: ŘБудем стараться только о том, чтобы приносимое нами было точно полезною пищейř (XIII/152). Turgenev genuinely believed in the nourishing value of literature and art. In this he was at one not just with the Řaestheteř Botkinŕuntil the latter became a reactionary towards the end of his lifeŕbut also with Dostoevskii, who defied the radical utilitarians in his 1861 articles on Russian literature: Искусство есть такая же потребность для человека, как есть и пить. Потребность красоты и творчества, воплощающего еѐ,ŕнеразлучна с человеком, и без неѐ человек, может быть, не захотел бы жить на свете. (1972-90:XVIII/94) 180 Like Dostoevskii, Turgenev was aware of what Chernyshevskii had said in his dissertation about how the ideal of beauty for a hard-working, healthy peasant was different to that of an effete aristocrat, but this simplistic argument didnřt unsettle him. Before going on to lament the transience even of works of art, the artist in Довольно had said: ŘНо не условность искусства меня смущаетř (IX/119), and here it is the true Turgenev who is speaking. For years later he would defend the absolute value of artistic beauty in the following terms: В ответ на Ваш вопрос позвольте мне сказать, что поэзия никому и ни в какой век собственно не нужна; онаŕроскошь, но роскошь доступная всякому, даже беднейшему: в этом еѐ смысл и красота и польза.368 With education and improvements to their material welfare, Russian peasants, too, would come to appreciate the beauty of Pushkinřs verses, as Turgenev asserted with such optimism in his speech of 1880. Again, not unlike Keats, who believed that Řbeauty is truth, truth is beautyř, Turgenev spoke of the value of poetry to a young Russian medicine student in Paris in 1879: ŘКрасота имеет право на существование, она в конце концов вся цель человеческой жизни. Правда, любовь, счастьеŕвсѐ соединяется в красотеř.369 It is this faith in the value of art as such that caused Turgenev to implore Tolstoi to return to creative work. In the above-cited conversation of 1879 with the narodnik Krivenko he had observed how Tolstoi could be Řextremely usefulř if he were to start writing again, and by this Turgenev perhaps meant that in the critical times Russia was going through, with increasingly frequent terrorist acts in response to the governmentřs repressive policies, a new work by Tolstoi might cause young Russians to reflect on whether violence really could achieve the justice and truth they were aspiring to. In Alesha Karamazovřs Speech by the Stone, Dostoevskii would invoke the value of beautiful memories from childhood and youth as essential for a personřs later conduct in life. Tolstoi himself experienced this, and many of his most cherished memories had to do with the reading of Turgenevřs works in his youth, as we learn from the diary of Sergei Taneev, who was a frequent visitor to Iasnaia Poliana in the 1890s. Thus, when someone during a conversation in June 1896 mentioned Затишье, Tolstoi Řсказал, что с этой повестью у него соединено самое приятное воспоминаниеř. He had been given a copy 368 Letter to an unknown addressee, 12/24 December 1872 (P X/43). 369 As recalled by Lukanina. VT (1983):II/206-7. 181 of Turgenevřs story during the siege of Sevastopol when literature was the last thing on his mind, and yet Řон получил большое удовольствие от чтенияř.370 Significantly, in Воскресенье (1899), the peasant-girl Katiusha will be shown reading with great enthusiasm Turgenevřs stories, including Затишье, which Nekhliudov recommends to her when he first meets her. Although he goes on to ruin her life, his later repentance is driven in part by a yearning to recover the innocence of his youth, of which Turgenevřs stories were an important part. Describing how they had started reading aloud Дворянское гнездо at Iasnaia in July 1896, Taneev further noted in his diary: Л. Н. сказал, что есть сочинения, которые приятно слушать и не знаешь почемуŕ потому ли, что они хороши, или по воспоминаниям. «Вот я услышал имя Лаврецкого, и мне стало приятно»371 Tolstoi often spoke of Turgenev and his works long after his death, and even if now and then he made unfair criticisms about them (especially his novels), the way in which he always held a place in Tolstoiřs heart confirms Turgenevřs belief in the immortality of art and its ability to unite people. 370 Entry for 14 June 1896 (Taneev 1981-85:I/160). 371 Entry for 23 July 1896. ibid.:I/173. 182 CONCLUSION Ever since the Romantic period artists have been popular as literary figures, and sometimes even heroes, in stories, novels, and plays. Russia in the early nineteenth century was no exception to this trend. The quintessential conflict between the sensitive artist and the unfeeling world around him so vividly portrayed by E.T.A. Hoffmann in his biography of the musician Johannes Kreisler was taken up, for example, by the Russian Romantic writer Odoevskii in such stories as Последний квартет Бетховена (1831) and Себастьян Бах (1841). With the appearance of Gogolř, however, and the use made by Belinskii of his works to advance the cause of socially engaged writing, the Romantic theme of the artist came to be perceived as irrelevant to Russian reality. Gogolř himself had divested the painter Chartkov in Портрет of some of his too obviously Romantic traits when he revised that story in 1842, partly under the influence of Belinskiiřs criticism of the original version. Not surprisingly, it was with considerable irony that Dostoevskii treated the violinist Efimov in Неточка Незванова (1849), showing how this artistřs self-delusion as to his unrecognized genius blinds him to his familyřs sufferings. In general, writers coming after Gogolř who devoted their attention to the psychology of the artist rather than to Řrelevantř issues of Russian society ran the risk of losing their readersř favour. This is what happened to Tolstoi when he wrote Альберт in 1857, a story about another violinist (though, unlike Efimov, not of Russian birth) who takes to drink due to unrequited love for a young lady. Nekrasov at first refused to publish this remarkable story because of what he saw as its Řвесьма избитый сюжетř,372 by which he evidently meant Alřbertřs resemblance to such figures as Kreisler or the painter Piskarev in Gogolřřs Невский проспект (1835). Unlike Gogolř, however, Tolstoi had eschewed all irony in his portrayal of Alřbert and wanted readers to take him seriously. We also find echoes of Kreisler in Herr Lemm in Дворянское гнездо (1859), of whom Stasov once said that Turgenev had fallen for the Řнемножко рутинное старое представление о «бедном неузнанном художнике»ř.373 The reasons why Turgenev introduced the figure of Lemm into his novelŕŘthe most musical of his worksř as Edmund Heier has observed (1989:123)ŕwere quite legitimate, though. Apart from the historical authenticity of showing a German music teacher in provincial Russia, Lemm plays an important role in making us aware of Lizařs qualities, and the music she inspires him to 372 See the commentary in Tolstoi 1978-85:III/466. One notable feature of Альберт is that music is shown as having the power to awaken noble sentiments, in stark contrast to the later story Крейцерова соната (1889). 373 Quoted in Gozenpud 1994:121. 183 compose fills one of the novelřs most memorable scenes (VII/237-38). Moreover, as a standard-bearer of German classical music in Russia he can also be said to represent those beneficial civilizing influences which Turgenev so believed in. Still, it cannot be denied that Lemm as a foreigner stands somewhat aside from the important issues of Russian life. Besides, as Annenkov later remarked (1960:426-27), Дворянское гнездo was a largely nostalgic work which dwelt on the finest aspects of the gentry culture of pre-Emancipation Russia. Накануне (1860), in contrast, addressed the countryřs immediate present, and Turgenevřs decision to include a Russian artist in this novelřs almost contemporary setting is one of its striking features. In view of Shubinřs wittiness, as well as the delight he takes in living up to the Romantic stereotype of the irresponsible Řfree artistř, it is very likely that Turgenev was seeking to throw down a gauntlet at Chernyshevskii, who in his dissertation of 1855 had argued somewhat pedantically that art should serve as an Řучебник жизниř (1939- 50:II/90). There are, however, more complex aspects to Shubinřs role in Накануне. For a start, the lack of seriousness for which Dobroliubov, in particular, reproved Shubin is deceptive: the young sculptor displays not only a genuine capacity for hard work but also great insight. Some Soviet critics, taking their cue from Dobroliubov, dismissed Shubin as a Řпоклонник чистого искусстваř (e.g. Pirogov 1959:262-63), but this, again, means to overlook the fact that despite his admiration for the Hellenic ideal of sculpture (VIII/9), Shubin sometimes deviates from the canon of Řpure artř, as when he fashions that caricature of Insarov and justifies himself by invoking Gogolian aesthetics (VIII/99). Such contradictions in Shubin, to which we might also add the way in which he pokes fun at the Slavophiles (VIII/60), yet at the same time acknowledges the Řстранная связьř tying him to his native land, personified by the lethargic Uvar Ivanovich (VIII/70), are part and parcel of his artistic nature. Already Belinskii, in his 1835 article on Gogolřřs stories, had noted how true poets often contradicted themselves because they looked at the characters and situations they depicted from all possible angles (1953-59:I/278-79). Turgenev, whose life-long adherence to many of Belinskiiřs aesthetic principles Anatolii Batiuto has rightly emphasized (1990:87), also believed that artists had to be able to see both sides of the coin. As he put it in his polemic with Fet over the latterřs systematic insistence on Řunconscious creativityř (see III.5), it was better to accept Řчто правда и там и здесь, что никаким резким определением ничего не определишьř.374 Turgenev 374 Letter of 23 January/4 February 1862 (P IV/330). 184 endowed Shubin in Накануне precisely with his own striving for objectivity and truthfulness. In this sense, as was argued in Chapter II, Shubin acts as the authorřs alter ego not just because he expresses views which can be traced to Turgenevřs letters, but in the very way that his observations of Insarov anticipate Turgenevřs attempt to Řsize upř Bazarov in Отцы и дети (1862). Just as Shubin is at first ill-disposed towards the Bulgarian, yet eventually pays tribute to him as a hero who is tragically ahead of his times by comparing him to Brutus (VIII/141); so Turgenev was initially hostile towards Bazarov, yet in the course of writing his novel came to sympathize with his Řnihilistř hero to such an extent that only a few years later he was capable of declaring: Řза исключением воззрений Базарова на художества,ŕя разделяю почти все его убежденияř (XIV/100-2). The way in which Bazarov, originally conceived as an Řантипод Рудинаř because of his lack of faith and enthusiasm (XII*/566), finally became a figure of such heroic stature that reactionaries like Katkov were appalled, shows how Turgenev as a true artist was capable of correcting his initial prejudices. As we have also seen, Bazarovřs rejection of the arts so as not to be distracted from the noble cause of working for progress in Russia is already implicit in Elena in Накануне, and it is significant that the artist Shubin feels these anti-aesthetic tendencies so keenly. In his Pushkin speech of 1880 Turgenev would reflect on how during the aftermath of the Crimean War Řявились вопросы, на которые нельзя было не дать ответа... Не до поэзии, не до художества стало тогдаř (XV/73). Shubinřs frequent self-deprecating remarks about his own uselessness arenřt just an ironic gesture of paying lip-service to the radicals, but also a result of his (and Turgenevřs) awareness that there were indeed more important matters to attend to in Russia than the cultivation of artistic beauty. Still, Turgenev never abandoned his faith in the absolute value of art, as well as the spiritual nourishment which it gave. Thus, Bersenev, after Shubin has promised not to waste his talent on producing more caricatures, exclaims: Řда здравствует вечное, чистое искусство!