Now showing items 12158-12177 of 216753

    • Genizah MS T-S AS 136.94 

      Unknown (Taylor-Schechter Genizah Research Unit, 2011-02-25)
      Possibly a poem
    • Genizah MS T-S AS 136.97 

      Unknown (Taylor-Schechter Genizah Research Unit, 2011-02-24)
      Recto: piyyuṭ; writing practice of the Hebrew alphabet. Verso: jottings in Arabic, including basmala
    • Genizah MS T-S AS 136.99 

      Unknown (Taylor-Schechter Genizah Research Unit, 2011-02-24)
      Recto: part of a letter in Arabic. Verso: piyyuṭ
    • Genizah MS T-S AS 137.102 

      Unknown (Taylor-Schechter Genizah Research Unit, 2011-02-25)
      Piyyuṭ; marginal note in Arabic, announcing the writer's arrival at the funduq in Cairo on the 13th Shawwal 680 AH (recto); beginning of an address to al-Diwān al-Maʿmūr
    • Genizah MS T-S AS 137.105 

      Unknown (Taylor-Schechter Genizah Research Unit, 2011-02-24)
      Recto: piyyuṭ; official document or letter in Arabic addressed to al-ʾimām al-ʿāḍid li-din Allāh. Verso: unidentified text in Arabic
    • Genizah MS T-S AS 137.17 

      Unknown (Taylor-Schechter Genizah Research Unit, 2011-02-25)
      Recto: piyyuṭ and writing exercises. Verso: writing exercises in Hebrew; part of a letter in Arabic
    • Genizah MS T-S AS 137.202 

      Unknown (Taylor-Schechter Genizah Research Unit, 2011-02-25)
      Commentary on the recitation of the Šemaʿ
    • Genizah MS T-S AS 137.215 

      Unknown (Taylor-Schechter Genizah Research Unit, 2011-02-25)
      Recto: piyyuṭ. Verso: text in Judaeo-Arabic referring to payment
    • Genizah MS T-S AS 137.224 

      Unknown (Taylor-Schechter Genizah Research Unit, 2011-02-24)
      Recto: liturgical text in Hebrew. Verso: unidentified text (part of a sentence in Arabic)
    • Genizah MS T-S AS 137.25 

      Unknown (Taylor-Schechter Genizah Research Unit, 2011-02-24)
      Qina with Judaeo-Arabic heading mentioning the poet Judah b. ṭalan b. [...]
    • Genizah MS T-S AS 137.32 

      Unknown (Taylor-Schechter Genizah Research Unit, 2011-02-25)
      Qina with Judaeo-Arabic heading: אלנסבח אלאכרי פיהא כלאם לה חרקה ויוגע אלקלב וידלל אלעבד (another copy and in it there is evidence that he is in agony, and his heart is in pain, and it refers to the servant)
    • Genizah MS T-S AS 137.334 

      Unknown (Taylor-Schechter Genizah Research Unit, 2011-02-24)
      Too little text remains to identify
    • Genizah MS T-S AS 137.341 

      Unknown (Taylor-Schechter Genizah Research Unit, 2011-02-25)
      Recto: piyyuṭ. Verso: unidentified text in Arabic (notes?)
    • Genizah MS T-S AS 137.376 

      Unknown (Taylor-Schechter Genizah Research Unit, 2011-02-24)
      Recto: piyyuṭ. Verso: commercial letter in Arabic
    • Genizah MS T-S AS 137.405 

      Unknown (Taylor-Schechter Genizah Research Unit, 2011-02-24)
      Piyyuṭ; jottings in Arabic in the margins
    • Genizah MS T-S AS 137.418 

      Unknown (Taylor-Schechter Genizah Research Unit, 2011-02-24)
      Piyyuṭ; a letter in Arabic
    • Genizah MS T-S AS 137.443 

      Unknown (Taylor-Schechter Genizah Research Unit, 2011-02-25)
      Too little text remains to identify
    • Genizah MS T-S AS 137.50 

      Unknown (Taylor-Schechter Genizah Research Unit, 2011-02-25)
      Recto: piyyuṭ. Verso: part of an official letter or document in Arabic
    • Genizah MS T-S AS 137.56 

      Unknown (Taylor-Schechter Genizah Research Unit, 2011-02-24)
      Recto: piyyuṭ. Verso: writing practice, calligraphy in Arabic
    • Genizah MS T-S AS 137.61 

      Unknown (Taylor-Schechter Genizah Research Unit, 2011-02-24)
      Pharmacopoeia: directions for preparing a mixture