Now showing items 27-46 of 93

    • "God be with you till we meet again" 

      Whitehorn, John (World Oral Literature Project, 1954)
      A Christian song, sung in a Paiwan dialect from Pingtung Taiwan. Recorded in the summer of 1954.
    • Harmonium 

      Whitehorn, John (World Oral Literature Project, 1970)
      Recordings in Paiwan made by John Whitehorn, a missionary working with a Presbyterian church in Taiwan.
    • Harvest Prospects 

      Whitehorn, John (World Oral Literature Project, 1954)
      A recording of a story (conversation) told by a female in the summer of 1954. The recording is in a Paiwan dialect from Pingtung, Taiwan.
    • He Led Them On 

      Whitehorn, John (The British and Foreign Bible Society, 1955-11)
    • Hymn 

      Whitehorn, John (World Oral Literature Project, 1970)
      Recordings in Paiwan made by John Whitehorn, a missionary working with a Presbyterian church in Taiwan.
    • Hymn "All people that on earth do dwell" 

      Whitehorn, John (World Oral Literature Project, 1954)
      A recording of a Christian hymn made in the summer of 1954. The recording is in a Paiwan dialect of Pingtung, Taiwan.
    • Hymn "Fight the good fight" 

      Whitehorn, John (World Oral Literature Project, 1954)
      Recording of the Christian hymn "Fight the good fight." This recording was made in the summer of 1954 in a Paiwan dialect from Pingtung, Taiwan.
    • Image of John Whitehorn 

      Whitehorn, John (World Oral Literature Project, 1955)
    • Old Stories and Customs of Weddings 

      Whitehorn, John (World Oral Literature Project, 1970)
      Recordings in Paiwan made by John Whitehorn, a missionary working with a Presbyterian church in Taiwan.
    • Paiwan Words 

      Whitehorn, John (World Oral Literature Project, 1954)
      Lists of Paiwan words, chosen to illustrate the pronunciation of letters, diphthongs etc. Recorded in the summer of 1954 a male lists words in a Paiwan dialect from Pingtung, Taiwan.
    • Paiwan Words 

      Whitehorn, John (World Oral Literature Project, 1954)
      Lists of Paiwan words, chosen to illustrate the pronunciation of letters, diphthongs etc. The recording is of Rapi, a female speaking in a Paiwan (south) dialect from Pingtung, Taiwan.
    • Paiwan words 

      Whitehorn, John (World Oral Literature Project, 1967)
      Recordings in Paiwan made by John Whitehorn, a missionary working with a Presbyterian church in Taiwan.
    • The Parable of the Good Samaritan 

      Whitehorn, John (World Oral Literature Project, 1954)
      A recording of a Christian address of 'The Parable of the Good Samaritan. The recording is of Pari, c.26 male, Valoro. He speaks in a Paiwan (northwest) dialect of Pingtung, Taiwan.
    • Prayer 

      Whitehorn, John (World Oral Literature Project, 1970)
      Recordings in Paiwan made by John Whitehorn, a missionary working with a Presbyterian church in Taiwan.
    • Record 1, Side A (FL 1088) 

      Whitehorn, John (Ring Ring Record Factory, 2012-02)
      A mixture of working songs and songs for entertainment to tribal tunes. The language is Taiyal (Atayal). The song names are: 1) Night of Bird Song; 2) Beautiful Mountain; 3) Weaving and Rice Pounding Dance; 4) Tea Picking ...
    • Record 1, Side B (FL1088) 

      Whitehorn, John (Ring Ring Record Factory, 2012-01)
      A mixture of working songs and songs for entertainment to tribal tunes. The language is Taiyal (Atayal). The song names are: 1) Romance of Young Girl; 2) Harvest Song and Dance; 3) Welcome Song; 4) Extreme Happiness. From ...
    • Record 10, Side A (Hymns of Praise) 

      Whitehorn, John (Mountain Work Committee of Presbyterian Church in Taiwan, 2012-02)
      Christian songs to Aboriginal melodies, sung in the Amis language. The song titles are: 1) He Rose; 2) He Died For Me. He Opened the Way. The Lord's People; 3) The Crown of Thorns; 4) Tell the Nations; 5) Following the ...
    • Record 10, Side B (Hymns of Praise) 

      Whitehorn, John (Mountain Work Committee of Presbyterian Church in Taiwan, 2012-02)
      Christian songs to Aboriginal melodies, sung in the Taiyal (Atayal) language (tracks 1-5) and the Taroko (Sediq) language (tracks 6 and 7). The song titles are: 1) Rejoice; 2) Man Does Not Live by Bread Alone; 3) Let Us ...
    • Record 2, Side A (FL1144) 

      Whitehorn, John (Ring Ring Record Factory, 2012-01)
      A mixture of songs to tribal tunes. The language is Paiwan. The song names are: 1) My Lover; 2) A Happy Wedding; 3) To Get Along With Lover; 4) People Celebrating; 5) Hunting Hero. From a collection of 10 gramophone ...
    • Record 2, Side B (FL1144) 

      Whitehorn, John (Ring Ring Record Factory, 2012-01)
      A mixture of songs to tribal tunes. The language is Paiwan. The song names are: 1) How Pretty I Am; 2) Old Man's Happiness; 3) I Miss You; 4) A Lady Misunderstood. From a collection of 10 gramophone recordings in Paiwan ...