ř and the sculptor agrees with his friend: ŘДа здравствует! С ним и хорошее лучше и дурное не беда!ř. The very ending of this scene: ŘПриятели крепко пожали друг другу рукуř (VIII/101) illustrates Turgenevřs notion that art could unite people. A few years later, during the heyday of utilitarianism in Russia, he would observe: ŘЧто там ни говори молодѐжь, а Искусство умереть не можетŕи посильное служение ему 185 будет всегда тесно соединить людейř.375 Although this was addressed to a fellow-writer, Turgenev certainly believed that this unifying effect also made itself felt in those who enjoyed works of art. Here again Turgenev was at one with his mentor Belinskii, of whom Freeborn has stressed that he saw the development of literature in Russia as Řa means of unifying people in a social senseř (2003:132). Of course, Turgenev understood that some preparation was necessary in order to appreciate art properly, but his insistence, in the Faust essay of 1845, that Řнепосредственная, несомненная, общедоступная красотаŕ необходимая принадлежность всякого художественного созданияř (I/215) shows how democratic his view of art was. Not for nothing would he praise, in his 1880 speech, the sincerity and clarity of Pushkinřs verse before expressing the hope that one day Russian peasants, too, would be able to appreciate the great poet (XV/70, 76). Turgenev shared this democratic ethos with all the great Russian artists who were his immediate contemporariesŕwith fellow-writers like Dostoevskii and Tolstoi, the peredvizhniki painters, and the composers of the ŘMighty Handfulř. Even Chaikovskii, whom Musorgskii once ironically described as an aristocratic sybarite, 376 wanted his works to reach as wide an audience as possible not merely for the sake of achieving fame, but above all because he believed in the human value of music. A few weeks after the conclusion of the Russo-Turkish War of 1877-78, Chaikovskii wrote to his benefactress Nadezhda von Meck that composing music in such difficult times might seem selfish, Řно ведь всякий по-своему служит общему благу, а ведь искусство есть, по-моему, необходимая потребность для человечестваř.377 As we saw in Chapter III, this notion of art as service was also deeply ingrained in Turgenev, even if he repeatedly defended the artistřs right to create independently of external agendas: Řталант настоящий никогда не служит посторонним целям и в самом себе находит удовлетворениеř (XII/310). In Египетские ночи (1835), his literary Řteacherř Pushkin had asserted this freedom even more boldly: ŘПоэт сам избирает предметы для своих песен; толпа не имеет права управлять его вдохновениемř (1949:VI/379). Nevertheless, in Exegi monumentum a year later Pushkin would proudly state: И долго буду тем любезен я народу, Что чувства добрые я лирой пробуждал, 375 Letter to A. Maikov, 18/30 March 1862 (P IV/360). 376 Letter to Stasov, 26 December 1872 (Musorgskii 1971-72:I/142). 377 Letter of 30 April 1878 (Chaikovskii 1934-36:I/315). 186 Turgenev won the sympathy even of his radical contemporaries precisely because he, too, had stirred such feelings. Thus, the satirist Saltykov-Shchedrin, in a very moving obituary, observed how Turgenev had achieved a lot for the Russian common folk by raising the moral level of the educated classes and by initiating a whole literature which concerned itself with the people and its needs. In this respect, Saltykov added, Turgenev was Pushkinřs worthiest successor: Так что ежели Пушкин имел полное основание сказать о себе, что он пробуждал «добрые чувства», то то же самое и с такою же справедливостью мог сказать о себе и Тургенев. Это были не какие-нибудь условные «добрые чувства», согласные с тем или другим преходящим веянием, но те простые, всем доступные общечеловеческие «добрые чувства», в основе которых лежит глубокая вера в торжество света, добра и нравственной красоты.378 Similarly, the jurist Anatolii Koni would recall thirty years later how Turgenevřs works, especially Записки охотника, had helped young Russians growing up in the cities to understand the peasants and their concerns better (1989:101). This social resonance of Turgenevřs works is another reason why, as has already been stressed, comparisons between him and Schopenhauer are fallacious. Schopenhauerřs writing on aesthetics is indeed very eloquent, but his notion that art serves as a palliative from the insatiable desires of the will once again betrays the individualistic stamp of his thoughtŕthat is, the way in which his whole world-view is tailored on himself. It has nothing in common with the generous Russian tradition to which Turgenev belonged. Certainly, Schopenhauer inspired other artists, notably Richard Wagner, who in his Ring cycle tried to convey the German philosopherřs message of renunciation of the will as the only way to redeem our fallen world. But Turgenev did not believe that the world needed to be redeemed. It is very telling that, musical considerations apart, he disliked Wagnerřs works precisely because they featured walking allegories rather than living people. The young Taneev, whom Turgenev helped to find his feet in Paris in 1877, reported a conversation they had had about Wagner, and how Turgenev had said that he could hardly empathize with such figures as Lohengrin or Brünnhilde because their emotions were not human: [Вагнер] отыщет где-то наверху идею и старается еѐ в человека втиснуть. Я люблю совсем обратное движение: не сверху вниз, а снизу вверх. Пускай будет стремление 378 VT (1988):433. 