Tshe ring bsam 'grub: Stong skor Village Tibetan Collection

Browse

Recent Submissions

Now showing 1 - 6 of 6
  • ItemOpen Access
    Folk Song 6
    (World Oral Literature Project, 2012-03) Tshe ring bsam 'grub
    This song may be sung at any celebratory gathering. The lyrics describe three different animals, where they were born, and the context in which they prove themselves. 在任何的庆祝聚会上都可以唱这首歌。这首歌叙述了一些动物在哪里出生,他们将会在其它的地方展现他们的技巧和能力。 གླུ་འདི་ནི་གང་རུང་གི་དགའ་སྟོན་སོགས་ཀྱི་སྟེང་དུ་བླངས་ཆོག་པ་ཡིན། གླུ་འདིས་སྲོག་ཆགས་འགའ་ཞིག་གང་ནས་སྐྱེས་པ་དང་ཁོ་ཚོས་གནས་གཞན་ཞིག་ནས་ཁོ་ཚོའི་ལག་རྩལ་དང་ནུས་པ་མངོན་རྒྱུ་ཡིན་ངེས་ཞེས་བརྗོད་ཡོད། This collection contains six folk songs recorded by Tshe ring bsam 'grub in 2006 in Stong skor Village, Mgo mang Town, Mang ra County, Mtsho lho Tibetan Autonomous Prefecture, Qinghai Province, PR China.
  • ItemOpen Access
    Folk Song 5
    (World Oral Literature Project, 2012-03) Tshe ring bsam 'grub
    This song may be sung at any celebratory gathering. The lyrics state, "Even if this song isn’t nice to listen to, you have to listen to it. If you don't like it, I will sing another song." 在任何的庆祝聚会上都可以唱这首歌。这首歌中举出金子和银子为例子表达了尽管这首歌并非悦耳但是你必须要听,如果你觉得这不是歌我就唱会另外一首。 གླུ་འདི་ནི་གང་རུང་གི་དགའ་སྟོན་སོགས་ཀྱི་སྟེང་དུ་བླངས་ཆོག་པ་ཡིན། གླུ་འདིའི་ནང་དུ་གསེར་དང་དངུལ་དཔེར་བརྗོད་བྱས་ནས་གླུ་འདི་ལེགས་པོ་ཞིག་མིན་ནའང་ཁྱོད་ཚོས་ངེས་པར་དུ་ཉན་དགོས་པ་དང་གལ་ཏེ་ཁྱོད་ཀྱི་འདི་ནི་གླུ་ཞིག་མ་རེད་འདོད་ན་ངས་གཞན་ཞིག་ལེན་ཞེས་བརྗོད་དོ། This collection contains six folk songs recorded by Tshe ring bsam 'grub in 2006 in Stong skor Village, Mgo mang Town, Mang ra County, Mtsho lho Tibetan Autonomous Prefecture, Qinghai Province, PR China.
  • ItemOpen Access
    Folk Song 4
    (World Oral Literature Project, 2012-03) Tshe ring bsam 'grub
    This song may be sung at any celebratory gathering. The lyrics say, “Parents are old when their hair turns white, and their grandchildren no longer let them sing songs.” 在任何的庆祝聚会上都可以唱这首歌。歌词中说道:“父母都老了因为他们的头发变白了,孙子们不要让他们再唱歌了”。 གླུ་འདི་ནི་གང་རུང་གི་དགའ་སྟོན་སོགས་ཀྱི་སྟེང་དུ་བླངས་ཆོག་པ་ཡིན། གླུ་ཚིག་ཏུ་འདི་ལྟར་བརྗོད་ཡོད་དེ། ཕ་མ་ཚོ་བགྲེས་པ་སྟེ་ཁོ་ཚོའི་དབུ་སྐ་དཀར་པོ་རུ་གྱུར་པ་དང་ཚ་བོ་ཚ་མོ་རྣམས་ཀྱིས་གླུ་ལེན་དགོས་མ་ཟེར། This collection contains six folk songs recorded by Tshe ring bsam 'grub in 2006 in Stong skor Village, Mgo mang Town, Mang ra County, Mtsho lho Tibetan Autonomous Prefecture, Qinghai Province, PR China.