187 кверху, ввысь, только чтобы шло оно от земли, от земного. Как дерево растѐт к небу, а корни в земле.379 Significantly, Taneevřs teacher Chaikovskii also rejected Wagnerřs mythical heroes (though not his music) because Řих страдания, их чувства, их торжества или несчастия чужды нам совершенноř.380 For his own operas and songs Chaikovskii was always drawn to texts involving characters who showed genuine human feelings. These he sought to convey truthfully, and in this respect, Chaikovskii insisted, Řя реалист и коренной русский человекř.381 That Řrealismř in the sense of truthfulness was one of the distinguishing features of Russian art, which would soon contribute to its great appeal for foreigners, had been recognized early on by Mérimée, who, in connection with his reading of Pushkin in the 1850s, once said to Turgenev: Řрусское искусство через правду дойдѐт до красотыř.382 Turgenev never forgot these words of his friend, and in his 1880 speech he would cite Mériméeřs observations on Pushkin copiously (XV/70). Like Pushkin, who stands at the fount of the Russian current of realism, Turgenev accepted life as it was, with its joys and sorrows: Řв жизни всѐ-таки нет ничего лучше жизни, как она ни бывает подчас тяжелаř.383 Already in that letter of July 1840 on Stankevichřs death, Turgenev had expressed what we might call his Řdialecticř world-view: Из сердца Творца истекает и горе и радостьŕFreude und Leid; часто их звуки дрожат родным отголоском и сливаются: одно неполно без другого. Теперь череда горю...384 He always retained this attitude, and as was argued in Chapter II, it illuminates the sad, yet beautiful final pages of both Накануне and Отцы и дети. It is precisely because, to quote Henry James (1984:1010), Řhe felt and understood the opposite sides of lifeř that Turgenevřs works cannot be analyzed through the prism of a philosopher like Schopenhauer, who cared to see only the seamy sides. Schiller, who had devoted several years to intense philosophical study, famously wrote to Goethe shortly after reading the first instalments of Wilhelm Meister: Řder Dichter 379 Quoted in Gozenpud 1994:48. 380 Letter to Nadezhda von Meck, 8-10 September 1884 (Chaikovskii 1934-36:III/311). 381 Letter to V. Pogozhev, 6 January 1891. Quoted in Protopopov 1980:193. 382 As recalled by Lukanina. VT (1983):II/204. 383 Letter to Marřia Tolstaia, 2 March 1855 (P II/265). 384 Letter to Granovskii, 4/16 July 1840 (P I/193). The German words are probably a reminiscence of Klärchenřs song ŘFreudvoll und leidvollř in Goetheřs Egmontŕa song which Turgenev would translate into Russian later that year (I/338). 188 ist der einzig wahre Mensch, und der beste Philosoph ist nur eine Karikatur gegen ihnř!385 Likewise, treating Turgenevřs works as if they were case-studies in Schopenhauerian ideas is to make a travesty of them. Apart from those remarks made by Herzen in moments of spite (see III.4), the Řevidenceř most frequently cited by scholars who have contrived to associate Turgenev with Schopenhauer is what they deem to be the Russian writerřs Řpessimismř. At first glance there might seem to be some truth in this, since, after all, Pauline Viardot called Turgenev Řle plus triste des hommesř,386 and Henry James, too, recalled how Řthe element of melancholy in his nature was deep and constantř (1984:1008). It was, however, a melancholy with respect to his own lifeŕespecially when he lamented that because of his fateful attachment to Mme Viardot he would never have a Řnestř of his ownŕbut not with respect to his hopes for others and for his country. That is why he so liked Pushkinřs elegy ŘБрожу ли я...ř (see II.7), and that is why he so generously helped younger Russian artists who came to Paris. Like all sensitive people, Turgenev had bitter thoughts sometimes, but pessimism is not the right word to use. As Batiuto has repeatedly stressed (1990:7-8, 211-13), Turgenev was saddened by the precariousness of individualsř lives, but this was so because he valued the gift of life. In contrast, pessimists like Schopenhauer grumble at life rather than grieve over it because they see only the worst (pessimus). When Goethe met Schopenhauer in 1814, he wrote these telling verses in the young manřs album: ŘWillst du dich deines Wertes freuen, / So mußt der Welt du Wert verleihenř (1985-98:IX/127)! Turgenev never intended that his personal melancholy should colour his works. As he put it in a letter to Annenkov from Rome in 1857: Увы! я могу только сочувствовать красоте жизниŕжить самому мне уже нельзя. Тѐмный покров упал на меня и обвил меня; не стряхнуть мне его с плеч долой. Стараюсь, однако, не пускать эту копоть в то, что я делаю; а то кому оно будет нужно? Да и самому мне оно будет противно.387 Again, this shows how, like all the great Russian artists of his age, Turgenev was concerned about the usefulness of his works for people in his country. Certainly, it cannot be denied that some pages in Turgenevřs works are Řdiffused with sadness for the human conditionř, as Patrick Waddington has noted in his admirable comparison of Turgenev with 385 Letter to Goethe, 7 January 1795 (Schiller 1992-2002:XI/778). 386 See Turgenevřs letter to Countess Lambert, 2/14 March 1862 (P IV/349). 387 Letter of 31 October/12 November 1857 (P III/161). 189 George Eliot, Řyet this sadness rarely sank into the pessimism of a Schopenhauer, at least not in their most public writingsř, for both novelists Řwere always conscious of the best, as well as of the worst, in universal life and destinyř (1980:170-71). One could, though, go further than Waddington and say that Turgenevřs sadness never had anything in common with Řpessimismř. Here it is helpful to refer to an article by Shostakovich in 1943, in which he argued that it was wrong to read pessimism into Chaikovskiiřs music, particularly the Pathétique Symphony: This misconception stems from the fact that certain contemporary researchers confuse pessimism with a vivid sense of the tragic. In all the centuries of world art, manřs tragic conception of the world has never been better expressed than in the Greek tragedies. Yet no one would ever think of reproaching them for pessimism. Tchaikovsky has the same sense of the tragic, conflicting development of human life. 388 As was suggested in sections II.6 and II.7, a tragedy such as Sophoclesřs Antigone, which Turgenev admired, can be usefully compared to Накануне in that the Řfatalismř of both works is not of a pessimistic kind. Rather, it involves facing up courageously to the laws of Fate, including death. Moreover, despite the Řvivid sense of the tragicř reflected in these works, there is hope in them. Antigoneřs suicide causes Creon to realize how wrong he was in his draconian application of the law. After Insarovřs death Elena remains loyal to his cause and departs for Bulgaria to work as a nurse. In Turgenev this hope shines even more radiantly because, though not a Christian in the orthodox sense, 389 he did believe in the apostolic message of love. Cited explicitly at the end of the 1860 essay Гамлет и Дон-Кихот (VIII/191), this message underlies the beautiful poem-in-prose Воробей (1878): ŘЛюбовь сильнее смерти и страха смерти. Только ею, только любовью держится и движется жизньř (XIII/163). True works of art are also stronger than death because, drawing on the richness of individual and national life, they are capable of inspiring people down the ages. Except for a few moments of doubtŕreflected in Довольно (1864), yet only fleetingly as was emphasized in section VI.4ŕTurgenev always believed in the immortality of art. He expressed this most eloquently in the opening to his Pushkin speech of 1880: Искусство народаŕего живая, личная душа, его мысль, его язык в высшем значении слова; достигнув своего полного выражения, оно становится достоянием всего 388 Quoted in Bartlett 1998:315. 389 As he remarked in a letter of 6/18 September 1871 to Fet: Řя не верю ни в какую Alleinseligmachereiř (P IX/133). 190 человечества […] [оноŕ] душа неумирающая, ибо может пережить физическое существование своего тела, своего народа. Что нам осталось от Греции? Еѐ душа осталась нам! (XV/67) Although Turgenev disagreed with many of Carlyleřs views, this idea that art is the living soul of a nation does recall the Scotsmanřs argument as to how in contrast to the Řgreat dumb monsterř of Russia, Italy could speak because ŘDanteřs voice is still audibleř (1993:97). This resemblance is not so surprising, since they had both assimilated the traditions of German Romanticism going back to Herder. It was, however, to refute Carlyleřs opinion that Russia was Řdumbř and Řhad no voice of geniusřŕan opinion held by many Western Europeans well into the second half of the nineteenth centuryŕthat Turgenev was so eager for original Russian artists to emerge in all fields, especially in music and painting, which, in contrast to literature, still seemed to him to be under- represented. Both during his lifetime and afterwards Turgenev was often accused of being so in thrall to Western European civilization that he had ceased to care about Russia. For instance, Mariia Savina, recalling her meeting with Turgenev after the notable production of Месяц в деревне in St Petersburg in January 1879, in which she had played Verochka, confessed that when Turgenev complimented her by comparing her to a famous French actress: Řя выпалила монолог против его западничества и в защиту русского искусства, которым он «не интересуется, как забытой им Россией»ř390 The unfairness of these reproaches should hopefully be clear from the keen interest which Turgenev took in such younger colleagues as Tolstoi and, later, Garshin; the painters Repin and Vereshchagin; the sculptor Antokolřskii; and the composers Chaikovskii and Musorgskii. Refuting those contemporaries who had accused Turgenev of a lack of patriotism for living abroad, Annenkov stressed that all of his late friendřs works conveyed Řпостоянная пламенная дума о своѐм отечествеř (1960:339). This is another trait which Turgenev shares with his alter ego in Накануне, for Shubin, despite finding himself in the Řпрекрасное далекоř of Italy at the end of the novel, cannot forget about Russia either. 390 VT (1988):247. 191 BIBLIOGRAPHY The following abbreviations are used in the bibliography: Publication details: M (Moscow), L (Leningrad), SPb (St. Petersburg), Gos. (Gosudarstvennyi), Khud. (Khudozhestvennyi), Muz. (Muzykalřnyi), Izd. (Izdatelřstvo), Lit. (Literatura); U (University), P (Press) Journal titles: LN (Literaturnoe nasledstvo), TS (Turgenevskii sbornik: Materialy k Polnomu sobraniiu sochinenii i pisem I. S. Turgeneva, ed. by M. P. Alekseev and others, 5 vols (M / L: Nauka, 1964-69) The bibliography is divided into the following sections: Primary sources (in alphabetical order) a) Works of fiction b) Contemporary non-fictional works (including memoirs, letters, essays, and critical articles) Secondary sources (in alphabetical order) a) In Russian b) In other languages Primary sources: a) Editions from which works of fiction are cited Dostoevskii, F. M. 1972-90. Polnoe sobranie sochinenii, 32 vols (L: Nauka) Drage, C. L. & W. N. Vickery (eds). 1969. An XVIIIth Century Reader (Oxford: Oxford U P) Eliot, G. 1986. Middlemarch [1872] (Oxford: Clarendon) ŕ― 1998. Adam Bede [1859] (Oxford: Oxford U P) Fet, A. 1959. Polnoe sobranie stikhotvorenii (L: Sovetskii pisatelř) Goethe, J. W. 1985-98. Sämtliche Werke: Münchner Ausgabe, 21 vols (Munich: Carl Hanser) Gogolř, N. V. 1952-53. Sobranie sochinenii, 6 vols (M: Gos. izd. khud. lit.) ŕ― 1994. Sobranie sochinenii, 9 vols (M: Russkaia kniga) 192 Goncharov, I. A. 1959-60. Sobranie sochinenii, 6 vols (M: Gos. izd. khud. lit.) Griboedov, A. S. 1951. Gore ot uma [1824], intr. by D. P. Costello (Oxford: Oxford U P) Khomiakov, A. S. 1969. Stikhotvoreniia i dramy (L: Sovetskii pisatelř) Pushkin, A. S. 1949. Polnoe sobranie sochinenii, 10 vols (M: Izd. Akademii nauk) Schiller, F. 1992-2002. Werke und Briefe, 12 vols (Frankfurt: Deutscher Klassiker Verlag) Sofocles. 