  • ItemOpen Access
    Folk Song 3
    (World Oral Literature Project, 2012-03) Tshe ring bsam 'grub
    This song may be sung at any celebratory gathering. The lyric state that omens portend good fortune. The singer also states that if the audience agrees, he will sing again. 在任何的庆祝聚会上都可以唱这首歌。歌词中叙述了每一个征兆都预示着好事会发生。歌手提到了如果听众同意他就会再唱一边。 གླུ་འདི་ནི་གང་རུང་གི་དགའ་སྟོན་སོགས་ཀྱི་སྟེང་དུ་བླངས་ཆོག་པ་ཡིན། གླུ་ཚིག་ཏུ་མཚོན་རྟགས་རེ་རེས་དོན་བཟང་ཞིག་བྱུང་རྒྱུ་ཡིན་པའི་རྟེན་འབྲེལ་ཡིན་ལ་གལ་ཏེ་གླུ་འདི་ཡག་གི་འདོད་ན་ངས་གླུ་འདི་ཡང་བསྐྱར་ལེན་ཞེས་གླུ་བས་བརྗོད་པ་རེད། This collection contains six folk songs recorded by Tshe ring bsam 'grub in 2006 in Stong skor Village, Mgo mang Town, Mang ra County, Mtsho lho Tibetan Autonomous Prefecture, Qinghai Province, PR China.
  • ItemOpen Access
    Folk Song 2
    (World Oral Literature Project, 2012-03) Tshe ring bsam 'grub
    This song may be sung at any celebratory gathering. The lyrics state that one should prove oneself in the correct context, for example, a woman proves herself in her husband’s household. 在任何的庆祝聚会上都可以唱这首歌。这首歌叙述了不管你来自于哪个地方而那里并不是你表现能力的地方,那将会是其它的地方。 གླུ་འདི་ནི་གང་རུང་གི་དགའ་སྟོན་སོགས་ཀྱི་སྟེང་དུ་བླངས་ཆོག་པ་ཡིན། གླུ་འདིས་ཁྱོད་རང་གནས་གང་ཞིག་ནས་ཡོང་པ་ཡིན་ནའང་གནས་དེ་ཁྱོད་ཉིད་ཀྱིས་ནུས་པ་མངོན་ས་མིན་པ་དང་གནས་དེ་གཞན་པ་ཞིག་ཡིན་ངེས་སོ། This collection contains six folk songs recorded by Tshe ring bsam 'grub in 2006 in Stong skor Village, Mgo mang Town, Mang ra County, Mtsho lho Tibetan Autonomous Prefecture, Qinghai Province, PR China.
  • ItemOpen Access
    Folk Song 1
    (World Oral Literature Project, 2012-03) Tshe ring bsam 'grub
    This song may be sung at any celebratory gathering. It describes certain animals' birthplaces and the places where those animals may demonstrate their abilities. 在任何的庆祝聚会上都可以唱这首歌。这首歌叙述了一些动物在哪里出生,他们将会在其它的地方展现他们的技巧和能力。 གླུ་འདི་ནི་གང་རུང་གི་དགའ་སྟོན་སོགས་ཀྱི་སྟེང་དུ་བླངས་ཆོག་པ་ཡིན། གླུ་འདིས་སྲོག་ཆགས་འགའ་ཞིག་གང་ནས་སྐྱེས་པ་དང་ཁོ་ཚོས་གནས་གཞན་ཞིག་ནས་ཁོ་ཚོའི་ལག་རྩལ་དང་ནུས་པ་མངོན་རྒྱུ་ཡིན་ངེས་ཞེས་བརྗོད་ཡོད། This collection contains six folk songs recorded by Tshe ring bsam 'grub in 2006 in Stong skor Village, Mgo mang Town, Mang ra County, Mtsho lho Tibetan Autonomous Prefecture, Qinghai Province, PR China.