1969. Ayax—Antigona—Edipo Rey, transl. C. Miralles Solá (Estella: Salvat) Tolstoi, L. N. 1978-85. Sobranie sochinenii, 22 vols (M: Khud. lit.) Turgenev, I. S. 1961-68. Polnoe sobranie sochinenii i pisem, 28 vols (L: Nauka) ŕ― 1978-. Polnoe sobranie sochinenii i pisem, 30 vols (M/ L: Nauka) b) Editions from which contemporary non-fictional works are cited Aksakov, K. S. & I. S. Aksakov. 1981. Literaturnaia kritika (M: Sovremennik) Annenkov, P. V. 1960. Literaturnye vospominaniia (M: Gos. izd. khud. lit.) Belinskii, V. G. 1953-59. Polnoe sobranie sochinenii, 13 vols (M: Izd. Akademii nauk) Botkin, V. P. 1984. Literaturnaia kritika—publitsistika—pis‘ma (M: Sovetskaia Rossiia) Brodskii, N. L. (ed.). 1956. Gertsen v vospominaniiakh sovremennikov (M: Gos. izd. khud. lit.) Budanova, N. F. (intr. and ed.). 2000. ŘIspovedř Goncharova: Neobyknovennaia istoriia (istinnye sobytiia)ř, LN, 102: 184-307 Campbell, S. (ed. & trans.). 1994. Russians on Russian music 1830-1880: An anthology (Cambridge: Cambridge U P) Carlyle, T. 1993. On Heroes, Hero-Worship, & the Heroic in History (Berkeley / Los Angeles: U of California P) Chaikovskii, M. I. 1997. Zhizn‘ P. I. Chaikovskogo [1900-2], 3 vols (M: Algoritm) Chaikovskii, P. I. 1934-36. Perepiska s N. F. fon Mekk: 1876-1890, 3 vols (M/L: Akademiia) ŕ― 1953. Muzykal‘no-kriticheskie stat‘i (M: Gos. muz. izd.) Chernyshevskii, N. G. 1939-50. Polnoe sobranie sochinenii, 15 vols (M: Gos. izd. khud. lit.) Dobroliubov, N. A. 1972. Literaturnaia kritika (M: Khud. lit.) Dolinin, A. S. 1964. F. M. Dostoevskii v vospominaniiakh sovremennikov, 2 vols (M: Khud. lit.) Fridliand, V. G. & S. M. Petrov. 1983. I. S. Turgenev v vospominaniiakh sovremennikov, 2 vols (M: Khud. lit.) Fridliand, V. G. (ed.). 1988. I. S. Turgenev v vospominaniiakh sovremennikov (M: Pravda) Gertsen, A. I. 1954-66. Sobranie sochinenii, 31 vols (M: Izd. Akademii nauk) 193 Glinka, M. I. 1952-53. Literaturnoe nasledie, 2 vols (M/L: Gos. muz. izd.) Granjard, H. & A. Zviguilsky (eds). 1972. Lettres inédites de Tourguénev à Pauline Viardot et à sa famille (Lausanne: Éditions LřAge dřHomme) Grigorovich, D. V. 1961. Literaturnye vospominaniia (M: Gos. izd. khud. lit.) James, H. 1984. Literary Criticism (New York: The Library of America) Kant, I. 1956. Kant-Brevier, ed. by J. Pfeiffer (Hamburg: Marion von Schröder) Khomiakov, A. S. 1900. Polnoe sobranie sochinenii, 8 vols (M: Universitetskaia tipografiia) Kiui, Ts. A. 1952. Izbrannye stat‘i (L: Gos. muz. izd.) Koni, A. F. 1989. Vospominaniia o pisateliakh (M: Pravda) Larosh, G. A. 1974-78. Izbrannye stat‘i, 5 vols (L: Muzyka) Mashinskii, S. (ed.). 1952. Gogol‘ v vospominaniiakh sovremennikov (M: Gos. izd. khud. lit.) Musorgskii, M. P. 1971-72. Literaturnoe nasledie, 2 vols (M: Muzyka) Odoevskii, V. F. 1956. Muzykal‘no-literaturnoe nasledie (M: Gos. muz. izd.) Pisarev, D. I. 1955-56. Sochineniia, 4 vols (M: Gos. izd. khud. lit.) Protopopov, V. V. 1980. Vospominaniia o P. I. Chaikovskom (L: 1980) Repin, I. 1969. Izbrannye pis‘ma, 2 vols (M: Iskusstvo) Rubinshtein, A. G. 1983-86. Literaturnoe nasledie, 3 vols (M: Muzyka) Stasov, V. V. 1950-51. Izbrannoe: zhivopis‘, skul‘ptura, grafika, 2 vols (M/L: Iskusstvo) ŕ― 1968. Izbrannye stat‘i o russkoi zhivopisi (M: Detskaia lit.) ŕ― 1974-80. Stat‘i o muzyke, 6 vols (M: Muzyka) Strakhov, N. 1968. Kriticheskie stat‘i ob I. S. Turgeneve i L. N. Tolstom (1862-1885) (Le Hague / Paris: Mouton) Taneev, S. I. 1981-85. Dnevniki, 3 vols (M: Muzyka) Tolstoi, S. L. 1956. ŘTurgenev v Iasnoi Polianeř [1919], in his Ocherki bylogo (M: Gos. izd. khud. lit.) Veresaev, V. 1990. Gogol‘ v zhizni: Sistematicheskii svod podlinnykh svidetel‘stv sovremennikov [1933] (M: Moskovskii rabochii) Zviguilsky, A. (ed.). 1971-72. Nouvelle correspondance inédite, 2 vols (Paris: Librairie des Cinq Continents) Secondary sources: a) In Russian Abyzova, E. N. 1986. Modest Petrovich Musorgskii (M: Muzyka) 194 Alekseev, A. D. 1967. ŘGoncharov ili Turgenev (K atributsii ŖSovremennykh zametokŗ)ř, TS, 3: 47-50 and 50-53 Alekseev, M. P. (ed.). 1960. I. S. Turgenev 1818-1883-1958: Stat‘i i materialy (Orel: n. pub.) ŕ― 1989. ŘTurgenev: propagandist russkoi literatury na Zapadeř [1948] in his Russkaia literatura i ee mirovoe znachenie: izbrannye trudy (L: Nauka) Alekseeva, N. V. 1960. ŘVospominaniia P. P. Viktorova o Turgeneveř in Alekseev 1960: 288-343 Antonova, G. N. 1969. ŘŖDvorianskoe gnezdoŗ: o realřnykh istokakh obraza Mikhalevichař, TS, 5: 228-34 Babaev, E. G. 1981. Ocherki estetiki i tvorchestva L. N. Tolstogo (M: Izd. Moskovskogo universiteta) Batiuto, A. I. 1964. ŘTurgenev i Paskalřř, Russkaia literatura, 1964.1, 153-62 ŕ― 1967. ŘPolemika Turgeneva s L. N. Tolstym v 1869 g.ř, TS, 3: 135-40 ŕ― 1977. ŘPriznaki velikogo serdtsa… (K istorii vospriiatiia Dostoevskim romana ŖOttsy i detiŗ)ř, Russkaia literatura, 1977.2, 21-37 ŕ― 1979. ŘDostoevskii i Turgenev v 1860-1870-e godyř, Russkaia literatura, 1979.1, 41-64 ŕ― 1990. Tvorchestvo I. S. Turgeneva i kritiko-esteticheskaia mysl‘ ego vremeni (L: Nauka) Bogoslovskii, N. 1964. Turgenev (M: Molodaia Gvardiia) Bronř, T. I. 1964. ŘIspanskie tsitaty u Turgenevař, TS, 1: 303-12 Budanova, N. F. 1985. ŘŖSporŗ Dostoevskogo s turgenevskim Potuginym o prekrasnomř, in G. M. Fridlender (ed.), Dostoevskii: Materialy i issledovaniia (L: Nauka, 1974-), vi (1985), 92-106 ŕ― 1987. Dostoevskii i Turgenev: tvorcheskii dialog (L: Nauka) ŕ― 2000. ŘIspovedř Goncharova-Neobyknovennaia istoriiař, LN, 102: 184-307 Chudakov, A. P. 1987. ŘO poetike Turgeneva-prozaika (Povestvovanie- predmetnyi mir- siuzhet)ř, in Shatalov 1987: 240-66 Den, T. P. 1968. ŘZapiska Turgeneva 1857 g. o krepostnom praveř, TS, 4: 107-44 Egorov, O. G. & T. A. Savosřkina & N. N. Khalfina 2001. Romany I. S. Turgeneva: problemy kul‘tury (M: Prometei) Gabelř, M. O. 1967. ŘTvorcheskaia istoriia romana ŖRudinŗř, LN, 76: 9-70 Geiro, L. S. 2000. ŘŖSoobrazno vremeni i obstoiatelřstvam…ŗ (Tvorcheskaia istoriia romana ŖObryvŗ)ř, LN, 102: 83-183 Gitlits, E. A. 1966. ŘTurgenev i A. P. Bogoliubovř, TS, 2: 304-09 Golovko, V. M. 1989. Khudozhestvenno-filosofskie iskaniia pozdnevo Turgeneva (Sverdlovsk: Izd. Uralřskogo universiteta) Gozenpud, A. 1971. Dostoevskii i muzyka (L: Muzyka) 195 ŕ― 1994. I. S. Turgenev: Issledovanie- seriia ―Musica et litteratura‖ (SPb: Kompozitor) Gromov, V. A. 1969. ŘGogolřř i Turgenevř, TS, 5: 354-63 Iakirina, T. V. & N. V. Odnoralov. 1960. Vitalii: 1794-1855 (L/M: Iskusstvo) Kashina, N. V. 1975. Estetika F. M. Dostoevskogo (M: Vysshaia shkola) Kiiko, E. I. 1967. ŘŖPrizrakiŗ: Reministsentsii iz Shopengauerař, TS, 3: 123-25 Kriukov, A. 1963. Turgenev i muzyka (L: Gos. muz. izd.) Kuznetsova, E. V. 1989. M. M. Antokol‘skii: zhizn‘ i tvorchestvo (M: Iskusstvo) Kuzřmina, L. I. 1969. ŘTurgenev i M. M. Antokolřskiiř, TS, 5: 393-99 Lanskoi, L. R. 1964. ŘStatřia o russkoi literatureř, LN, 73.1 (Iz parizhskogo arkhiva I. S. Turgeneva): 271-87 Lepakhin, V. 2005. Obraz ikonopistsa v russkoi literature XI-XX vekov (M: Russkii putř) Livanova, T. & V. Protopopov. 1955. Glinka: Tvorcheskii put‘, 2 vols (M: Gos. muz. izd.) Lomunov, K. N. 1987. ŘTurgenev i Lev Tolstoi: Tvorcheskie vzaimootnosheniiař, in Shatalov 1987: 105-26 Lotman, Iu. M. 2005. ŘIstoki Ŗtolstovskogo napravleniiaŗ v russkoi literature 1830-kh godovř [1962], in his Ob iskusstve (SPb: Iskusstvo), pp.518-64 Lotman, L. M. 1968. ŘŖAsiaŗ. Chernovoi avtografř, TS, 4: 5-65 Mashkovtsev, N. G. (ed.). 1961. K. P. Briullov v pis‘makh, dokumentakh i vospominaniiakh sovremennikov (M: Izd. Akademii khudozhestv) Muratov, A. B. 1972. I. S. Turgenev posle ―Otsov i detei‖: 60-e gody (L: Izd. leningradskogo universiteta) Nazarova, L. N. 1958. ŘTurgenev-kritikř, in Istoriia russkoi kritiki, 2 vols (M/L: Izd. Akademii nauk), i, 509-30 ŕ― 1967. ŘTurgenev v pisřme I. E. Repina k V. F. Zeeleruř, TS, 3: 401-07 Nedoshivin, G. 1944. Shubin (M/L: Iskusstvo) Nikitina, N. S. 1996. ŘChernovaia rukopisř romana I. S. Turgeneva ŖOttsy i detiŗř, Russkaia literatura, 1996.3, 37-54 ŕ― 1997. ŘBelinskii i roman Turgeneva ŖOttsy i detiŗř, Russkaia literatura, 1997.4, 16-33 ŕ― 2001. ŘStatřia Turgeneva ŖPo povodu ŘOttsov i deteiřŗ i chernovaia rukopisř romana,ř Russkaia literatura, 2001.4, 3-15 Nikolřskii, Iu. 1921. Turgenev i Dostoevskii: Istoriia odnoi vrazhdy (Sofia: Rossiiskoe- bolgarskoe knigoizd.) Pirogov, G. I. 1959. ŘRoman I. S. Turgeneva ŖNakanuneŗř, in S. M. Petrov & I. T. Trofimov (eds). Tvorchestvo I. S. Turgeneva: sbornik statei (M: Gos. uchebno- pedagogicheskoe izd.) Poznanskii, A. 2009. Petr Chaikovskii: Biografiia, 2 vols (SPb: Vita Nova) Shchepkina, E. N. 1966. ŘŖNakanuneŗ: geroinia romana v krugu svoikh sovremennitsř 196 [1933], TS, 2: 146-58 Shatalov, S. E. (ed.). 1987. I. S. Turgenev v sovremennom mire (M: Nauka) Tarasov, L. M. 1988. Dargomyzhskii v Peterburge (L: Lenizdat) Time, G. A. 1997. Nemetskaia literaturno-filosofskaia mysl‘ XVIII-XIX vekov v kontekste tvorchestva I. S. Turgeneva (Munich: Otto Sagner) Zaborovaia, R. B. 1967. ŘKhudozhnik o Turgeneve: Vospominaniia E.K. Lipgarta, 1875ř, LN, 76: 423-32 Zilřbershtein, I.S. 1945. Repin i Turgenev (M/L: Izd. Akademii nauk) ŕ― 1964a. ŘVystavka khudozhnika V. Vereshchaginař, LN, 73.1 (Iz parizhskogo arkhiva I. S. Turgeneva): 291-336 ŕ― 1967. ŘVospominaniia I.E. Tsvetkovař, LN , 76: 415-22 b) In other languages Allen, E. C. 1992. Beyond Realism: Turgenev‘s Poetics of Secular Salvation (Stanford: Stanford U P) Baridon, L. 2006. ŘJean-Pierre Dantan, le caricaturiste de la statuomanieř, Ridiculosa, 13: 127-43 Bartlett, R. 1998. ŘTchaikovsky, Chekhov, and the Russian Elegyř, in L. Kearney (ed.), Tchaikovsky and His World (Princeton: Princeton U P): 300-18 Blakesley, R. P. & S. E. Reid (eds). 2007. Russian Art and the West: A Century of Dialogue in Painting, Architecture, and the Decorative Arts (De Kalb: Northern Illinois U P) Blakesley, R. P. 2007. ŘPromoting a Pan-European Art: Aleksei Bogoliubov as Artistic Mediator between East and Westř, in Blakesley & Reid 2007: 21-44 Børtnes, J. 2007. ŘThe Poetry of Prose: the Art of Parallelism in Turgenevřs Otsy i detiř [1984], in his The Poetry of Prose: Readings in Russian Literature (Bergen: U of Bergen) Bowlt, J. E. 1983a. ŘNineteenth-Century Russian Caricatureř in Stavrou 1983: 221-36 ŕ― 1983b. ŘRussian Painting in the Nineteenth Centuryř in Stavrou 1983: 113-39 Brang, P. 1956. ŘI. S. Turgenev in der russischen Literaturwissenschaftř, Zeitschrift für slavische Philologie, 19: 182-215 & 358-410 ŕ― 1961. ŘDer Zweikampf im russischen Leben und in der russischen Literaturř, Zeitschrift für slavische Philologie, 29: 315-45 ŕ― 1977. I. S. Turgenev: Sein Leben und sein Werk (Wiesbaden: Otto Harrasowitz) ŕ― 1979. ŘLes destinées de la Russie vues par les poètes russes du XVIIIe au XXe siècle: Essai dřune typologieř, Revue des études slaves, 52: 273-83 Brown, E. J. 1957. ŘThe Circle of Stankevichř, American Slavic and East European Review, 16: 349-68 197 ŕ― 1966. Stankevich and his Moscow Circle, 1830-1840 (Stanford: Stanford U P) Brown, M. H. 1983. ŘNative Song and National Consciousness in Nineteenth-Century Russian Musicř, in Stavrou 1983: 57-84 Dalrymple, T. 2005. ŘHow-and How Not-to Love Mankindř [2001], in his Our Culture, What‘s Left of It (Chicago: Ivan R. Dee) De Sanctis, M. 1995. An Essay on Dostoyevsky‘s ―Netochka Nezvanova‖ (Farnborough: Norton) Dudek, G. 1982. ŘI. S. Turgenevs ŖPrizrakiŗ im Kontext der zeitgenössischen ästhetischen Diskussionř, Zeitschrift für Slawistik, 27: 532-44 FitzLyon, A. 1964. The Price of Genius: A Life of Pauline Viardot (London: Hamish Hamilton) Freeborn, R. 1960. Turgenev: The Novelist‘s Novelist (Oxford: Oxford U P) ŕ― 1973. ŘTurgenev at Ventnorř, Slavonic and East European Review, 51: 387-412 ŕ― (transl.). 1974 . Ivan Turgenev: Rudin (Harmondsworth: Penguin Books) ŕ― 1982. The Russian Revolutionary Novel: Turgenev to Pasternak (Cambridge: Cambridge U P) ŕ― 1983. ŘTurgenev and Revolutionř, Slavonic and East European Review, 61: 518-27 ŕ― 1984. ŘTurgenev, Herzen and the Westř, in M. Partridge (ed.). Alexander Herzen and European Culture (Nottingham: Astra Press), pp.13-42 ŕ― 2003. Furious Vissarion: Belinskii‘s Struggle for Literature, Love, and Ideas (London: School of Slavonic and East European Studies) Frolova-Walker, M. 1997. ŘOn Ruslan and Russiannessř, Cambridge Opera Journal, 9: 21-45 Garden, E. 1967. Balakirev: A Critical Study of His Life and Music (London: Faber & Faber) Gasparov, B. 2005. Five Operas and a Symphony (New Haven: Yale U P) Granjard, H. 1954. Ivan Tourguénev et les courants politiques et sociaux de son temps (Paris: Institut dřétudes slaves) Heier, E. 1989. ŘThe Function of Music in I. S. Turgenevřs Aestheticsř, Anzeiger für slavische Philologie, 19: 109-26 Jackson, D. 1998. ŘWestern Art and Russian Ethics: Repin in Paris, 1873-76ř, Russian Review, 57: 394-409 Jackson, R. L. 1993. Dialogues with Dostoevsky: The Overwhelming Questions (Stanford: Stanford U P) Kennedy, J. 1983. ŘThe Neoclassical Ideal in Russian Sculptureř, in Stavrou 1983: 194-210 Kluge, R-D. 1992. Ivan S. Turgenev: Dichtung zwischen Hoffnung und Entsagung (Munich: Erich Wewel) Martin, D. W. 1988. ŘThe Pushkin Celebrations of 1880: The Conflict of Ideals and 198 Ideologiesř, Slavonic and East European Review, 66: 505-25 Matlaw, R. E. 1957. ŘTurgenevřs Novels: Civic Responsibility and Literary Predilectionř, Harvard Slavic Studies, 4: 249-62 McLaughlin, S. 1984. Schopenhauer in Rußland – Zur literarischen Rezeption bei Turgenew (Wiesbaden: Otto Harrassowitz) Mirsky, D. S. 1958. A History of Russian Literature [1926] (New York: Vintage) Moser, C. A. 1972. ŘTurgenev: The Cosmopolitan Nationalistř, Review of National Literatures, 3: 56-88 Offord, D. 1979. ŘDostoyevsky and Chernyshevskyř, Slavonic and East European Review, 57: 509-30 Olkhovsky, Y. 1983. Vladimir Stasov and Russian National Culture (Epping: Bowker Publishing House) Orwin, D. T. 2007. Consequences of Consciousness: Turgenev, Dostoevsky, and Tolstoy (Stanford, CA: Stanford U P) Oudshoorn, M. J. 2006. The Poetics of Superfluity: Narrative and Verbal Art in the Novels of Ivan Turgenev (U of Groningen: PhD thesis) Pares, B. 1962. A History of Russia [1926] (London: Methuen) Parturier, M. 1952. Une amitié littéraire: Prosper Mérimée et Ivan Tourguéniev (Paris: Hachette) Peace, R. 2002. The Novels of Turgenev: Symbols and Emblems Pearson, I. 1981. ŘRaphael as Seen by Russian Writers from Zhukovsky to Turgenevř, Slavonic and East European Review, 59: 346-69 Porter, R. 1969. ŘThe Criteria of Turgenevřs Literary Criticismř, Russian Review, 28: 441-52 Réau, L. 1951. ŘUn peintre romantique russe: Alexandre Ivanovř, Revue des Études Slaves, 27: 227-36 Riasanovsky, N. V. 1952. Russia and the West in the Teaching of the Slavophiles (Cambridge, MA: Harvard U P) ŕ― 1983. ŘNotes on the Emergence and Nature of the Russian Intelligentsiař, in Stavrou 1983: 3-25 Rosenblum, R. & H. W. Janson. 1984. Art of the Nineteenth Century: Painting and Sculpture (London: Thames and Hudson) Schütz, K. 1952. Das Goethebild Turgeniews (Bern: Paul Haupt) Seeley, F. F. 1991. Turgenev: A Reading of his Fiction (Cambridge: Cambridge U P) Starr, S. F. 1983. ŘRussian Art and Society, 1800-1850ř, in Stavrou 1983: 87-112 Stavrou, T. G. (ed.). 1983. Art and Culture in Nineteenth-Century Russia (Bloomington: Indiana U P) Stites, R. 2005. Serfdom, Society, and the Arts in Imperial Russia (New Haven: Yale U P) 199 Taruskin, R.. 1977. ŘGlinkařs Ambiguous Legacy and the Birth Pangs of Russian Operař, Nineteenth-century Music, 1: 142-62 ŕ― 1993. Opera and Drama in Russia: As Preached and Practiced in the 1860s [1981] (Rochester, N.Y.: U of Rochester P) Taylor, J. C. 1983. ŘRussian Painters and the Pursuit of Lightř, in Stavrou 1983: 140-52 Terras, V. 1970. ŘTurgenevřs Aesthetic And Western Realismř, Comparative Literature, 22: 19-35 Thiergen, P. (ed.). 1995. Ivan S. Turgenev: Leben, Werk und Wirkung (Munich: Otto Sagner) Thompson, D. O. 1991. ‗The Brothers Karamazov‘ and the Poetics of Memory (Cambridge: Cambridge U P) Tosi, A. 2006. Waiting for Pushkin (Amsterdam: Rodopi) Turton, G. 1992. Turgenev and the Context of English Literature (London / New York: Routledge) Valency, M. 1966. The Breaking String: The Plays of Anton Chekhov (New York: Oxford U P) Valkenier, E. K. 1983. ŘThe Intelligentsia and Artř, in Stavrou 1983: 153-71 ŕ― 2007. ŘOpening up to Europe: The Peredvizhniki and the Miriskusniki Respond to the Westř, in Blakesley & Reid 2007: 45-60 Waddington, P. 1980. Turgenev and England (London: Macmillan) ŕ― (ed.). 1995. Ivan Turgenev and Britain (Oxford/ Providence, RI: Berg Publishers) ŕ― 1998. The Origins and Composition of Turgenev‘s Novel ‗Dym‘ (Smoke), as seen from his first sketches (Wellington: Whirinaki Press) Walicki, A. 1962. ŘTurgenev and Schopenhauerř [1959], Oxford Slavonic Papers, 10: 1-17 Walsh, H. H. 1979. ŘSchopenhauerřs On the Freedom of the Will and the Epilogue to War and Peaceř, Slavonic and East European Review, 57: 572-75 Woodward, J. B. 1984. ŘTurgenevřs ŖNew Mannerŗ: A Reassessment of his novel Dymř, Canadian Slavic Papers, 26: 65-80 ŕ― 1986. ŘAut Caesar aut nihil: the ŖWar of Willsŗ in Turgenevřs Ottsy i detiř, Slavonic and East European Review, 64: 161-88 ŕ― 1990. Metaphysical Conflict: A Study of the Major Novels of Ivan Turgenev (Munich: Otto Sagner) ŕ― 1995. ŘPolemics and Introspection in Turgenevřs Vešnie vodyř, in Thiergen 1995: 227-41 Žekulin, N. G. 1983-. Ivan Turgenev: An International Bibliography, 1983- ŕ― 2008. ŘŖSeichas vidno, chto v svoe vremia silřnyi byl latinist!ŗ: Turgenev and the Ancient Classical Worldř, in K. Króo & P. Torop (eds). Russian Text (19th Century) And Antiquity (Budapest/Tartu), pp.169-206; also available online: < http://hdl.handle.net/1880/46955 >